Текст 2
- 13 meters. You should see it.
- 13 метров. Вы должны это увидеть.
- Okay, take her up and over the bow rail.
- Хорошо, поднимите ее и через носовое ограждение.
- Okay, Mir-2, we're going over the bow.
- Так, Мир-2, мы идем на носовую часть.
- Stay with us.
- Оставаться с нами.
- Okay, quiet. We're rolling.
- Ладно, тихо. Мы работаем.
- Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship ... still gets me every time.
- Видя, как он выходит из темноты (досл. she -она, англ. яз. ship (корабль) ж.р) как корабль-призрак ... до сих пор трогает меня каждый раз. (досл. get - доставать)
- To see the sad ruin of the great ship, sitting here ... where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 ... after her long fall ... from the world above.
- Увидеть печальное крушение Великого корабля, сидящего ( находящегося) здесь. .. где он приземлился в 2: 30 утра 15 апреля 1912 года ... после его долгого падения ... из мира наверху.
- You're so full of shit, boss.
- Ты так полон брехни, босс.
- Dive 6.
- Погружение 6.
- Here we are again on the deck of Titanic.
- И вот мы снова на палубе "Титаника".
- 2½ miles down.
- 2 1/2 миль вниз.
- 3,821 meters.
- 3821 метр.
- The pressure outside is 3½ tons per square inch.
- Давление снаружи составляет 3½ тонны на квадратный дюйм.
- These windows are 9 inches thick and if they go ... it's sayonara in 2 microseconds.
- Эти окна 9 дюймов в толщину и если они уйдут ... это Сайонара за 2 микросекунды.
- All right, enough of that bullshit.
- Ладно, хватит этой ерунды.
- Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday.
- Просто положи ее на крышу из офицерских кают, как вчера.
- Sure.
- Конечно.
- Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase.
- Так, Мир-2, мы приземляемся прямо над парадной лестницей.
- You guys set to launch?
- Ребята, вы готовы к запуску?
- Yeah, Brock, launching Dunkin now.
- Да, Брок, запускаю Данкина сейчас.
- Go, Charlie.
- Иди, Чарли.
- All right, tether out.
- Ладно, отсоединиться.
- Tether out.
- Присоединяемся.
- Okay, Brock, we're dropping down along the hull.
- Ладно, Брок, мы спускаемся вниз вдоль корпуса.
- Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.
- Да, вас понял. Ладно, спускайся, и проходи в первого класса входной порт.
- I want you guys working the "D" deck reception area and the dining saloon.
- Я хочу, чтобы вы, ребята, работали на палубе" Д" приемной и обеденном зале.
- Copy that.
- Понял.
- Tether out.
- Отсоединиться.
- Tether out.
- Отсоединиться.
- Okay, now left. Now left. Left, left.
- Ладно, теперь налево. Теперь налево. Налево, налево.
- Snoop Dog is on the move.
- Снуп Дог в движении.
- We're headed down the stairwell.
- Мы направляемся вниз по лестнице.
- Okay, Lewis, drop down to "B" deck.
- Ладно, Льюис, спускайся на палубу "Б".
- A deck.
- Палуба "А".
- Give me some rope, Captain.
- Дайте мне веревку, капитан.
- "B" deck. Get in there.
- Палуба б". Заходи туда.
- Watch the door frame. Watch it.
- Следи за дверным проёмом. Акуратней. ( досл. watch -смотреть, it- это)
- I see it. I got it.
- Я вижу это. Я понял.
- We're good. Just chill, boss.
- У нас все хорошо. Просто расслабься, босс.
- Okay, make your turn.
- Ладно, делай свой поворот.
- Cable out, Captain.
- Трави кабель, капитан.
- Make your turn. Watch the wall.
- Делай свой поворот. Следи за стеной.
- Brock, we're at the piano. You copy?
- Брок, мы сидим у пианино. Вы меня слышите? (досл. you-ты/вы, copy - копировать)
- Copy that.
- Слышу это.
- Right there.
- Прямо там.
- That's it. That's the bedroom door.
- Вот и все. Это дверь в спальню.
- I see it.
- Я вижу это.
- We're in. We're in, baby. We're there.
- Мы внутри. Мы внутри, детка. Мы уже там.
- That's Hockley's bed.
- Это Хокли кровать.
- That's where the son of a bitch slept.
- Вот где этот сукин сын спал.
- Oops. Somebody left the water running.
- Ой. Кто-то оставил воду включенной. ( досл. run - бежать)
- Hold it. Just a second.
- Держим это. Только секунду.
- Go back to the right.
- Вернитесь направо.
- That wardrobe door. Get closer.
- Вон та дверца шкафа. Приближаемся.
- You're smelling something, boss.
- Вы что-то учуяли, босс.
- I want to see what's under it.
- Я хочу посмотреть, что под этим.
- Give me my hands, man.
- Дай мне мои руки, чувак.
- All right.
- В порядке.
- Take it easy. It might come apart.
- Спокойней. Он может развалиться. (досл. take - брать, it - это, easy- легко)
- Okay.
- Окей.
- Okay, go. Flip it over. Go. Turn over.
- Ладно, иди. Переверни его. Иди. Переворачивай.
- Keep going. Go.
- Продолжайте идти. Иди.
- Okay, drop it.
- Ладно, брось это.
- Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss?
- О, детка, детка. Вы видите это, босс?
- It's payday, boys.
- День зарплаты, ребята.
- Cha-ching!
- Ча-Чинг!
- We did it, Bobby.
- Мы сделали это, Бобби.
- We brought it back.
- Мы привезли его обратно.
- Oh, yeah! You the man!
- О, да! Ты же мужчина!
- Who's the best, baby? Say it.
- Кто самый лучший, детка? Скажи это.
- You are, Lewis.
- Это ты, Льюис.
- Bobby, my cigar.
- Бобби, моя сигара.
- Right here.
- Прямо здесь.
- Okay, crack her open.
- Ладно, раскрой ее. (досл. crack - разломить, her -её, open -открытая)
- Let me get around. Hang on.
- Позвольте мне обойти тебя. Подожди.
- You getting it?
- Ты понял это?
- Got it.
- Понял это.
- Shit.
- Дерьмо.
- No diamond.
- Бриллианта нет.
- You know, boss, this same thing happened to Geraldo ... and his career never recovered.
- Знаешь, босс, то же самое случилось и с Джеральдо ... и его карьера так и не восстановилась.
- Turn the camera off.
- Выключите камеру.
- Brock. The partners would like to know how it's going.
- Брок. Партнеры хотели бы знать как это (процесс) идёт.
- Hey, Dave. Barry, hi.
- Привет, Дэйв. Барри, привет.
- Look, it wasn't in the safe.
- Слушай, это не было в сейфе.
- Don't worry about it. There are still plenty of places it could be.
- Не беспокойся об этом. Есть еще много мест, где это может быть.
- Hell, yes.
- Черт, да.
- The floor debris in the suite, the mother's room ...
- Обломки пола в номере, матери комната ...
- The purser's safe on "C" deck.
- Казначея сейф на палубе "С".
- Jimmy Hoffa's briefcase.
- Джимми Хоффа портфель.
- A dozen other places.
- Дюжина других мест.
- Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close.
- Ребята, смотрите, вы просто должны доверять моему инстинкту. Я знаю, что мы близки.
- We just got to go through a little process of elimination.
- Мы просто должны пройти через это небольшой процесс устранения.
- Hang on a second.
- Подожди секунду.
- Let me see that.
- Дай мне посмотреть на это.
- We might have something here, guys.
- У нас тут кое-что есть, ребята.
- Where's the photograph of the necklace?
- Где фотография ожерелья?
- We'll call you right back.
- Мы тебе сейчас перезвоним.
- I'll be goddamned.
- Я буду проклят.
- Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold.
- Охотник за сокровищами Брок Ловетт является самым известным за поиски испанского золота.
- It's okay, I'll feed you in a minute.
- Все в порядке, я покормлю тебя через минуту.
- He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all ... the Titanic.
- Он зафрахтовал российские подводные лодки, чтобы добраться (до) самого известного кораблекрушение из всех … Титаник
- He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh ... in the North Atlantic.
- Он с нами в прямом эфире через спутник, с исследовательского корабля "Келдыш"... в Северной Атлантике.
- Hello, Brock.
- Привет, Брок.
- Hello, Tracy.
- Привет, Трейси.
- Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic.
- Конечно, все знают знакомые истории о "Титанике".
- You know, the nobility of the band playing to the very end and all that.
- Вы знаете, благородство группы, играющей до самого конца и все такое.
- But what I'm interested in are the untold stories ... the secrets locked deep inside the hull of Titanic.
- Но что меня интересует это нерассказанные истории ... секреты заперты глубоко внутри корпус "Титаника".
- And we're out here using robot technology to go further into the wreck ... than anybody has ever done before.
- И мы здесь используем робототехнику чтобы пройти дальше к крушению ... больше, чем кто-либо делал раньше.
- Your expedition is at the center of a storm ... of controversy over salvage rights, and even ethics.
- Ваша экспедиция находится в центре шторма ... полемики по поводу прав на спасение, и даже этики.
- Many are calling you a grave-robber.
- Многие называют тебя грабителем могил.
- Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb ...
- Никто никогда не называл восстановлением артефактов из гробницы короля Тутанхамона ...
- What is it?
- Что это?
- Turn that up, dear.
- Сделай погромче, дорогая. (досл. turn- повернуть, that - то, up- наверх)
- I have museum-trained experts sent out here making sure ... that these relics are preserved and catalogued properly.
- У меня есть прошедшие музейную подготовку эксперты ( которых) послали сюда, чтобы убедиться ... что эти реликвии сохранились и (были) каталогизированные должным образом.
- Take a look at this drawing that we found just today.
- Взгляните на этот рисунок (досл. take -взять, look -взгляд) это мы нашли только сегодня.
- A piece of paper that's been underwater for 84 years ... and my team are able to preserve it intact.
- Лист бумаги, который был под водой на протяжении 84 лет ... и моя команда способна сохранить это в целости и сохранности.
- Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
- Должно ли это остаться незамеченным на дне океана навечно?
- We can see it and ...
- Мы можем видеть это и сами ...
- I'll be goddamned.
- Я буду проклят.
- Brock, there's a satellite call for you.
- Брок, спутниковый звонок тебе.
- Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water?
- Бобби, мы запускаем. Видишь эти подводные аппараты идут в воду?
- Trust me, buddy, you want to take this call.
- Поверь мне, приятель, ты хочешь ответить на этот звонок.
- This better be good.
- Лучше бы это было хорошо.
- You got to speak up. She's kind of old.
- Ты должен говорить громче. Она вроде старая.
- Great.
- Отлично.
- This is Brock Lovett.
- Это Брок Ловетт.
- How can I help you, Mrs. ...
- Чем я могу вам помочь, Миссис ...
- Calvert. Rose Calvert.
- Калверт. Роуз Калверт.
- Mrs. Calvert?
- Миссис Калверт?
- I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.
- Я просто интересуюсь, нашли ли вы Сердце Океана уже, мистер Ловетт.
- Told you you wanted to take the call.
- Сказал тебе, что ты хочешь ответить на звонок.
- All right, you have my attention, Rose.
- Хорошо, у вас моё внимание, Роуз.
- Can you tell us who the woman in the picture is?
- Вы можете сказать нам, кто эта женщина на картинке?
- Oh, yes. The woman in the picture is me.
- О, да. Женщина на фотографии-это я.
- She's a goddamn liar!
- Она чертова лгунья!
- Some nutcase seeking money or publicity.
- Какой-то псих, ищущий денег или рекламы.
- God only knows why!
- Одному Богу известно, почему!
- Like that Russian babe, Anesthesia.
- Как та русская красотка, Анестезия. (шутл. Анастасия)
- They're inbound!
- Они приближаются!
- Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right?
- Роуз Девитт Букатер погибла на Титанике когда ей было 17, верно?
- That's right.
- Вот именно.
- If she had lived, she'd be over 100 by now.
- Если бы она была жива, ей было бы за 100 сейчас.
101 next month.
101 в следующем месяце.
- Okay, so she's a very old goddamn liar.
- Ладно, значит, она чертовски старая лгунья.
- Look, I've already done the background on this woman ... all the way back to the 20's, when she was working as an actress.
- Слушай, я уже собрал данные об этой женщине ... вплоть до 20-х годов, (досл. all- весь, the way -путь, back - обратно) когда она работала актрисой.
- An actress.
- Актриса.
- There's your first clue, Sherlock.
- Вот тебе и первая подсказка, Шерлок.
- Her name was Rose Dawson back then.
- Её имя было Роуз Доусон тогда.
- Then she marries this guy named Calvert.
- Потом она выходит замуж за парня по имени Калверт.
- They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids.
- Они переезжают в Сидар-Рапидс и она выбивает (рождает) пару ребятишек.
- Now Calvert's dead, and from what I hear,
- Теперь Калверт мертв, и из того, что я слышал,
- Cedar Rapids is dead.
- Сидар-Рапидс мертв.
- And everybody who knows about the diamond ... is supposed to be dead or on this boat, but she knows.
- И все остальные кто знает о бриллианте ... должны быть мертвы или на этой лодке, но она знает.
- Doesn't exactly travel light, does she?
- Она ведь не путешествует налегке, правда?
- Hurry up, give him a hand!
- Поторопись, дай ему руку!
- Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
- Миссис Калверт, я Брок Ловетт.
- Welcome to the Keldysh.
- Добро пожаловать на Келдыш.
- Okay, let's get her inside there.
- Ладно, давай отведём ее внутрь туда.
- Hi, Miss Calvert.
- Здравствуйте, Мисс Калверт.
- Hi.
- Привет.
- Welcome to the Keldysh.
- Добро пожаловать на Келдыш.
- Thanks.
- Благодарю.
- Yes?
- Да?
- Are your staterooms all right?
- С вашими каютами все в порядке?
- Oh, yes, very nice.
- О, да, очень хорошие.
- Have you met my granddaughter, Lizzy?
- Вы знакомы с моей внучкой Лиззи?
- She takes care of me.
- Она заботится обо мне.
- We met just a few minutes ago.
- Мы познакомились всего несколько минут назад.
- Remember, Nana, up on deck?
- Помнишь, Нана, наверху на палубе?
- Oh, yeah ...
- О, да ...
- There. That's nice.
- Там. Это хорошо.
- Have to have my pictures when I travel.
- Нужно иметь мои фотографии, когда я путешествую.
- Can I get you anything?
- Могу я предложить вам что-нибудь?
- Is there anything you'd like?
- Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы?
- Yes.
- Да.
- I would like to see my drawing.
- Я бы хотел увидеть свой рисунок.