Урок 60001

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- 13 meters. You should see it.

- Okay, take her up and over the bow rail. (носовое ограждение)

- Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us.

- Okay, quiet. We're rolling. (работать, снимать)

- Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship (корабль -призрак) ... still gets me every time. To see the sad ruin of the great ship, sitting here ... where she landed at 2:30 in the morning 15th of April 1912 after her long fall ... from the world above.

- You're so full of shit, boss. Dive.

- Here we are again on the deck (палуба) of Titanic. 2 ½ miles down. 3821 meters.

- The pressure (давление) outside is 3 ½ tons per square inch. (на квадратный дюйм) These windows are 9 inches thick (толстый) and if they go ... it's sayonara (= goodbye) in 2 microseconds.

- All right, enough of that bullshit. (брехня) Just put her down on the roof of the officers' quarters (офицерские каюты) like yesterday.

- Sure.

- Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase.

- You guys set to launch? (запускать)

- Yeah, Brock, launching Dunkin now.

- Go, Charlie.

- All right, tether out. (отсоединиться)

- Tether out.

- Okay, Brock, we're dropping down (снижаться) along the hull. (корпус)

- Yeah, roger that. (вас понял)

- Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. (входной порт) I want you guys working the "D" deck (палуба) reception area and the dining saloon.

- Copy that. (понял)

- Tether out.

- Tether out.

- Okay, now left. Now left. Left, left.

- Snoop Dog is on the move.

- We're headed (направляться) down the stairwell. (лестничный проём)

- Okay, Lewis, drop down to "B" deck.

- A deck.

- Give me some rope, (верёвка)Captain.

"B" deck. Get in there.

- Watch the door frame. (дверной проём) Watch it.

- I see it. I got it.

- We're good. Just chill, (расслабиться) boss.

- Okay, make your turn.

- Cable out, Captain.

- Make your turn. Watch the wall.

- Brock, we're at the piano. You copy?

- Copy that.

- Right there.

- That's it. That's the bedroom door.

- I see it.

- We're in. We're in, baby. We're there.

- That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept.

- Oops. Somebody left the water running.

- Hold it. Just a second. Go back to the right. That wardrobe (платяной шкаф) door. Get closer.

- You're smelling something, boss.

- I want to see what's under it.

- Give me my hands, man.

- All right.

- Take it easy. It might come apart. (развалиться на части)

- Okay.

- Okay, go. Flip (перевернуть) it over. Go. Turn over. Keep going. Go. Okay, drop (бросать) it.

- Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss?

- It's payday, boys. Cha-ching!

- We did it, Bobby. We brought it back.

- Oh, yeah! You the man!

- Who's the best, baby? Say it.

- You are Lewis.

- Bobby, my cigar.

- Right here.

- Okay, crack her open. (раскрыть, разломить)

- Let me get around. Hang on.

- You getting it?

- Got it.

- Shit. No diamond.

- You know, boss, this same thing happened to Geraldo ... and his career never recovered. (восстановиться)

- Turn the camera off.

- Brock. The partners would like to know how it's going.

- Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe.

- Don't worry about it. There are still plenty of places it could be.

- Hell, yes.

- The floor debris (обломки) in the suite, (каюта) the mother's room ...

- The purser's (казначей) safe on "C" deck.

- Jimmy Hoffa's briefcase.

- A dozen (дюжина) other places.

- Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close. We just got to go through a little process of elimination. (устранения, исключения)

- Hang on a second. Let me see that. We might have something here, guys. Where's the photograph of the necklace?

- We'll call you right back.

- I'll be goddamned. (проклят)

- Treasure hunter (охотник за сокровищами) Brock Lovett is best known for finding Spanish gold.

- It's okay, I'll feed you in a minute.

- He has chartered (зафрахтовать) Russian subs (=submarines) to reach the most famous shipwreck (крушение корабля) of all ... the Titanic. He's with us live via (при помощи, по средствам) satellite, (спутник) from the research ship (исследовательское судно) Keldysh ... in the North Atlantic.

- Hello, Brock.

- Hello, Tracy.

- Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. You know, the nobility (благородство) of the band (музыкальная группа) playing to the very end and all that. But what I'm interested in are the untold (нерассказанные) stories ... the secrets locked (скрытые, запертые) deep inside the hull (корпус) of Titanic.

- And we're out here using robot technology to go further into the wreck (крушение) ... than anybody has ever done before.

- Your expedition is at the center of a storm ...of controversy (полемика) over salvage rights, (прав на спасение) and even ethics. Many are calling you a grave-robber. (расхитите гробниц)

- Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb (гробница) ...

- What is it?

- Turn that up, (сделай погромче) dear.

- I have museum-trained experts sent out here making sure ... that these relics (реликвии) are preserved (сохранены) and catalogued (каталогизированы) properly. (должным образом)

- Take a look at this drawing that we found just today. A piece of paper that's been underwater for 84 years ... and my team are able to preserve it intact. (в целости и сохранности) Should this have remained (оставаться) unseen at the bottom (дно) of the ocean for eternity? (вечность)

- We can see it and ... I'll be goddamned.

- Brock, there's a satellite call for you.

- Bobby, we're launching. See these submersibles (подводный аппарат) going in the water?

- Trust me, buddy, you want to take this call.

- This better be good.

- You got to speak up. (говорить громче) She's kind of old.

- Great.

- This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs. ...

- Calvert. Rose Calvert.

- Mrs. Calvert?

- I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.

- Told you you wanted to take the call.

- All right, you have my attention, Rose.

- Can you tell us who the woman in the picture is?

- Oh, yes. The woman in the picture is me.

- She's a goddamn liar! (лгунья, лжец)

- Some nutcase (сумасшедшая) seeking (искать) money or publicity. (реклама) God only knows why!

- Like that Russian babe, Anesthesia.

- They're inbound! (приближаться)

- Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right?

- That's right.

- If she had lived, she'd be over 100 by now.

- 101 next month.

- Okay, so she's a very old goddamn (чертова) liar.

- Look, I've already done the background on this woman ... all the way back to the 20's, when she was working as an actress.

- An actress. There's your first clue, (подсказка) Sherlock.

- Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. They move to Cedar Rapids and she punches out (груб. выталкивать) a couple of kids. Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. And everybody who knows about the diamond ... is supposed (предполагать) to be dead or on this boat, but she knows.

- Doesn't exactly travel light, (путешествовать на легке) does she?

- Hurry up, give him a hand! (помоги ему)

- Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh.

- Okay, let's get her inside there.

- Hi, Miss Calvert.

- Hi.

- Welcome to the Keldysh.

- Thanks.

- Yes?

- Are your staterooms (каюта) all right?

- Oh, yes, very nice. Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.

- We met just a few minutes ago.

- Remember, Nana, (бабушка) up on deck?

- Oh, yeah ...

- There. That's nice.

- Have to have my pictures when I travel.

- Can I get you anything? Is there anything you'd like?

- Yes. I would like to see my drawing.















Текст 2

- 13 meters. You should see it.
- 13 метров. Вы должны это увидеть.

- Okay, take her up and over the bow rail.
- Хорошо, поднимите ее и через носовое ограждение.

- Okay, Mir-2, we're going over the bow.
- Так, Мир-2, мы идем на носовую часть.

- Stay with us.
- Оставаться с нами.

- Okay, quiet. We're rolling.
- Ладно, тихо. Мы работаем.

- Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship ... still gets me every time.
- Видя, как он выходит из темноты (досл. she -она, англ. яз. ship (корабль) ж.р) как корабль-призрак ... до сих пор трогает меня каждый раз. (досл. get - доставать)

- To see the sad ruin of the great ship, sitting here ... where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 ... after her long fall ... from the world above.
- Увидеть печальное крушение Великого корабля, сидящего ( находящегося) здесь. .. где он приземлился в 2: 30 утра 15 апреля 1912 года ... после его долгого падения ... из мира наверху.

- You're so full of shit, boss.
- Ты так полон брехни, босс.

- Dive 6.
- Погружение 6.

- Here we are again on the deck of Titanic.
- И вот мы снова на палубе "Титаника".

- 2½ miles down.
- 2 1/2 миль вниз.

- 3,821 meters.
- 3821 метр.

- The pressure outside is 3½ tons per square inch.
- Давление снаружи составляет 3½ тонны на квадратный дюйм.

- These windows are 9 inches thick and if they go ... it's sayonara in 2 microseconds.
- Эти окна 9 дюймов в толщину и если они уйдут ... это Сайонара за 2 микросекунды.

- All right, enough of that bullshit.
- Ладно, хватит этой ерунды.

- Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday.
- Просто положи ее на крышу из офицерских кают, как вчера.

- Sure.
- Конечно.

- Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase.
- Так, Мир-2, мы приземляемся прямо над парадной лестницей.

- You guys set to launch?
- Ребята, вы готовы к запуску?

- Yeah, Brock, launching Dunkin now.
- Да, Брок, запускаю Данкина сейчас.

- Go, Charlie.
- Иди, Чарли.

- All right, tether out.
- Ладно, отсоединиться.

- Tether out.
- Присоединяемся.

- Okay, Brock, we're dropping down along the hull.
- Ладно, Брок, мы спускаемся вниз вдоль корпуса.

- Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.
- Да, вас понял. Ладно, спускайся, и проходи в первого класса входной порт.

- I want you guys working the "D" deck reception area and the dining saloon.
- Я хочу, чтобы вы, ребята, работали на палубе" Д" приемной и обеденном зале.

- Copy that.
- Понял.

- Tether out.
- Отсоединиться.

- Tether out.
- Отсоединиться.

- Okay, now left. Now left. Left, left.
- Ладно, теперь налево. Теперь налево. Налево, налево.

- Snoop Dog is on the move.
- Снуп Дог в движении.

- We're headed down the stairwell.
- Мы направляемся вниз по лестнице.

- Okay, Lewis, drop down to "B" deck.
- Ладно, Льюис, спускайся на палубу "Б".

- A deck.
- Палуба "А".

- Give me some rope, Captain.
- Дайте мне веревку, капитан.

- "B" deck. Get in there.
- Палуба б". Заходи туда.

- Watch the door frame. Watch it.
- Следи за дверным проёмом. Акуратней. ( досл. watch -смотреть, it- это)

- I see it. I got it.
- Я вижу это. Я понял.

- We're good. Just chill, boss.
- У нас все хорошо. Просто расслабься, босс.

- Okay, make your turn.
- Ладно, делай свой поворот.

- Cable out, Captain.
- Трави кабель, капитан.

- Make your turn. Watch the wall.
- Делай свой поворот. Следи за стеной.

- Brock, we're at the piano. You copy?
- Брок, мы сидим у пианино. Вы меня слышите? (досл. you-ты/вы, copy - копировать)

- Copy that.
- Слышу это.

- Right there.
- Прямо там.

- That's it. That's the bedroom door.
- Вот и все. Это дверь в спальню.

- I see it.
- Я вижу это.

- We're in. We're in, baby. We're there.
- Мы внутри. Мы внутри, детка. Мы уже там.

- That's Hockley's bed.
- Это Хокли кровать.

- That's where the son of a bitch slept.
- Вот где этот сукин сын спал.

- Oops. Somebody left the water running.
- Ой. Кто-то оставил воду включенной. ( досл. run - бежать)

- Hold it. Just a second.
- Держим это. Только секунду.

- Go back to the right.
- Вернитесь направо.

- That wardrobe door. Get closer.
- Вон та дверца шкафа. Приближаемся.

- You're smelling something, boss.
- Вы что-то учуяли, босс.

- I want to see what's under it.
- Я хочу посмотреть, что под этим.

- Give me my hands, man.
- Дай мне мои руки, чувак.

- All right.
- В порядке.

- Take it easy. It might come apart.
- Спокойней. Он может развалиться. (досл. take - брать, it - это, easy- легко)

- Okay.
- Окей.

- Okay, go. Flip it over. Go. Turn over.
- Ладно, иди. Переверни его. Иди. Переворачивай.

- Keep going. Go.
- Продолжайте идти. Иди.

- Okay, drop it.
- Ладно, брось это.

- Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss?
- О, детка, детка. Вы видите это, босс?

- It's payday, boys.
- День зарплаты, ребята.

- Cha-ching!
- Ча-Чинг!

- We did it, Bobby.
- Мы сделали это, Бобби.

- We brought it back.
- Мы привезли его обратно.

- Oh, yeah! You the man!
- О, да! Ты же мужчина!

- Who's the best, baby? Say it.
- Кто самый лучший, детка? Скажи это.

- You are, Lewis.
- Это ты, Льюис.

- Bobby, my cigar.
- Бобби, моя сигара.

- Right here.
- Прямо здесь.

- Okay, crack her open.
- Ладно, раскрой ее. (досл. crack - разломить, her -её, open -открытая)

- Let me get around. Hang on.
- Позвольте мне обойти тебя. Подожди.

- You getting it?
- Ты понял это?

- Got it.
- Понял это.

- Shit.
- Дерьмо.

- No diamond.
- Бриллианта нет.

- You know, boss, this same thing happened to Geraldo ... and his career never recovered.
- Знаешь, босс, то же самое случилось и с Джеральдо ... и его карьера так и не восстановилась.

- Turn the camera off.
- Выключите камеру.

- Brock. The partners would like to know how it's going.
- Брок. Партнеры хотели бы знать как это (процесс) идёт.

- Hey, Dave. Barry, hi.
- Привет, Дэйв. Барри, привет.

- Look, it wasn't in the safe.
- Слушай, это не было в сейфе.

- Don't worry about it. There are still plenty of places it could be.
- Не беспокойся об этом. Есть еще много мест, где это может быть.

- Hell, yes.
- Черт, да.

- The floor debris in the suite, the mother's room ...
- Обломки пола в номере, матери комната ...

- The purser's safe on "C" deck.
- Казначея сейф на палубе "С".

- Jimmy Hoffa's briefcase.
- Джимми Хоффа портфель.

- A dozen other places.
- Дюжина других мест.

- Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close.
- Ребята, смотрите, вы просто должны доверять моему инстинкту. Я знаю, что мы близки.

- We just got to go through a little process of elimination.
- Мы просто должны пройти через это небольшой процесс устранения.

- Hang on a second.
- Подожди секунду.

- Let me see that.
- Дай мне посмотреть на это.

- We might have something here, guys.
- У нас тут кое-что есть, ребята.

- Where's the photograph of the necklace?
- Где фотография ожерелья?

- We'll call you right back.
- Мы тебе сейчас перезвоним.

- I'll be goddamned.
- Я буду проклят.

- Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold.
- Охотник за сокровищами Брок Ловетт является самым известным за поиски испанского золота.

- It's okay, I'll feed you in a minute.
- Все в порядке, я покормлю тебя через минуту.

- He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all ... the Titanic.
- Он зафрахтовал российские подводные лодки, чтобы добраться (до) самого известного кораблекрушение из всех … Титаник

- He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh ... in the North Atlantic.
- Он с нами в прямом эфире через спутник, с исследовательского корабля "Келдыш"... в Северной Атлантике.

- Hello, Brock.
- Привет, Брок.

- Hello, Tracy.
- Привет, Трейси.

- Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic.
- Конечно, все знают знакомые истории о "Титанике".

- You know, the nobility of the band playing to the very end and all that.
- Вы знаете, благородство группы, играющей до самого конца и все такое.

- But what I'm interested in are the untold stories ... the secrets locked deep inside the hull of Titanic.
- Но что меня интересует это нерассказанные истории ... секреты заперты глубоко внутри корпус "Титаника".

- And we're out here using robot technology to go further into the wreck ... than anybody has ever done before.
- И мы здесь используем робототехнику чтобы пройти дальше к крушению ... больше, чем кто-либо делал раньше.

- Your expedition is at the center of a storm ... of controversy over salvage rights, and even ethics.
- Ваша экспедиция находится в центре шторма ... полемики по поводу прав на спасение, и даже этики.

- Many are calling you a grave-robber.
- Многие называют тебя грабителем могил.

- Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb ...
- Никто никогда не называл восстановлением артефактов из гробницы короля Тутанхамона ...

- What is it?
- Что это?

- Turn that up, dear.
- Сделай погромче, дорогая. (досл. turn- повернуть, that - то, up- наверх)

- I have museum-trained experts sent out here making sure ... that these relics are preserved and catalogued properly.
- У меня есть прошедшие музейную подготовку эксперты ( которых) послали сюда, чтобы убедиться ... что эти реликвии сохранились и (были) каталогизированные должным образом.

- Take a look at this drawing that we found just today.
- Взгляните на этот рисунок (досл. take -взять, look -взгляд) это мы нашли только сегодня.

- A piece of paper that's been underwater for 84 years ... and my team are able to preserve it intact.
- Лист бумаги, который был под водой на протяжении 84 лет ... и моя команда способна сохранить это в целости и сохранности.

- Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?
- Должно ли это остаться незамеченным на дне океана навечно?

- We can see it and ...
- Мы можем видеть это и сами ...

- I'll be goddamned.
- Я буду проклят.

- Brock, there's a satellite call for you.
- Брок, спутниковый звонок тебе.

- Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water?
- Бобби, мы запускаем. Видишь эти подводные аппараты идут в воду?

- Trust me, buddy, you want to take this call.
- Поверь мне, приятель, ты хочешь ответить на этот звонок.

- This better be good.
- Лучше бы это было хорошо.

- You got to speak up. She's kind of old.
- Ты должен говорить громче. Она вроде старая.

- Great.
- Отлично.

- This is Brock Lovett.
- Это Брок Ловетт.

- How can I help you, Mrs. ...
- Чем я могу вам помочь, Миссис ...

- Calvert. Rose Calvert.
- Калверт. Роуз Калверт.

- Mrs. Calvert?
- Миссис Калверт?

- I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.
- Я просто интересуюсь, нашли ли вы Сердце Океана уже, мистер Ловетт.

- Told you you wanted to take the call.
- Сказал тебе, что ты хочешь ответить на звонок.

- All right, you have my attention, Rose.
- Хорошо, у вас моё внимание, Роуз.

- Can you tell us who the woman in the picture is?
- Вы можете сказать нам, кто эта женщина на картинке?

- Oh, yes. The woman in the picture is me.
- О, да. Женщина на фотографии-это я.

- She's a goddamn liar!
- Она чертова лгунья!

- Some nutcase seeking money or publicity.
- Какой-то псих, ищущий денег или рекламы.

- God only knows why!
- Одному Богу известно, почему!

- Like that Russian babe, Anesthesia.
- Как та русская красотка, Анестезия. (шутл. Анастасия)

- They're inbound!
- Они приближаются!

- Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right?
- Роуз Девитт Букатер погибла на Титанике когда ей было 17, верно?

- That's right.
- Вот именно.

- If she had lived, she'd be over 100 by now.
- Если бы она была жива, ей было бы за 100 сейчас.

101 next month.
101 в следующем месяце.

- Okay, so she's a very old goddamn liar.
- Ладно, значит, она чертовски старая лгунья.

- Look, I've already done the background on this woman ... all the way back to the 20's, when she was working as an actress.
- Слушай, я уже собрал данные об этой женщине ... вплоть до 20-х годов, (досл. all- весь, the way -путь, back - обратно) когда она работала актрисой.

- An actress.
- Актриса.

- There's your first clue, Sherlock.
- Вот тебе и первая подсказка, Шерлок.

- Her name was Rose Dawson back then.
- Её имя было Роуз Доусон тогда.

- Then she marries this guy named Calvert.
- Потом она выходит замуж за парня по имени Калверт.

- They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids.
- Они переезжают в Сидар-Рапидс и она выбивает (рождает) пару ребятишек.

- Now Calvert's dead, and from what I hear,
- Теперь Калверт мертв, и из того, что я слышал,

- Cedar Rapids is dead.
- Сидар-Рапидс мертв.

- And everybody who knows about the diamond ... is supposed to be dead or on this boat, but she knows.
- И все остальные кто знает о бриллианте ... должны быть мертвы или на этой лодке, но она знает.

- Doesn't exactly travel light, does she?
- Она ведь не путешествует налегке, правда?

- Hurry up, give him a hand!
- Поторопись, дай ему руку!

- Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
- Миссис Калверт, я Брок Ловетт.

- Welcome to the Keldysh.
- Добро пожаловать на Келдыш.

- Okay, let's get her inside there.
- Ладно, давай отведём ее внутрь туда.

- Hi, Miss Calvert.
- Здравствуйте, Мисс Калверт.

- Hi.
- Привет.

- Welcome to the Keldysh.
- Добро пожаловать на Келдыш.

- Thanks.
- Благодарю.

- Yes?
- Да?

- Are your staterooms all right?
- С вашими каютами все в порядке?

- Oh, yes, very nice.
- О, да, очень хорошие.

- Have you met my granddaughter, Lizzy?
- Вы знакомы с моей внучкой Лиззи?

- She takes care of me.
- Она заботится обо мне.

- We met just a few minutes ago.
- Мы познакомились всего несколько минут назад.

- Remember, Nana, up on deck?
- Помнишь, Нана, наверху на палубе?

- Oh, yeah ...
- О, да ...

- There. That's nice.
- Там. Это хорошо.

- Have to have my pictures when I travel.
- Нужно иметь мои фотографии, когда я путешествую.

- Can I get you anything?
- Могу я предложить вам что-нибудь?

- Is there anything you'd like?
- Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы?

- Yes.
- Да.

- I would like to see my drawing.
- Я бы хотел увидеть свой рисунок.