Урок 74001
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
- I'd never given much thought (задумываться) to how I would die. But dying in the place of someone I love seems like a good way to go. So, I can't bring myself (заставить себя) to regret the decision (решение) to leave home.

- I would miss Phoenix. I'd miss the heat. (жара) I would miss my loving, erratic (сумасбродный), harebrained (безрассудный)mother.

- Okay.

- Renee, come on.

- And her new husband.

- Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch. (успеть на самолёт)

- But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad, and this will be a good thing. I think.

When the thorn bush (терновый куст) turns white

That's when I'll come home

I am going out to see what I can sow (сеять)

And I don't know where I'll go

And I don't know what I'll see

- In the state of Washington, under a near constant (постоянный) cover (покров) of clouds and rain, there's a small town named Forks. Population (население), 3, 120 people. This is where I'm moving. My dad's Charlie. He's the chief of police.

- Curse (проклинать) the powers that be… Cause all I want is... Your hair's longer.

- I cut it since the last time I saw you.

- Guess it grew out again.

- I used to spend two weeks here almost every summer, but it's been years. I've cleared some shelves off (освободить, очистить) in the bathroom.

- Right. One bathroom.

- It's a pretty good work lamp. The sales lady picked out (выбирать) the bed stuff. You like purple, right?

- Purple's cool. Thanks.

- Okay. One of the best things about Charlie, he doesn't hover. (нависать, маячить, сновать)

- Heard you guys coming all the way down the road.

- Good to see you.

- Bella, you remember Billy Black.

- Yeah.

- Wow, you're looking good.

- Well, I'm still dancing.

- I'm glad you're finally here.

- Charlie here hasn't shut up (замолкнуть) about it since you told him you were coming.

- All right keep exaggerating. (преувеличивать) I'll roll you into the mud. (закатать в грязь)

- After I ram you in the ankles. (врезать по лодыжкам)

- You want to go?

- Yeah.

- Bring it. (ну же, давай, валяй)

- Hi, I'm Jacob.

- Hey.

- We used to make mud pies when we were little.

- Right. No, I remember.

- Are they always like this?

- It's getting worse with old age.

- Good.

- So, what do you think?

- Of what?

- Your homecoming (возвращение домой) present.

- This?

- Just bought it off Billy here.

- Yep.

- I totally rebuilt the engine (восстановить двигатель) for you. Come on.

- Oh, my gosh! This is perfect. Are you joking me?

- Sorry.

- I told you she'd love it.

- I'm down with the kids.

- Oh, yeah, dude. (чувак) You're the bomb.

- Okay.

- Listen, you gotta double-pump the clutch (дважды нажать сцепление) when you shift (переключать передачу), but besides that, you should be good.

- That's this one?

- Yeah. Yeah, right there.

- All right.

- Do you want a ride to school or something?

- I go to school on the reservation. (резервация)

- Right, right.

- Yeah.

- That's too bad. It would've been nice to know one person.

- My first day at a new school. It's March, middle of the semester.

- Great. Nice ride.

- Thanks.

- Good one.

- You're Isabella Swan, the new girl.

- Hi, I'm Eric, the eyes and ears of this place. Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on (плечо, чтобы поплакать)?

- I'm really kind of the more suffer-in-silence (страдать в тишине/одиночестве) type.

- Good headline (заголовок) for your feature. (статья) I'm on the paper, and you're news, baby, front page. (первая полоса)

- No, I'm not. You... Please don't have any sort of...

- Chillax. (расслабься) No feature.

- Okay, thanks.

- Cool?

- All right. Okay. Yeah.

- Get it! Get it! Get it!

- To you!

- Whoa! (тпру, стой)

- I'm sorry. I told them not to let me play.

- No way. No, no, no.

- That's... That's... Don't...

- You're Isabella, right?

- Just Bella.

- Yeah. Hey, I'm Mike Newton.

- Nice to meet you.

- Yeah, yeah.

- She's got a great spike (атакующий удар), huh?

- Yeah, it's...

- I'm Jessica, by the way. (кстати)

- Hey, you're from Arizona, right?

- Yeah.

- Aren't people from Arizona supposed to be, like, really tan (загорелый)?

- Yeah.

- Maybe that's why they kicked me out. (выгнать)

- You're good.

- That's so funny.

- Back in, Jess.

- Down here.

- Like a masterpiece (шедевр), you know, we'll have, like, this crazy pyramid fall from the sky, and then you guys can...

- It's my pleasure, Madame.

- You guys can give each other high fives. (дать пять)

- Burrito, my friend?

- Hey, Mikey! You met my home girl, Bella?

- Hey.

- Your home girl?

- Yeah.

- Yeah?

- That's... My girl.

- Sorry I had to mess up (испортить)your game, Mike!

- Tyler.

- Yes!

- Oh, my God.

- It's like first grade all over again.

- You're the shiny (блестящий) new toy.

- Smile.

- Okay. Sorry.

- I needed a candid (откровенность) for the feature.

- The feature's dead, Angela.

- Don't bring it up (поднимать тему, упоминать) again.

- It's okay, I just...

- I got your back (прикрывать), baby.

- Guess we'll just run another editorial (редакционная статья) on teen drinking.

- You know, you can always go for eating disorders. (расстройства пищевого поведения) Speedo padding (подкладка для плавок) on the swim team.

- Actually, that's a good one.

- Kirk. Right? That's exactly what I thought.

- Yeah.

- We're talking Olympic-size.

- There's no way. He's so skinny. (тощий)

- It doesn't make sense. (не иметь смысла)

- Totally. Yeah.

- Who are they?

- The Cullens.

- They're Dr. and Mrs. Cullen's foster kids. (приёмные дети) They moved (переехать) down here from Alaska, like, a few years ago. They kind of keep to themselves. (держаться особняком)

- Yeah, 'cause they're all together. Like, together, together.

- The blonde girl, that's Rosalie, and the big dark-haired (темноволосый) guy, Emmett, they're, like, a thing. I'm not even sure that's legal. (законно)

- Jess, they're not actually related. (быть связанными, родственниками)

- Yeah, but they live together. It's weird. (странный)

- And, okay, the little dark-haired girl's Alice. She's really weird, and she's with Jasper, the blond one who looks like he's in pain. (боль)

- Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker. (сваха) Maybe he'll adopt (усыновить, удочерить) me.

- Who's he?

- That's Edward Cullen.

- He's totally gorgeous (шикарный), obviously, (очевидно) but apparently (по-видимому) nobody here's good enough for him.

- Like I care, you know?

- So, yeah. Seriously, like, don't waste your time.

- I wasn't planning on it.

- Mr. Molina.

- Hey, Mike.

- Oh, yes. Miss Swan.

- Hi. Can I have the pass? Thank you.

- Welcome to the class. Here. Here's your stuff, okay? And I got a seat for you right here, so come over. (подойти)

- The last one.

- Just follow along till you catch up. (догнать)

- All right, guys, today we are gonna be observing the behavior of planaria,

aka flatworms. (наблюдать за поведением планарии, так называемые плоские черви)

- So what we're gonna do...regenerate. (возобновлять, возрождать, регенерировать) Zombie worms.

- No cell phones. Guys, let's get to it.

- Gentle (нежный), gentle, certain areas. Please just don't cut here. We don't cut here.

- You won't believe this.

- Let's try to focus (сосредоточиться) while we check those out (проверить), huh, guys?

Спаренные субтитры
- I'd never given much thought to how I would die.
- Я никогда особо не задумывалась (о том), как умру. (досл. I'd never given much thought – я никогда не давала много мысли)

- But dying in the place of someone I love seems like a good way to go.
- Но умереть вместо кого-то, кого я люблю, кажется, как хороший способ уйти.

- So, I can't bring myself to regret the decision to leave home.
- Поэтому я не могу заставить себя сожалеть о решении покинуть дом.

- I would miss Phoenix.
- Я буду скучать по Фениксу.

- I'd miss the heat.
- Я буду скучать по жаре.

- I would miss my loving, erratic, harebrained mother.
- Я буду скучать по своей любящей, сумасбродной, безрассудной матери.

- Okay.
- Ладно.

- Renee, come on.
- Рене, перестань.

- And her new husband.
- И ее новый муж.

- Guys, come on. I love you both.
- Ребята, давайте. Я люблю вас обоих. (досл. come on- давайте на, возм. перев. – ну же, давай, пошли, иди, двигайся)

- We got a plane to catch.
- Нам нужно успеть на самолет. (досл. мы имеем самолёт поймать)

- But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad,
- Но они хотят отправиться в дорогу, так что я проведу некоторое время с моим отцом,

…and this will be a good thing.
…и это будет хорошая вещь.

- I think.
- Я думаю.

- When the thorn bush turns white
- Когда терновый куст становится белым.

- That's when I'll come home
- Вот тогда я и вернусь домой.

- I am going out to see what I can sow
- Я иду (вне), чтобы посмотреть, что можно посеять.

- And I don't know where I'll go
- И я не знаю, куда я пойду.

- And I don't know what I'll see
- И я не знаю, что я увижу.

- In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain, there's a small town named Forks.
- В штате Вашингтон, под почти постоянным покровом облаков и дождя, есть маленький городок, называемый Форкс.

- Population, 3, 120 people.
- Население-3 120 человек.

- This is where I'm moving.
- Вот куда я переезжаю.

- My dad's Charlie.
- Мой отец-Чарли.

- He's the chief of police.
- Он начальник полиции.

- Curse the powers that be….
- Прокляни силы, что есть…

- Cause all I want is...
- Потому что все, (чего) я хочу, это ...

- Your hair's longer.
- Твои волосы длиннее.

- I cut it since the last time I saw you.
- Я подстриг это с последнего раза, (когда) я видел тебя.

- Guess it grew out again.
- Думаю, эти выросли (отросли) снова.

- I used to spend two weeks here almost every summer, but it's been years.
- Я раньше проводила две недели здесь почти каждое лето, но это были (прошли) годы.

- I've cleared some shelves off in the bathroom.
- Я убрала несколько полок в ванной.

- Right. One bathroom.
- Правильно. Одна ванная комната.

- It's a pretty good work lamp.
- Это довольно хорошая рабочая лампа.

- The sales lady picked out the bed stuff.
- Продавщица выбирала постельные принадлежности.

- You like purple, right?
- Тебе ведь нравится фиолетовый, верно?

- Purple's cool.
- Фиолетовый-это круто.

- Thanks.
- Спасибо.

- Okay.
- Окей.

- One of the best things about Charlie, he doesn't hover.
- Одна из лучших вещей в Чарли, он не нависает.

- Heard you guys coming all the way down the road.
- Я слышал, как вы, ребята, шли весь путь вниз по дороге.

- Good to see you.
- Рад видеть тебя.

- Bella, you remember Billy Black.
- Белла, ты помнишь Билли Блэка.

- Yeah.
- Да.

- Wow, you're looking good.
- Ух ты, ты выглядишь хорошо.

- Well, I'm still dancing.
- Ну, я все еще танцую.

- I'm glad you're finally here.
- Я рад, что ты наконец здесь.

- Charlie here hasn't shut up about it since you told him you were coming.
- Чарли здесь не умолкает с тех пор, как ты сказала ему, что ты приезжаешь. (досл. shut up -закрыть наверх)

- All right, keep exaggerating.
- Ладно, продолжай преувеличивать.

- I'll roll you into the mud.
- Я закатаю тебя в грязь.

- After I ram you in the ankles.
- После того, как я врежу тебе по лодыжкам.

- You want to go?
- Ты хочешь пойти?

- Yeah.
- Да.

- Bring it.
- Принести это.

- Hi, I'm Jacob.
- Привет, я Джейкоб.

- Hey.
- Эй.

- We used to make mud pies when we were little.
- Мы делали грязевые пироги, когда мы были маленькими.

- Right. No, I remember.
- Правильно. Нет, я помню.

- Are they always like this?
- Они всегда (ведут себя) подобно этому?

- It's getting worse with old age.
- Это становится хуже со старым возрастом. (когда они становятся взрослее)

- Good.
- Хорошо.

- So, what do you think?
- Итак, что ты думаешь?

- Of what?
- О чём?

- Your homecoming present.
- Твой на возвращение домой подарок.

- This?
- Это?

- Just bought it off Billy here.
- Только что купил это у Билли здесь.

- Yep.
- Да.

- I totally rebuilt the engine for you.
- Я полностью восстановил двигатель для тебя.

- Come on.
- Давай.

- Oh, my gosh!
- О, мой бог!

- This is perfect. Are you joking me?
- Это прекрасно. Ты что, издеваешься надо мной?

- Sorry.
- Извиняюсь.

- I told you she'd love it.
- Я же говорил, что ей понравится это.

- I'm down with the kids.
- Я лажу с детьми. (досл. я вниз с детьми)

- Oh, yeah, dude. You're the bomb.
- О, да, чувак. Ты-бомба.

- Okay.
- Окей.

- Listen, you gotta double-pump the clutch when you shift,
- Слушай, ты должна дважды нажать сцепление, когда переключаешь передачу,

but besides that, you should be good.
но, кроме этого, ты должна быть в порядке.

- That's this one?
- Это тот один?

- Yeah. Yeah, right there.
- Да. Да, прямо здесь.

- All right.
- Всё в порядке.

- Do you want a ride to school or something?
- Ты хочешь, (чтобы я) подвез в школу или что-то?

- I go to school on the reservation.
- Я хожу в школу в резервации.

- Right, right.
- Правильно, правильно.

- Yeah.
- Да.

- That's too bad.
- Это очень плохо.

- It would've been nice to know one person.
- Было бы неплохо познакомиться с одним человеком.

- My first day at a new school.
- Мой первый день в новой школе.

- It's March, middle of the semester.
- Сейчас март, середина семестра.

- Great.
- Отлично.

- Nice ride.
- Отличная поездка.

- Thanks.
- Спасибо.

- Good one.
- Хорошая одна.

- You're Isabella Swan, the new girl.
- Ты-Изабелла Свон, новенькая девочка.

- Hi, I'm Eric, the eyes and ears of this place.
- Привет, я Эрик, глаза и уши этого места.

- Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on?
- Что-нибудь тебе нужно, туристический гид, за ланчем свидание, плечо, чтобы поплакать (на)?

- I'm really kind of the more suffer-in-silence type.
- Я действительно вроде больше "страдающих в тишине" тип.

- Good headline for your feature.
- Хороший заголовок для твоей статьи.

- I'm on the paper, and you're news, baby, front page.
- Я в газете, а ты в новостях, детка, на первой полосе.

- No, I'm not.
- Нет, я нет.

- You...
- Ты...
- Please don't have any sort of...
- Пожалуйста, не имей какой-либо вид...

- Chillax. No feature.
- Расслабься. Никакой статьи.

- Okay, thanks.
- Ладно, спасибо.

- Cool?
-Нормально?

- All right. Okay. Yeah.
- Хорошо. Окей. Да.

- Get it! Get it! Get it!
- Достань это! Достань это! Достань это!

- To you!
- К тебе!

- Whoa!
- Ого!

- I'm sorry.
- Я извиняюсь.

- I told them not to let me play.
- Я сказал им, чтобы они не позволяли мне играть.

- No way. No, no, no.
- Ни за что. Нет, нет, нет.

- That's... That's... Don't...
- Это... Это... Не...

- You're Isabella, right?
- Ты Изабелла, верно?

- Just Bella.
- Просто Белла.

- Yeah. Hey, I'm Mike Newton.
- Да. Привет, я Майк Ньютон.

- Nice to meet you.
- Приятно познакомиться с тобой.

- Yeah, yeah.
- Да, да.

- She's got a great spike, huh?
- У нее отличный атакующий удар, да?

- Yeah, it's...
- Да, это...

- I'm Jessica, by the way.
- Я Джессика, по пути (кстати).

- Hey, you're from Arizona, right?
- Эй, ты из Аризоны, верно?

- Yeah.
- Да.

- Aren't people from Arizona supposed to be, like, really tan?
- Разве люди из Аризоны не должны быть, как, по-настоящему загорелыми?

- Yeah.
- Да.

- Maybe that's why they kicked me out.
- Может, поэтому они выгнали меня прочь.

- You're good.
- Ты хороша.

- That's so funny.
- Это так забавно.

- Back in, Jess.
- Обратно внутрь, Джесс.

- Down here.
- Внизу тут.

- Like a masterpiece, you know, we'll have, like, this crazy pyramid fall from the sky, and then you guys can...
- Как шедевр, ты знаешь, у нас будет, типа, эта сумасшедшая пирамида, упавшая с неба, и тогда вы, ребята, сможете...

- It's my pleasure, Madame.
- Это моё удовольствие, мадам.

- You guys can give each other high fives.
- Вы, ребята, можете дать друг другу высокие пятерки (дать пять).

- Burrito, my friend?
- Буррито, мой друг?

- Hey, Mikey! You met my home girl, Bella?
- Эй, Майки! Ты познакомился с моей домашней девушкой, Беллой?

- Hey.
- Эй.

- Your home girl?
- Твоя домашняя девушка?

- Yeah.
- Да.

- Yeah?
- Да?

- That's...
- Это...

- My girl.
- Моя девочка.

- Sorry I had to mess up your game, Mike!
- Прости, (что) я должен был испортить тебе игру, Майк!

- Tyler.
- Тайлер.

- Yes!
- Да!

- Oh, my God.
- О, мой Бог.

- It's like first grade all over again.
- Это как в первом классе все заново.

- You're the shiny new toy.
- Ты-блестящая новая игрушка.

- Smile.
- Улыбка.

- Okay.
- Окей.

- Sorry.
- Извини.

- I needed a candid for the feature.
- Мне нужна была откровенность для этого фильма.

- The feature's dead, Angela.
- Этот статья мертва, Энджела.

- Don't bring it up again.
- Не поднимай больше эту тему. (досл. не поднимай это наверх снова)

- It's okay, I just...
- Это в порядке, я просто ...

- I got your back, baby.
- Я прикрою тебя, детка. (досл. I got your back – я держу твою спину)

- Guess we'll just run another editorial on teen drinking.
- Полагаю, мы просто запустим еще одну редакционную статью о подростковом пьянстве.

- You know, you can always go for eating disorders.
- Ты знаешь, ты всегда можешь пойти на (выбрать) пищевого поведения расстройства.

- Speedo padding on the swim team.
- Плавок подкладка по плаванию команды.

- Actually, that's a good one.
- На самом деле, это хорошая одна.

- Kirk. Right? That's exactly what I thought.
- Кирк. Правильно? Это именно, что я думал.

- Yeah.
- Да.

- We're talking Olympic-size.
- Мы говорим об олимпийском размере.

- There's no way. He's so skinny.
- Там не существует пути. (точно нет) Он такой тощий.

- It doesn't make sense.
- Это не делает (имеет) смысла.

- Totally.
- Конечно.

- Yeah.
- Да.

- Who are they?
- Кто они?

- The Cullens.
- Каллены.

- They're Dr. and Mrs. Cullen's foster kids.
- Это доктора и миссис Каллен приемные дети.

- They moved down here from Alaska, like, a few years ago.
- Они переехали вниз сюда с Аляски, кажется, несколько лет назад.

- They kind of keep to themselves.
- Они вроде как держатся особняком. (досл. они вроде держаться к себе)

- Yeah, 'cause they're all together.
- Да, потому что они все вместе.

- Like, together, together.
- Например, вместе, вместе.

- The blonde girl, that's Rosalie, and the big dark-haired guy, Emmett, they're, like, a thing.
- Блондинка девочка-это Розали, а большой темноволосый парень, Эмметт, они, типа, вещь (пара).

- I'm not even sure that's legal.
- Я даже не уверен, что это законно.

- Jess, they're not actually related.
- Джесс, они не действительно связаны (родственники)

- Yeah, but they live together. It's weird.
- Да, но они живут вместе. Это странно.

- And, okay, the little dark-haired girl's Alice.
- И, хорошо, маленькая темноволосая девочка-это Элис.

- She's really weird, and she's with Jasper, the blond one who looks like he's in pain.
- Она действительно странная, и она с Джаспером, блондином, который выглядит так, будто ему больно. (досл. он в боли)

- Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker.
- Доктор Каллен как этот приемный отец / сваха.

- Maybe he'll adopt me.
- Может, он усыновит меня.

- Who's he?
- Кто он?

- That's Edward Cullen.
- Это Эдвард Каллен.

- He's totally gorgeous, obviously, but apparently nobody here's good enough for him.
- Он совершенно великолепен, очевидно., но, по-видимому, никто здесь недостаточно хорош для него.

- Like I care, you know?
- Будто я волнуюсь, ты понимаешь?

- So, yeah.
- Так, да.

- Seriously, like, don't waste your time.
- Серьезно, типа, не трать свое время.

- I wasn't planning on it.
- Я не планировала этого.

- Mr. Molina.
- Мистер Молина.

- Hey, Mike.
- Привет, Майк.

- Oh, yes. Miss Swan.
- О, да. Мисс Свон.

- Hi. Can I have the pass? Thank you.
- Привет. Могу я получить пропуск? Спасибо вам.

- Welcome to the class.
- Добро пожаловать в класс.

- Here. Here's your stuff, okay?
- Здесь. Вот твои вещи, хорошо?

- And I got a seat for you right here, so come over.
- И у меня есть место для тебя прямо здесь, так что приходи сюда.

- The last one.
- Последний один.

- Just follow along till you catch up.
- Просто следуй за мной, пока не догонишь. (досл catch up – ловить наверх)

- All right, guys, today we are gonna be observing the behavior of planaria, aka flatworms.
- Итак, ребята, сегодня мы будем наблюдать за поведением планарии, так называемые плоские черви.

- So, what we're gonna do...
- Итак, что мы будем делать...

...regenerate.
...регенерировать.

- Zombie worms.
- Зомби-черви.

- No cell phones. Guys let's get to it.
- Никаких мобильных телефонов. Ребята, давайте приступим к этому.

- Gentle, gentle, certain areas.
- Нежнее, нежнее, определенные участки.

- Please just don't cut here.
- Пожалуйста, только не режь здесь.

- We don't cut here.
- Мы не режем здесь.

- You won't believe this.
- Вы не поверите этому.

- Let's try to focus while we check those out, huh, guys?
- Давайте попробуем сосредоточиться, пока мы проверим их, а, ребята?