Урок 73009

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Eh bien, mes chers amis, je propose de porter un toast... (Well, my dear friends, I propose to raise a toast to...)

- Oh. What are you doing here?

- I came to find you.

- You did? –

Yeah. Maybe this is coming out of left field (неожиданно), but let's just say, as a writer, I'm pretty good at picking up on (улавливать) vibrations from people- women in particular. I sense that there are some complicated (сложный) feelings, maybe, that you have for me.

- Aren't you gonna get married?

- Well, everything's a little up in the air right now. I don't know what is gonna happen.

- Is there some place that we can talk? Maybe more quiet?

- Sure.

- Come on.

- Oh, Mr. Buñuel!

- I had a nice idea for a movie for you.

- Yes?

- A group of people attend (посещать) a very formal dinner party. At the end of dinner, when they try to leave the room, they can't.

- Why not?

- They just can't seem to exit the door.

- B... But why?

- Well, momento, when they're forced (вынуждены) to stay together, the veneer (видимость) of civilization quickly fades away (исчезать), and what you're left with is who they really are: animals.

- But I don't get it.

- Why don't they just walk out (выйти) of the room?

- All I'm saying is just think about. Who knows?

- Maybe when you're shaving (бриться) one day, it'll tickle your fancy. (пощекотать фантазию)

- I don't understand. What's holding them in the room?

- What are you doing?

- I don't know!

- I did feel, for a minute there, while I was doing it, like I was immortal. (бессмертный)

- But you look so sad.

- Because life is too mysterious. (загадочный) This is the time we live in. Everything moves so fast.

- Life is noisy (шумный) and complicated.

- I've always been a logical person. I've never I never acted too crazy.

- I didn't stay here. When I first came out here, I didn't take a real shot at being a writer. I'd just, kind of, be a hired Hollywood hand. (работник)

- Don't laugh. I just want to...

- I feel like I just want to let it go.

- Here.

- Oh!

- Oh! This is... This is remarkable! (замечательно)

- Go on. Here, put in on. (надевать)

- They're so beautiful!

- Look!

- Monsieur, Mademoiselle, on y va! (Sir, Miss, away we go!)

- Qui êtes-vous? (Who are you?)

- Allez, montez. Nous allons être en retard. (Get in. We'll be late)

- Allez!

- Come on! Come on!

- Oh, mon Dieu, this is so beautiful!

- It's unbelievable! All the pictures I've seen... Here it is: La Belle Époque!

- Wow! I don't know what it is about this city! It's like, I've got to write a note to the Chamber of Commerce. (написать записку в Торговую Палату)

- Bonsoir! (Good evening!)

- Bonsoir! Bienvenue. (Good evening! Welcome.)

- Thank you.

- Oh, mon Dieu! Quelle robe magnifique! (Oh, my God! What a magnificent dress!)

- Tellement avant-garde! (So ahead of the time! (опережая время))

- S'il vous plaît, venez donc boire du champagne. C'est la fête! (Please, have a drink of champagne. It's a party!)

- Champagne.

- Isn't it amazing? The first time we met, I told you about this place, and the Belle Époque, and here we are!

- I don't know why, but I have this feeling that... I don't know, like I can't... believe my luck.

- Well, I can. I know exactly where I want to go next.

- You lead the way.

- Look! Oh, my God!

- Pablo admires (восхищается) him so much! I have to say hello.

- No, maybe we shouldn't bother (мешать) him.

- Come with me! I'm nervous.

- Really? OK.

- But, we know he's a lonely (одинокий) man.

- I'm sure he would love some company.

- OK, let's go.

- Monsieur Lautrec?

- Oui? (Yes?)

- Bonsoir. Nous sommes de grands amateurs. (Good evening. We are great fans.)

- Merci, Madame. (Thank you, Madame.)

- Pouvons-nous vous offrir un verre? (May we offer (предложить) you a drink?)

- J'en serais enchanté. Prenez un siège. (I would be delighted. Have a seat.)

- He's asking us to sit down with him.

- This much French I do understand, and the gesture. (жест)

- Vous êtes Americain? (You are American?)

- Yes, I'm an American.

- Je l'ai deviné à votre accent. (I could tell from your accent.)

- Yeah. Oui. Oui.

- Vos dessins! Votre peinture! Nous admirons tout que vous faites. (Your drawings! Your drawings! We admire everything that you do.)

- I love your drawings, also.

- Bonsoir!

- Merci.

- Permettez-moi de vous présenter Mr Gaugin et Mr Degas. (May I present Mr. Gaugin and Mr. Degas.)

- Bonsoir.

- Enchantée.

- Bonsoir. Enchantée.

- Paul Gaugin.

- Yes! Yes! Yes!

- See the sketch (набросок) he's made? Nobody can draw like this today. Not Picasso. Not Matisse.

- Unbelievable. Parlez-vous anglais?

- Non, monsieur. (No, sir.)

- Il parle un petit peu. (He speaks a little.)

- Non, non. I speak well. Je parle très bien. Ben oui. Tu vas voir! (No, no. I speak very well. Absolutely. You'll see!)

- Degas and I were just talking about how this... cette génération est dépourvue de sens et manque d'imagination. (this generation is meaningless (бессмысленный) and lacks imagination.)

- He said... He says that this generation is empty and has no imagination.

- Better to have lived during the... la Renaissance. (возрождение)

- No! This is the golden age.

- Non.

- C'est l'âge d'or! (It's the golden age!)

- Pas du tout. La Renaissance, c'était beaucoup mieux. (Not at all. The Renaissance was much better.)

- Qu'est-ce que vous faites dans la vie? (What is it you do?)

- J'étudie la haute-couture. (I study haute-couture.)

- C'est pour ça vous êtes si élégante (That's why you're so elegant.)

- Je comprends maintenant! (I understand now!)

- Les vêtements outrageux. (The outrageous (возмутительный) clothes.)

- Vous devriez la présenter à Richard! (You should introduce her to Richard!)

- Ah, oui! (Oh, yes!)

- Ah, oui. He wants to have you meet his friend Richard.

- He's looking for someone to do costumes for the new ballet.

- Ça vous intéresse? (Does that interest you?)

- Ballet costumes?

- Yes.

- Oh my God! I... I don't live here. I mean, I do, but I don't. I...

- It's best not to go into too many details. (вдаваться в детали) We're...

- We're temporarily passing through. (временно проезжаем)

- Can I speak with you a minute?

- Permettez? (May I?)














Текст 2

- Eh bien, mes chers amis, je propose de porter un toast... (Well, my dear friends, I propose to raise a toast to...)
- Eh bien, mes chers amis, je propose de porter un toast... (Ну что ж, мои дорогие друзья, я предлагаю поднять тост...)

- Oh. What are you doing here?
- Ох. Что ты делаешь здесь?

- I came to find you.
- Я пришел, чтобы найти тебя.

- You did? - Yeah. Maybe this is coming out of left field, but let's just say, as a writer, I'm pretty good at picking up on vibrations from people- women in particular.
- Ты сделал? - Да. Может быть, это исходит из левого поля (неожиданно), но, давай скажем, как писатель, я довольно хорошо улавливаю вибрации от людей – женщин в особенности. (досл. pick up on- брать наверх на)

- I sense that there are some complicated feelings, maybe, that you have for me.
- Я чувствую, что там есть некие сложные чувства, возможно, что ты имеешь для меня.

- Aren't you gonna get married?
- Разве ты не собираешься жениться?

- Well, everything's a little up in the air right now.
- Ну, все немного наверху (витает) в воздухе сейчас.

- I don't know what is gonna happen.
- Я не знаю, что собирается произойти.

- Is there some place that we can talk? Maybe more quiet?
- Есть ли место, где мы можем поговорить? Может быть, более тихое?

- Sure. - Come on.
- Конечно. - Пойдём.

- Oh, Mr. Buñuel!
- О, Мистер Буньюэль!

- I had a nice idea for a movie for you.
- У меня есть хорошая идея для фильма для вас.

- Yes? - A group of people attend a very formal dinner party. At the end of dinner, when they try to leave the room, they can't.
- Да? - Группа людей посещает очень официальный ужин. В конце ужина, когда они пытаются выйти из комнаты, они не могут.

- Why not?
- А почему нет?

- They just can't seem to exit the door.
- Они просто не могут выйти за дверь.

- B... But why? - Well, momento, when they're forced to stay together, the veneer of civilization quickly fades away, and what you're left with is who they really are: animals.
- В... Но почему? - Ну, мгновение, когда они вынуждены держаться вместе, видимость цивилизации быстро исчезает прочь, и вы остаетесь с тем, кто они есть на самом деле: животные.

- But I don't get it.
- Но я не понимаю это.

- Why don't they just walk out of the room?
- Почему бы им просто не выйти прочь из комнаты?

- All I'm saying is just think about. Who knows?
- Все, что я говорю, это просто подумать. Кто знает?

- Maybe when you're shaving one day, it'll tickle your fancy.
- Может быть, когда вы будете бриться один день, это пощекочет вашу фантазию.

- I don't understand. What's holding them in the room?
- Я не понимаю. Что держит их в комнате?

- What are you doing?
- Что ты делаешь?

- I don't know!
- Я не знаю!

- I did feel, for a minute there, while I was doing it, like I was immortal.
- Я действительно чувствовал, на минуту там, пока делал это, как будто я был бессмертным.

- But you look so sad.
- Но ты выглядишь так грустно.

- Because life is too mysterious.
- Потому что жизнь слишком таинственна.

- This is the time we live in.
- Это время, в котором мы живем.

- Everything moves so fast.
- Все движется так быстро.

- Life is noisy and complicated.
- Жизнь шумна и сложна.

- I've always been a logical person. I've never
- Я всегда был логичным человеком. Я никогда ...

- I never acted too crazy.
- Я никогда не вела себя как сумасшедшая.

- I didn't stay here. When I first came out here, I didn't take a real shot at being a writer.
- Я не остался здесь. Когда я впервые приехал сюда, я не очень-то стремился стать писателем. (досл. take a real shot at - взять настоящий выстрел в)

- I'd just, kind of, be a hired Hollywood hand.
- Я бы просто, вроде, был наемным голливудским работником.

- Don't laugh. I just want to...
- Не смейся. Я просто хочу ...

- I feel like I just want to let it go.
- Я чувствую, будто я просто хочу отпустить это. (досл. let it go – дать этому идти)

- Here. - Oh!
- Здесь. - Ох!

- Oh! This is... This is remarkable!
- Ох! Это... Это замечательно!

- Go on. Here, put in on.
- Продолжай. Вот, надень это. (досл. put it on – положи это на)

- They're so beautiful!
- Они такие красивые!

- Look!
- Смотрите!

- Monsieur, Mademoiselle, on y va! (Sir, Miss, away we go!)
- Monsieur, Mademoiselle, on y va! (Сэр, Мисс, прочь мы уходим!)

- Qui êtes-vous? (Who are you?) - Allez, montez. Nous allons être en retard. (Get in. We'll be late)
- Qui étes-vous? (Кто ты такой?)- Allez, montez. Nous allons être en retard. (Входите внутрь. Мы опоздаем.)

- Allez! - Come on! Come on!
- Allez! - Ну же! Ну же!

- Oh, mon Dieu, this is so beautiful!
- О, боже мой, это так прекрасно!

- It's unbelievable! All the pictures I've seen...
- Это невероятно! Все фотографии, которые я видела...

- Here it is: La Belle Époque!
- Вот это: Прекрасная эпоха!

- Wow! I don't know what it is about this city!
- Ух ты! Я не знаю, что такое в этом городе!

- It's like, I've got to write a note to the Chamber of Commerce.
- Это как, я должен написать записку в Торговую Палату.

- Bonsoir! (Good evening!)
- Bonsoir! (Добрый вечер!)

- Bonsoir! Bienvenue. (Good evening! Welcome.)
- Bonsoir! Bienvenue (Добрый вечер! Добро пожаловать.)

- Thank you.
- Спасибо.

- Oh, mon Dieu! Quelle robe magnifique! (Oh, my God! What a magnificent dress!)
- Oh, mon Dieu! Quelle robe magnifique! (О, боже мой! Какое великолепное платье!)

- Tellement avant-garde! (So ahead of the time!)
- Tellement avant-garde! (Так опережает время!)

- S'il vous plaît, venez donc boire du champagne. C'est la fête! (Please, have a drink of champagne. It's a party!)
- S'il vous plaît, venez donc boire du champagne. C'est la fête! (Пожалуйста, выпейте шампанского. Это же вечеринка!)

- Champagne.
- Шампанское.

- Isn't it amazing? The first time we met, I told you about this place, and the Belle Époque, and here we are!
- Это удивительно? В первый раз, когда мы встретились, я рассказала тебе об этом месте, о Прекрасной эпохе, и здесь мы!

- I don't know why, but I have this feeling that...
- Не знаю почему, но у меня такое чувство, что ... ..

- I don't know, like I can't... believe my luck.
- Я не знаю, как будто не могу... поверить моей удаче.

- Well, I can. I know exactly where I want to go next.
- Ну, я могу. Я знаю точно, куда хочу пойти дальше.

- You lead the way.
- Ты указываешь путь.

- Look!
- Смотри!

- Oh, my God!
- О, Боже мой!

- Pablo admires him so much!
- Пабло восхищается им так сильно!

- I have to say hello. - No, maybe we shouldn't bother him.
- Я должна сказать привет (поздороваться). - Нет, может быть, нам не стоит его беспокоить.

- Come with me! I'm nervous. - Really? OK.
- Пойдем со мной! Я нервничаю. - Неужели? ОК.

- But, we know he's a lonely man.
- Но, мы знаем, что он одинокий человек.

- I'm sure he would love some company. - OK, let's go.
- Я уверена, что он будет рад некой компании. - Ладно, давай пошли.

- Monsieur Lautrec?
- Месье Лотрек?

- Oui? (Yes?) - Bonsoir. Nous sommes de grands amateurs. (Good evening. We are great fans.)
- Oui? (Да?)- Bonsoir. Nous sommes de grands amateurs. Добрый вечер. Мы большие поклонники.)

- Merci, Madame. (Thank you, Madame.) - Pouvons-nous vous offrir un verre? (May we offer you a drink?)
- Merci, Madame. (Благодарю вас, мадам.)- Pouvons-nous vous offrir un verre? (Можно предложить вам выпить?)

- J'en serais enchanté. Prenez un siège. (I would be delighted. Have a seat.)
- J'en serais enchanté. Prenez un siege. (Я был бы очень рад. Садитесь.)

- He's asking us to sit down with him.
- Он просит нас сесть рядом с ним.

- This much French I do understand, and the gesture.
- Этот французский я понимаю, и этот жест.

- Vous êtes Americain? (You are American?)
- Vous étes Americain? (Вы американец?)

- Yes, I'm an American.
- Да, я американец.

- Je l'ai deviné à votre accent. (I could tell from your accent.) - Yeah. Oui. Oui.
- Je l'ai deviné à votre accent. (Я могу сказать по вашему акценту.) - Да. Да. Да.

- Vos dessins! Votre peinture! Nous admirons tout que vous faites. (Your drawings! Your drawings! We admire everything that you do.)
- Vos dessins! Votre peinture! Nous admirons tout que vous faites.. (Ваши рисунки! Ваши рисунки! Мы восхищаемся всем, что вы делаете.)

- I love your drawings, also. - Bonsoir! - Merci.
- Мне нравятся ваши рисунки тоже. – Добрый вечер! - Мерси.

- Permettez-moi de vous présenter Mr Gaugin et Mr Degas. (May I present Mr. Gaugin and Mr. Degas.)
- Permettez-moi de vous présenter Mr Gaugin et Mr Degas. (Позвольте представить Вам г-на Гогена и г-на Дега.)

- Bonsoir. - Enchantée. - Bonsoir. Enchantée.
- Добрый вечер. – Приятно познакомиться. – Добрый вечер. Приятно познакомиться.

- Paul Gaugin. - Yes! Yes! Yes!
- Поль Гоген. - Да! Да! Да!

- See the sketch he's made? Nobody can draw like this today.
- Видишь, какой набросок он сделал? Никто не умеет рисовать как это сегодня.

- Not Picasso. Not Matisse.
- Не Пикассо. Не Матисс.

- Unbelievable. Parlez-vous anglais?
- Невероятно. Parlez-vous anglais? (говорите ли вы на английском)

- Non, monsieur. (No, sir.) - Il parle un petit peu. (He speaks a little.)
- Нет, месье. (Нет, сэр.)- Il parle un petit peu. (Он говорит немного.)

- Non, non. I speak well. Je parle très bien. Ben oui. Tu vas voir! (No, no. I speak very well. Absolutely. You'll see!)
- Нет, нет. Я говорю хорошо. Je parle très bien. Ben oui. Tu vas voir! (Нет-нет. Я говорю очень хорошо. Абсолютно. Вот увидишь!)

- Degas and I were just talking about how this... cette génération est dépourvue de sens et manque d'imagination. (this generation is meaningless and lacks imagination.)
- Дега и я только что говорили о том, как это... cette génération est dépourvue de sens et manque d'Imagination. (это поколение бессмысленно и лишено воображения.)

- He said... He says that this generation is empty and has no imagination.
- Он сказал ... Он говорит, что это поколение пустое и не имеет воображения.

- Better to have lived during the... la Renaissance.
- Лучше бы он жил во время войны... La Renaissance. (возрождение)

- No! This is the golden age.
- Нет! Это золотой век.

- Non. - C'est l'âge d'or! (It's the golden age!)
- Не. - C'est l'Age d'or! (Это золотой век!)

- Pas du tout. La Renaissance, c'était beaucoup mieux. (Not at all. The Renaissance was much better.)
- Pas du tout. La Renaissance, c'était beaucoup mieux. (Нисколько. Ренессанс был намного лучше.)

- Qu'est-ce que vous faites dans la vie? (What is it you do?)
- Qu'est-ce que vous faites dans la vie? (Что это вы делаете?)

- J'étudie la haute-couture. (I study haute-couture.)
- J'étudie la haute-couture. (Я изучаю высокую моду.)

- C'est pour ça vous êtes si élégante (That's why you're so elegant.)
- C'est pour ça vous êtes si élégante (Вот почему вы такая элегантная.)

- Je comprends maintenant! (I understand now!)
- Je comprends maintenant! (Я понимаю теперь!)

- Les vêtements outrageux. (The outrageous clothes.)
- Les vêtements outrageux. (Возмутительная одежда.)

- Vous devriez la présenter à Richard! (You should introduce her to Richard!)
- Vous devriez la présenter à Richard! (Ты должен представить ее Ричарду!)

- Ah, oui! (Oh, yes!) - Ah, oui. He wants to have you meet his friend Richard.
- Ах, да! (О, да!)- Ах, да. Он хочет познакомить вас со своим другом Ричардом.

- He's looking for someone to do costumes for the new ballet.
- Он ищет кого-нибудь, чтобы сделать костюмы для нового балета.

- Ça vous intéresse? (Does that interest you?)
- Ça vous intéresse? (Вас это интересует?)

- Ballet costumes? - Yes.
- Балетные костюмы? - Да.

- Oh my God! I...
- О. Боже мой! Я...

- I don't live here.
- Я не живу здесь.

- I mean, I do, but I don't. I...
- Я имею в виду, я делаю, но я не делаю. Я…

- It's best not to go into too many details. We're...
- Это лучше не вдаваться во многие подробности. Мы... (досл. go into – идти внутрь)

- We're temporarily passing through.
- Мы временно проезжаем мимо.

- Can I speak with you a minute?
- Могу я поговорить с тобой минутку?

- Permettez? (May I?
- Permettez? (Можно я?)