Текст 2
- When you first introduced me to Nobu...
- Когда ты впервые представил меня Нобу...
...l was such a fool to give him my attention.
...я была такой дурой, что обратила на него моё внимание.
- You cannot refuse him. You must not.
- Ты не можешь отказать ему. Вы не должны.
- But, Mameha...
- Но, Мамеха...
- What is he to think?
- Что он должен думать?
- He safeguarded your life.
- Он спас твою жизнь.
- So he owns it?
- Значит, он владеет этим?
- Sayuri.
- Саюри.
- I know what it is like to try and scrape by without a danna.
- Я знаю, каково это-пытаться прожить без данны.
- I will do something, anything else.
- Я сделаю что-нибудь, что угодно еще.
- Renting rooms?
- Сдавать комнаты?
- Scrounging for every meal?
- Выпрашивать на каждый прием пищи?
- Is this the life that you want?
- Это та жизнь, которую ты хочешь?
- I want a life that is mine!
- Я хочу жизнь, которая моя!
- Nobu has never treated you with anything but kindness.
- Нобу никогда не относился к тебе как-либо, чем по-доброму.
- l don't want mere kindness.
- Я не хочу простую доброту.
- What?
- Что?
- What more can we expect, we geisha?
- Чего больше мы можем ожидать, мы гейши?
- You had feelings for the Baron, didn't you?
- У тебя были чувства к Барону, не так ли?
- I never allowed myself that.
- Я никогда не позволяла себе этого.
- Don't lie to me.
- Не лги мне.
- In time, you learn.
- Со временем ты научишься.
- l don't want to learn!
- Я не хочу учиться!
- Sayuri!
- Саюри!
- We don't become geisha to pursue our own destinies.
- Мы не становимся гейшами, чтобы следовать своей собственной судьбе.
- We become geisha because we have no choice.
- Мы становимся гейшами, потому что мы не имеем выбора.
- Pumpkin.
- Тыковка.
- What is it? What's wrong?
- Что это? - Что случилось?
- Nothing. I have a favor to ask, that's all.
- Ничего. Я хочу попросить тебя об одолжении, вот и все.
- Ask.
- Проси.
- At 9:00, bring Nobu to the pool on the far side of the garden.
- В 9:00 приведите Нобу к бассейну в дальнем конце сада.
- Not a minute before, not a minute after. Yes?
- Ни минутой раньше, ни минутой позже. Да?
- And, please, do not tell Nobu that l will be there waiting.
- И, пожалуйста, не говорите Нобу, что я буду там ждать.
- It's a surprise?
- Это сюрприз?
- Yes, it's a surprise.
- Да, это сюрприз.
- Whoa, in here?
- Эй, здесь?
- What... ? No, no, no. Hang on.
- Что... ? Нет, нет, нет. Подожди. (досл. hang on – веси на)
- Hey, hey, hey. No, whoa.
- Эй, эй, эй. Нет, стоп.
- I think we have done it.
- Я думаю, мы это сделали это.
- Let's make sure he signs.
- Давайте убедимся, что он подпишет.
- Wait!
- Подождите!
- Are we doing this or not?
- Мы делаем это или нет?
- Yes?
- Да?
- Chairman.
- Председатель.
- Chairman!
- Председатель!
- How could you?
- Как могли вы?
- You don't know what you have done!
- Вы не знаете, что вы сделали!
- But l do.
- Но я знаю.
- I do not understand.
- Я не понимаю.
- Why did you have to bring the Chairman?
- Зачем вам понадобилось приводить председателя?
- Because l know how you feel about him.
- Потому что я знаю, как ты относишься к нему.
- A long time ago, you took something from me.
- Долгое время назад, ты забрал кое-что у меня.
- The only thing l'd ever truly wanted.
- Единственная вещь, чего я когда-либо по-настоящему хотел.
- Well...
- Что ж...
...now you know how it feels.
...теперь ты знаешь, каково это чувствуется.
- The heart dies a slow death.
- Сердце умирает медленной смертью.
- Shedding each hope like leaves.
- Сбрасывая каждую надежду, как листья.
- Until one day there are none.
- Пока в один прекрасный день их нет.
- No hopes.
- Нет надежды.
- Nothing remains.
- Ничего не остается.
- She paints her face to hide her face.
- Она красит её лицо, чтобы скрыть её лицо..
- Her eyes are deep water. lt is not for geisha to want. lt is not for geisha to feel.
- Ее глаза-глубокие воды. Это не для гейши, чтобы хотеть. Это не для того, чтобы гейша чувствовала.
- Geisha is an artist of the floating world.
- Гейша-это художник плавучего мира.
- She dances.
- Она танцует.
- She sings.
- Она поет.
- She entertains you.
- Она развлекает тебя.
- Whatever you want.
- Все, что захочешь.
- The rest is shadows.
- Остальное-тени.
- The rest is secret.
- Остальное-тайна.
- Sayuri, quickly.
- Саюри, быстро.
- The teahouse just called.
- Чайный домик только что звонил.
- You are to meet a very important client tonight.
- Ты должна встретиться с очень важным клиентом сегодня вечером.
- Who?
- Кто?
- It must be Nobu. Yes.
- Должно быть, это Нобу. Да.
- He is going to be one of the richest men in Osaka.
- Он станет одним из самых богатых людей в Осаке.
- He wants to honor his promise:
- Он хочет выполнить свое обещание.:
- To become your danna at last.
- Стать твоим данна наконец.
- Give me.
- Дай мне.
- It's about time.
- Это самое время.
- Finally, a return on my investment.
- И наконец, возврат моих инвестиций.
- Keiko, maybe one day you will be as lucky.
- Кейко, может один день, ты будешь такой же удачливой.
- No geisha can ever hope for more.
- Ни одна гейша не может надеяться на большее.
- Let me see it.
- Дай мне посмотреть это.
- Chairman.
- Председатель.
- Where is Nobu-san?
- Где Нобу-сан?
- He won't be coming.
- Он не придет.
- Is something wrong?
- Что-то не так?
- He knows what happened.
- Он знает, что произошло.
- It is not in his nature to forgive.
- Это не в его характере-прощать.
- Chairman, what happened on the island...
- Председатель, что случилось на острове..
- Please, you do not have to explain.
- Пожалуйста, тебе не надо объяснять.
- But l have shamed myself so deeply, past all forgiveness.
- Но я опозорил себя так глубоко, вне всех прощений.
- No. l'm the one who must be forgiven.
- Нет. Я – один,(кого) должны простить.
- I do not understand.
- Я не понимаю.
- Perhaps...
- Возможно...
...if you had only known the truth....
...если бы ты только знала правду....
- The truth?
- Правду?
- Some years ago...
- Несколько лет назад...
...l was on my way to the theater.
...я был на моём пути в театр.
- I saw a little girl weeping by the Sunagawa.
- Я видел маленькую девочку, плачущую у Сунагавы.
- I stopped to buy her a cup of sweet ice.
- Я остановился, чтобы купить ей чашку сладкого льда.
- You knew I was that little girl?
- Вы знали, что я была той маленькой девочкой?
- Didn't you ever wonder why Mameha took you under her wing?
- Ты никогда не задумывалась почему Мамеха взяла тебя под свое крыло?
- Mameha came to me because of you.
- Мамеха пришла ко мне из-за вас.
- I wish you could have told me long ago.
- Жаль, что ты не сказал мне об этом давным-давно. (досл - I wish – я желаю)
- What could l do?
- Что я мог сделать?
- I owe Nobu my life.
- Я обязан Нобу жизнью.
- And so...
- И так ...
...when l saw he had a chance at happiness with you, l stood silent.
...когда я увидел, что у него есть шанс на счастье с тобой, я замолчал. (досл. stood silent-стоял молчаливый)
- But....
- Но....
- But l cannot any longer.
- Но я не могу больше.
- I hope...
- Я надеюсь...
...it is not too late.
..-еще не слишком поздно.
- Don't be afraid to look at me, Chiyo.
- Не бойся смотреть на меня, Чио.
- Can't you see?
- Разве ты не видишь?
- Every step I have taken...
- Каждый шаг, который я сделал...
...since l was that child on the bridge...
...с тех пор, как я была тем ребенком на мосту...
...has been to bring myself closer to you.
...это было для того, чтобы приблизить себя ближе к тебе.
- You cannot say to the sun,
- Ты не можешь сказать солнцу,
"More sun."
"Больше Солнца."
- Or to the rain, "Less rain."
- Или дождю: "Меньше дождя."
- To a man, geisha can only be half a wife.
- Для мужчины гейша может быть только наполовину женой.
- We are the wives of nightfall.
- Мы-жены сумерек.
- And yet, to learn of kindness...
- И все же, учиться доброте...
...after so much unkindness...
...после стольких неприятностей...
...to understand that a little girl with more courage than she knew...
..чтобы понять, что маленькая девочка с большим мужеством, чем она знала...
...would find her prayers were answered...
...найдет, что ее молитвы были услышаны...
...can that not be called happiness?
...разве это нельзя назвать счастьем?
- After all...
- В конце концов...
...these are not the memoirs of an empress, nor of a queen.
...это не мемуары императрицы или королевы.
- These are memoirs of another kind.
- Это мемуары другого рода.