Текст 2
- Dr. Moro is very expensive.
- Доктор Моро очень дорогой.
- You seem to be racking up quite a debt.
- Ты, кажется, набрала (наверх) в большой долг.
- Kimono destroyed...
- Кимоно уничтожено...
...geisha school...
...школа гейш...
...rice and pickles, train ticket, Mr. Bekku.
...рис и соленья, билет на поезд, Мистер Бэкку.
- All this on top of the money I paid Mr. Tanaka.
- Все это в придачу к деньгам, я заплатил мистеру Танаке. (досл. on top of – на верху)
- And for what?
- И ради чего?
- And now l hear that your sister has run away.
- А теперь я слышу, что твоя сестра сбежала прочь.
- She didn't wait for you.
- Она не ждала тебя.
- And now she can never come back.
- И теперь она никогда не сможет вернуться обратно.
- You must forget you ever had a sister.
- Ты должна забыть, что ты когда-то имела сестру.
- We are your only family now.
- Мы твоя единственная семья теперь.
"Dear Satsu and little Chiyo:
"Дорогая Сацу и маленькая Чио:
- As one who was once an orphan child myself...
- Как тот, кто когда-то был сиротой ребёнком сам...
...this humble person is sorry to inform you...
...этот скромный человек с сожалением сообщает вам...
...that six weeks after you left for your new life in Miyako...
...что (через) шесть недель после того, как вы уехали в свою новую жизнь в Мияко...
...the suffering of your honored mother came to its end.
...страдания вашей почтенной матери подошли к их концу.
- And only a few weeks afterward...
- И только через несколько недель после...
...your honored father departed this world as well.
...твой почтенный отец покинул этот мир тоже. (досл. as well – подобно хорошо)
- This humble person feels confident both your honored parents...
- Этот скромный человек чувствует уверенность обоих ваших почтенных родителей...
...have found their places in paradise. But happily...."
...нашли свое место в раю. Но счастливо.... "
- At the temple...
- В храме...
...there is a poem called "Loss" carved into the stone. lt has three words.
...это стихотворение, называемое "Утрата" высеченное на камне. Это имеет три слова.
- But the poet has scratched them out.
- Но поэт вычеркнул их (вне).
- You cannot read "Loss."
- Вы не можете прочитать "Потеря."
- Only feel it.
- Только почувствовать это.
- My father and mother had left this life.
- Мои отец и мать ушли из этой жизни.
- My sister, I never heard of again.
- Моя сестре я никогда не слышала о (ней) снова.
- I had dishonored the okiya, so Mother had other plans for me.
- Я обесчестил охайо, поэтому у мамы были другие планы на меня.
- I would pay back my debt...
- Я верну обратно свой долг...
...year after year after year.
...год за годом, год за годом.
- Not as a geisha.
- Не как гейша.
- As her slave.
- Как ее рабыня.
- It is too pretty a day to be so unhappy.
- Это слишком прекрасный день, чтобы быть такой несчастной.
- Did you fall down?
- Ты упала вниз?
- Why so shy?
- Почему такая застенчивая?
- Nothing to be ashamed of.
- Нечего стыдиться.
- We all stumble from time to time.
- Мы все спотыкаемся от времени к времени.
- You see that enchanting lady in green?
- Ты видишь эту очаровательную даму в зеленом?
- Once, when she was just a maiko, she fell clean off her wooden shoes.
- Однажды, когда она была всего лишь Майко, она упала прямо со своих деревянных башмаков.
- It's true, l did.
- Это правда, я сделала.
- And now look at her. So elegant.
- А теперь посмотри на нее. Такая элегантная.
- Mr. Chairman, shouldn't we hurry?
- Господин председатель, не следует ли нам поторопиться?
- We will miss the beginning.
- Мы пропустим начало.
- We see the Spring Dances every year.
- Мы смотрим Весенние Танцы каждый год.
- We can spare a moment.
- Мы можем уделить минутку.
- What's your name?
- Какое твоё имя?
- Don't be afraid to look at me.
- Не бойтесь смотреть на меня.
- Do you like sweet plum or cherry?
- Ты любишь сладкую сливу или вишню?
- You mean, to eat?
- Вы имеешь в виду, поесть?
- I like sweet plum myself.
- Я люблю сладкую сливу сам.
- Come.
- Проходи.
- None of us find as much kindness in this life as we should.
- Никто из нас не находит так много доброты в этой жизни, как нам следовало бы.
- Hi. Both kinds, please.
- Привет. Оба вида, пожалуйста.
- My children wait for these every spring.
- Мои дети ждут их каждую весну.
- Now I'm a geisha too.
- Теперь я гейша тоже.
- And so you are.
- И так ты есть.
- How did you come by such surprising eyes?
- Как ты получила такие удивительные глаза? (досл. come by- идти у)
- My mother gave them to me.
- Моя мама дала их мне.
- Generous of her, wasn't it?
- Великодушно с ее (стороны), не правда ли?
- As you have been to me.
- Как и вы были со мной.
- Smile for me, won't you?
- Улыбнись для меня, будешь ты (ладно)?
- There, now. That is your gift to me.
- Вот, сейчас. Это твой подарок мне.
- This will buy your supper.
- Это купит тебе ужин.
- Now, promise me one thing:
- А теперь пообещай мне одну вещь.:
- Next time you take a tumble, no frowns.
- В следующий раз, (когда) ты будешь падать, не хмурься. (досл. take a tumble – брать падение)
- That's better. - ln that moment...
- Так-то лучше. - В этот момент...
...I changed from a girl facing nothing but emptiness...
...Я превратилась из девушки, перед стоящей лицом перед ничем, кроме пустоты...
...to someone with purpose. l saw that to be a geisha...
..... к кому-то с целью. Я поняла, что быть гейшей...
...could be a stepping stone to something else:
...может быть переходный этап к чему-то другому.: (досл. a stepping stone – последовательный камень)
- A place in his world.
- Место в его мире.
- The money the Chairman had given me...
- Деньги, которые председатель дал мне...
...could have bought fish and rice for a month.
...можно было купить рыбы и риса на месяц.
- But I gave it back in prayer...
- Но я вернула это обратно в молитве...
...keeping only his handkerchief.
... оставив только это носовой платок.
- I asked one day to become a geisha.
- Я попросила один день (однажды) стать гейшей.
- And then, somehow, to meet him again.
- А потом, как-то, снова встретиться с ним снова.
- The Imperial War Ministry announces news:
- Имперское Военное министерство объявляет новости:
- A great victory for our friend Adolf Hitler.
- Великая победа для нашего друга Адольфа Гитлер.
- Today, Hitler demanded self-determination...
- Сегодня Гитлер потребовал самоопределения...
...for Germans living in Austria.
...для немцев, живущих в Австрии.
- Hitler's quest for lebensraum, "living space"....
- Гитлеровские поиски жизненного пространства, "жилая площадь"....
- Chiyo-chan, l can't find my comb!
- Чио-тян, я не могу найти мой гребень!
- Did you find it yet?
- Ты нашла это уже?
- Pumpkin, it's time to go.
- Тыковка, это время идти.
- l found it.
- Я нашла это.
- Arigato, Chiyo.
- Аригато, Чио.
- Oh, l couldn't sleep last night, I was so worried about my stupid hair.
- О, я не могла уснуть прошлой ночью, я так беспокоилась о моих дурацких волосах.
- Am l lopsided?
- Я кособокая?
- You look beautiful.
- Ты выглядишь красиво.
- With your hair like that...
- С такими волосами, как это...
...you look more like a pumpkin than ever.
...ты похожа еще больше на тыкву, чем когда-либо.
- Don't poke your neck forward like a tortoise.
- Не вытягивай шею вперед, как черепаха.
- She's not ready? We will be late.
- Она не готова? Мы опоздаем.
- Poor Pumpkin. Her debut, and everyone will be staring at you.
- Бедная Тыковка. Ее дебют, и все будут пялиться на тебя.
- Hurry up, huh?
- Поторопись, а?
- This time...
- Это время...
...tune your shamisen before you play.
...настрой свой сямисэн, прежде чем играть.
- When you make a fool of yourself, your big sister gets the blame.
- Когда ты сделаешь дураком себя (вставишь себя дураком), твоя старшая сестра получит вину.
- Stop crying, your face will run.
- Перестань плакать, твоё лицо потечёт
- Pumpkin!
- Тыковка!
- The winter l turned 1 5, l saw the Chairman again.
- Зимой мне исполнилось 15 лет, и я увидела председателя снова.