Урок 70003

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1


- Thieving rat! (вороватая крыса) That kimono was worth (стоить) more than you!

- Careful! You will hurt (нанести вред, ранить, причинить боль) yourself more than her! Let me.

- Kneel!

- What have you done to Hatsumomo?

- I haven't done anything. I promise (обещать) you.

- Her little trick (хитрость) with that kimono will cost you. Whatever you have done to anger (разозлить) her, you'd be wise (мудрый) to stop now. Lie facedown! (лицом вниз) I will beat (бить) you hard so Mother does not beat you harder.

- I told you not to let anybody see you.

- I have kept my promise. (держать обещание) So tell me, where is she?

- She's in the next hanamachi in the house called Tatsuyo. In the pleasure district. (район удовольствий) Trust (доверять) me, little Chiyo, you will find her.

- Tatsuyo?

- Satsu! Satsu! Satsu! Satsu from Yoroido! Satsu! Satsu! No! Satsu! No! Satsu! Satsu! Sat Satsu! Satsu!

- Chiyo-chan! What took you so long?

- But, Satsu, I tried!

- I went to your okiya weeks ago. They laughed and turned me away. (прогнать)

- Please, I did not know!

- I've missed you so much!

- Let's leave. Tonight.

- But we need money, Chiyo. I know I can steal some first thing tomorrow.

- No, please! Tonight!

- No, tomorrow! Meet me at the Sasame Bridge as soon as it's dark.

- Now I have to go. Quickly, before someone catches us.

- What if I cannot get away (убежать)?

- Be there, Chiyo. It's our one chance. Once I've left, l can't go back. I've waited as long as I can. Now go!

- What is she doing here? She's seen us.

- Stupid girl.

- Why have you come back (вернуться)? Your perfect chance to escape (сбежать)!

- Get in!

- Koichi, please.

- Look at us. Sneaking around (пробираться) like criminals. (преступники)

- Koichi, don't … lt's degrading. (унизительно)

- What's going on?

- Koichi.

- Who's there?

- Go! Now! Go!

- Show your face.

- Look, Okasan! I caught her stealing! (воровать) She was running away with her sister, the whore! (шлюха)

- You little thief! (вор)

- No! She is lying!

- After all we have done for her!

- l saw her with a man! Right there! His name is Koichi!

- Shut up! (заткнуться) We should kick her out! (выгнать)

- Take her arms. You are never to see him again. What do you think? A geisha is free to love? Never.

- Bolt the gate! (запереть на засов ворота) No one is leaving this okiya.













Текст 2

- Thieving rat!
- Вороватая крыса!

- That kimono was worth more than you!
- Это кимоно стоило больше, чем ты!

- Careful! You will hurt yourself more than her!
- Осторожно! Ты навредишь себе больше, чем ей!

- Let me.
- Позволь мне.

- Kneel!
- На колени!

- What have you done to Hatsumomo?
- Что ты сделала с Хацумомо?

- I haven't done anything.
- Я не делала ничего.

- I promise you.
- Я обещаю вам.

- Her little trick with that kimono will cost you.
- Ее маленькая хитрость с этим кимоно дорого тебе обойдется. (досл. will cost you – будет стоить тебе)

- Whatever you have done to anger her, you'd be wise to stop now.
- Что бы ты ни сделал, чтобы разозлить ее, тебе лучше быть мудрой и остановиться сейчас.

- Lie facedown!
- Лежать лицом вниз!

- I will beat you hard...
- Я буду бить тебя сильно...

...so Mother does not beat you harder.
..чтобы мать не била тебя сильнее.

- I told you not to let anybody see you.
- Я же сказала, не давать кому-либо видеть тебя.

- I have kept my promise.
- Я сдержала свое обещание.

- So tell me, where is she?
- Так скажи мне, где она?

- She's in the next hanamachi in the house called Tatsuyo.
- Она в соседнем ханамати в доме называемом Тацуе.

- In the pleasure district.
- В удовольствий районе.

- Trust me, little Chiyo, you will find her.
- Поверь мне, маленькая Чио, ты найдешь ее.

- Tatsuyo?
- Тацуйо?

- Satsu! Satsu!
- Сацу! Сацу!

- Satsu!
- Сацу!

- Satsu from Yoroido! Satsu! Satsu!
- Сацу из Йоридо! Сацу! Сацу!

- No! Satsu! No! Satsu! Satsu!
- Нет! Сацу! Нет! Сацу! Сацу!

- Sat...
- Сат...

- Satsu! Satsu!
- Сацу! Сацу!

- Chiyo-chan!
- Чио-тян!

- What took you so long?
- Почему ты так долго? (досл. что взяло тебя так долго)

- But, Satsu, I tried!
- Но, Сацу, я же пыталась!

- I went to your okiya weeks ago.
- Я ходила к тебе в охайо несколько недель назад.

- They laughed and turned me away.
- Они засмеялись и прогнали меня прочь.

- Please, I did not know!
- Пожалуйста, я не знала!

- I've missed you so much!
- Я скучала по тебе так сильно!

- Let's leave. Tonight.
- Давай уйдем. Сегодня вечером.

- But we need money, Chiyo. I know I can steal some first thing tomorrow.
- Но нам нужны деньги, Чио. Я знаю,я могу украсть немного первой вещью (делом) завтра.

- No, please! Tonight!
- Нет, пожалуйста! Сегодня вечером!

- No, tomorrow!
- Нет, завтра!

- Meet me at the Sasame Bridge as soon as it's dark.
- Встреть меня у Сасаме моста, как только стемнеет. (досл. as soon as it's dark как быстро так это тёмный)

- Now I have to go. Quickly, before someone catches us.
- А теперь я должна идти. Быстро, пока кто-то не поймал нас.

- What if I cannot get away?
- Что, если я не смогу уйти прочь?

- Be there, Chiyo.
- Будь там, Чио.

- It's our one chance.
- Это наш единственный шанс.

- Once l've left, l can't go back.
- Как только я уйду, я не смогу вернуться обратно.

- I've waited as long as I can.
- Я ждала так долго, как я могла.

- Now go!
- А теперь иди!

- What is she doing here?
- Что она делает здесь?

- She's seen us.
- Она видела нас.

- Stupid girl.
- Глупая девчонка.

- Why have you come back?
- Почему ты вернулась?

- Your perfect chance to escape!
- Тваой идеальный шанс сбежать!

- Get in!
- Садись внутрь!

- Koichi, please.
- Коичи, пожалуйста.

- Look at us.
- Посмотри на нас.

- Sneaking around like criminals.
- Пробираются, как преступники. (досл. sneaking around – красться вокруг)

- Koichi, don't...
- Коичи, не...

- lt's degrading.
- Это унизительно.

- What's going on?
- Что происходит? (досл. going on – идти на)

- Koichi.
- Коичи.

- Who's there?
- Кто там?

- Go! Now! Go!
- Иди! Сейчас! Иди!

- Show your face.
- Покажи свое лицо.

- Look, Okasan! I caught her stealing!
- Смотри, Окасан! Я поймала ее на воровстве!

- She was running away with her sister, the whore!
- Она бежала прочь со своей сестрой, шлюхой!

- You little thief!
- Ах ты, маленькая воровка!

- No! She is lying!
- Нет! Она лжет!

- After all we have done for her!
- После всего, что мы сделали для нее!

- l saw her with a man! Right there!
- Я видела ее с мужчиной! Прямо здесь!

- His name is Koichi!
- Его зовут Коичи!

- Shut up!
- Заткнись! (досл закрой наверх)

- We should kick her out!
- Мы должны выгнать ее прочь!

- Take her arms.
- Возьми ее руки.

- You are never to see him again.
- Ты долина никогда не увидеть его снова.

- What do you think?
- Что ты думаешь?

- A geisha is free to love?
- Гейша свободна любить?

- Never.
- Никогда.

- Bolt the gate!
- Запри на засов ворота!

- No one is leaving this okiya.
- Никто не покинет эту охайо.