Урок 70001

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Torporr.

- Tanaka-san!

- A story like mine should never be told. For my world is as forbidden (запретный) as it is fragile. (хрупкий) Without its mysteries, it cannot survive. (выживать) I certainly wasn't born to the life of a geisha. Like so much in my strange life l was carried there by the current. (течение, поток) The first-time l knew my mother was sick (больная) was when my father threw the fish back into the sea. That night we went hungry.

"To understand emptiness (пустота)," he told us.

- Mother always said my sister Satsu was like wood. (дерево, древесина) As rooted (врасти глубоко корнями) to the earth as a sakura tree. But she told me l was like water. Water can carve (пробить, прорезать) its way, even through stone. (камень) And when trapped (попадать в ловушку), water makes a new path. (путь)

- Stop here.

- These are the girls from Tanaka?

- Sisters, yes, from Yoroido.

- This one, maybe. The other one, no.

- No, no, Chiyo! Chiyo! Chiyo!

- Satsu! Satsu!

- Chiyo!

- Satsu!

- Show your respect for Mother. You must not speak. I will answer for you. Kneel. (преклонить колено) And head down. Never look her in the face.

- How old are you?

- She is Year of the Rooster. (год Петуха) Only 9.

- Where is my sister?

- Let me see those eyes. Look at me. Too much water.

- But, Okasan, a little water is good to guard (защищать) against fire. You won't have to worry about the okiya burning losing all your kimono.

- These country girls. Too late to send her back now.

- Go. Pumpkin. Keep her quiet.

- Mother is downstairs.

- Let me go! Let me go! Let me go! Let me go!

- Stop that.

- Let me go!

- Mother will hear you. She's got a bamboo stick. (палка)

- I want my sister! Satsu!

- I cried too at first. You know, it is easier if you just forget everything that happened before you came to the okiya. (охайо)

- If you impress (произвести впечатление) Mother and do exactly as she says she will send you to school to be a geisha.

- A what?

- A geisha. Like Hatsumomo. You will get to drink sake and sleep until noon.

- Where is my sister?

- Probably in another okiya in the hanamachi. (ханамати- произошло от японского обозначения всего сообщества гейш — «мир цветов и ив») Your family sold you to this house. You live here now.

- Outside, you wear these. Inside, these. We don't display (выставлять, показывать) our naked (голые) feet like monkeys. It's not flesh (плоть) we're selling here. This is a geisha house. Remember to always honor this okiya.

- You listen, you learn. Now get to work.

- Be quiet. Hatsumomo is sleeping.

- Pumpkin, when can l go outside?

- Outside the okiya?

- You can't. It's not allowed. (не разрешено)

- How will l find Satsu?

- You can't just walk up (подходить) to every house in the hanamachi. Do you know how many there are?

- Look.













Текст 2

- Torporr
- Торпорр

- Tanaka-san!
- Танака-Сан!

- A story like mine should never be told.
- Историю, как моя, не следует никогда рассказывать.

- For my world is as forbidden as it is fragile.
- Ибо мой мир столь же запретен, сколь этот и хрупок.

- Without its mysteries, it cannot survive.
- Без своих тайн этот не может выжить.

- I certainly wasn't born to the life of a geisha.
- Я определенно не родилась для жизни гейши.

- Like so much in my strange life...
- Как и многое в моей странной жизни...

...l was carried there by the current.
...меня отнесло туда течением.

- The first time l knew my mother was sick...
- В первый раз, (когда) я узнала, что моя мать больна...

...was when my father threw the fish back into the sea.
...это было, когда мой отец бросил рыбу обратно в море.

- That night we went hungry.
- В ту ночь мы проголодались. (досл. went hungry – пошли голодными)

"To understand emptiness," he told us.
"Чтобы понять пустоту, "- сказал он нам.

- Mother always said my sister Satsu was like wood.
- Мама всегда говорила, что моя сестра Сацу была похожа на дерево.

- As rooted to the earth as a sakura tree.
- Так же глубоко вросла в землю, как сакуры дерево.

- But she told me l was like water.
- Но она сказала мне, что я была как вода.

- Water can carve its way, even through stone.
- Вода может пробить себе дорогу даже сквозь камень.

- And when trapped, water makes a new path.
- А когда попав в ловушку, вода прокладывает новый путь.

- Stop here.
- Остановись здесь.

- These are the girls from Tanaka?
- Это девушки из Танаки?

- Sisters, yes, from Yoroido.
- Сестры, да, из Йоридо.

- This one, maybe.
- Это одна, может быть.

- The other one, no.
- Другая одна - нет.

- No, no, Chiyo! Chiyo! Chiyo!
- Нет, нет, Чио! Чио! Чио!

- Satsu! Satsu!
- Сацу! Сацу!

- Chiyo!
- Чио!

- Satsu!
- Сацу!

- Show your respect for Mother.
- Покажи свое уважение к маме.

- You must not speak.
- Ты не должна говорить.

- I will answer for you.
- Я отвечу за тебя.

- Kneel.
- Встань на колени.

- And head down.
- И голову вниз.

- Never look her in the face.
- Никогда не смотри ей в лицо.

- How old are you?
- Сколько тебе лет? (досл. как стара есть ты)

- She is Year of the Rooster.
- Она-год Петуха.

- Only 9.
- Только 9.

- Where is my sister?
- Где моя сестра?

- Let me see those eyes.
- Дай мне посмотреть на эти глаза.

- Look at me.
- Посмотри на меня.

- Too much water.
- Слишком много воды.

- But, Okasan, a little water is good to guard against fire.
- Но, Окасан (матушка), немного воды хорошо для(того, чтобы) защищать от огня.

- You won't have to worry about the okiya burning...
- Тебе не придется беспокоиться о том, что охайо сгорит...

...losing all your kimono.
...теряешь все свое кимоно.

- These country girls.
- Эти деревенские девчонки.

- Too late to send her back now.
- Слишком поздно отсылать ее обратно теперь.

- Go.
- Иди.

- Pumpkin. Keep her quiet.
- Тыковка. Заставь ее замолчать.

- Mother is downstairs.
- Мама внизу.

- Let me go!
- Отпусти меня!

- Let me go! Let me go!
- Отпусти меня! Отпусти меня! (досл. дай мне идти)

- Let me go!
- Отпусти меня!

- Stop that.
- Остановить это.

- Let me go!
- Отпусти меня!

- Mother will hear you.
- Мама услышит тебя.

- She's got a bamboo stick.
- У нее есть бамбуковая палка.

- I want my sister! Satsu!
- Я хочу мою сестру! Сацу!

- I cried too at first.
- Я плакала тоже сначала.

- You know, it is easier if you just forget everything...
- Ты знаешь, это легче, если ты просто забудешь все...

...that happened before you came to the okiya.
...это случилось до того, как ты пришла в охайо.

- If you impress Mother and do exactly as she says...
- Если ты произведешь впечатление на маму и сделаешь все, как она скажет...

...she will send you to school to be a geisha.
...она отправит тебя в школу, чтобы ты стала гейшей.

- A what?
- Что?

- A geisha. Like Hatsumomo.
- Гейша. Как Хацумомо.

- You will get to drink sake and sleep until noon.
- Ты получишь (возможность) пить сакэ и спать до полудня.

- Where is my sister?
- Где моя сестра?

- Probably in another okiya in the hanamachi.
- Вероятно, в другой охайо, в ханамати.

- Your family sold you to this house.
- Твоя семья продала тебя в этот дом.

- You live here now.
- Ты живешь здесь теперь.

- Outside, you wear these.
- На улице ты носишь эти.

- Inside, these.
- Внутри, эти.

- We don't display our naked feet like monkeys.
- Мы не выставляем свои голые ноги (напоказ), как обезьяны.

- It's not flesh we're selling here.
- Это не плоть продаем здесь.

- This is a geisha house.
- Это гейши дом.

- Remember to always honor this okiya.
- Помни всегда чтить эту охайо.

- You listen, you learn.
- Ты слушаешь, ты учишься.

- Now get to work.
- А теперь берись за работу.

- Be quiet. Hatsumomo is sleeping.
- Будь тише. Хацумомо спит.

- Pumpkin, when can l go outside?
- Тыковка, когда я смогу выйти на улицу?

- Outside the okiya?
- За пределы охайо?

- You can't. It's not allowed.
- Ты не можешь, это не разрешено.

- How will l find Satsu?
- Как я найду Сацу?

- You can't just walk up to every house in the hanamachi.
- Ты не можешь просто так подходить к каждому дому в ханамати.

- Do you know how many there are?
- Ты знаете, как много там есть?

- Look.
- Смотри.