Текст 2
- When a woman who has much to say says nothing, her silence can be deafening.
- Когда женщина, которой есть что сказать, не говорит ничего, ее молчание может быть оглушительным.
- I wish to thank you, Mem, for your courage.
- Я хочу поблагодарить вас, Мэм, за ваше мужество.
- I thought I never wanted to see you again.
- Я думала, что никогда больше не захочу вас видеть.
- I had a vision of young Tuptim and of Balat.
- У меня было видение юного Туптима и Балата.
- I think by touching us all, they have fulfilled their destiny and attained eternal peace.
- Я думаю, что, прикоснувшись ко нам всем, они исполнили свое предназначение и обрели вечный покой.
- Through birth and rebirth, we Buddhists hope to learn from our mistakes.
- Через рождаясь и возрождение, мы, буддисты, надеемся учиться на наших ошибках.
- You told me once that I had never accepted the loss of my husband.
- Вы сказали мне однажды, что я так и не смирилась с потерей мужа.
- I had no right.
- Я не имел права.
- No, no. That was true.
- Нет-нет. Это было правдой.
- I now realize that it is not enough to just survive, that life is precious.
- Я теперь понимаю, что это недостаточно просто выжить, что жизнь драгоценна.
- Especially if you're a Christian and only allowed to have one.
- Особенно если ты христианин и тебе разрешено иметь только одну.
- Why did you come back?
- Почему вы вернулись обратно?
- Because I could not imagine a Siam without you.
- Потому что я не могу представить Сиам без вас.
- The Royal Steamer has been abandoned near Lopburi.
- Королевский пароход был брошен около Лопбури.
- The King travels East on foot, away from Prachin Buri.
- Король отправляется на Восток пешком, подальше от Прачинбури.
lf he lies about a white elephant, what other scheme has he concealed?
- Если он лжет о белом слоне, какой еще план он скрывает?
- Are the children with him?
- А дети с ним?
- Yes.
- Да.
- Where would he take them?
- Куда он возьмёт их.
- There is a monastery in Nong Khai...
- Есть монастырь в Нонг Кхае…
- Mongkut spent half his life there.
- Монгкут провел там полжизни.
- His sanctuary.
- Его святилище.
- The Chakri Dynasty comes to us.
- Династия Чакри приходит к нам.
- We must not keep them waiting.
- Мы не должны заставлять их ждать.
- We cannot outrun them, Your Majesty.
- Мы не можем убежать от них, Ваше Величество.
- Do not let them see your fear, gentlemen.
- Не позволяйте им увидеть ваш страх, джентльмены.
- What has happened?
- Что же случилось?
- You and the children must go on to Nong Khai without me.
- Вы и дети должны отправиться в Нонг Кхай без меня.
- I will meet you there.
- Я встречу вас там.
- I can see it in your eyes.
- Я вижу это в ваших глазах.
- Something awful has happened.
- Что-то ужасное случилось.
- Was not to be this way, Mem.
- Этого не должно было случиться, Мэм. (досл. было нет быть этот путь)
- Alak's army has found us.
- Алака армия нашла нас.
- If he crosses the bridge, everything I love will die.
- Если он перейдет мост, все, что я люблю, умрет.
- But they're only children.
- Но они всего лишь дети.
- Yes.
- Да.
- And each one heir to throne.
- И каждый один-наследник престола.
- Now, you must hurry.
- А теперь вы должны поторопиться.
- What will you do?
- Что будете вы делать?
- Blow up the bridge.
- Взорву (наверх) мост.
- Will that stop him?
- Остановит ли это его?
- It will, if he's on it.
- Это будет, если он на этом.
- Your Majesty, promise me.
- Ваше Величество, обещайте мне.
- Promise me that I will see you again.
- Обещай мне, что я увижу вас снова.
- If your Bible is correct, whole world created in 7 days.
- Если ваша Библия верна, весь мир создан за 7 дней.
- Therefore... possible handful of men can stop an army.
- Следовательно... возможно, горстка людей может остановить армию.
- But, Father, never has such an expedition excluded royal children.
- Но, отец, никогда такая экспедиция не исключала королевских детей.
- My son, there are many things you will come to understand when you're older.
- Сын мой, есть много вещей, которые ты поймешь, когда ты старше.
- Then, why can't I stay with you?
- Тогда почему я не могу остаться с тобой?
- Because I need you to lead our family to the monastery.
- Потому что мне нужно, чтобы ты отвел нашу семью в монастырь.
- There is no white elephant, is there?
- Там нет белого слона, не так ли?
- Come. Come.
- Приходите. Приходите.
- No matter what happens...the moment you're ready blow this bridge.
- Не важно, что случится...в тот момент, когда вы будете готовы взорвать этот мост.
- Throw down your weapons or you and your men will be slaughtered without mercy.
- Бросайте оружие, или вы и ваши люди будете убиты безжалостно.
l hardly think women and children with parasols are up to the task.
- Я едва думаю, что женщины и дети с зонтиками наверх (справятся) с этой задачей.
l think you will find l have more on my side than just women and children.
- Я думаю, ты поймешь, что на моей стороне не только женщины и дети.
lt's a trap, General
- Это это ловушка, генерал.
- Yah!
- Да!
- Mother, come look.
- Мама, иди посмотри.
- The king is waiting on the bridge.
- Король ждет на мосту.
- What?
- Что?
- And there's hundreds of men on the other side.
- А там сотни людей на другой стороне.
- Wait. Stop the carriage.
- Подождите. Остановите экипаж.
- He's crazy. He's bluffing.
- Он сумасшедший. Он блефует.
...Defiant to the last.
...Непокорный до последнего.
- As the sun sets, so does the Chakri Dynasty.
- Как солнце садится, так и династия Чакри.
- He's brought the British!?
- Он привел англичан!?
- There is nobody! lt's a trick! lt's the British! Retreat! There is no one! lt's a trick! There is nobody! lt's a trick! lt's a trick.
- Там никого нет! Это трюк! Это же англичане! Отступить! Там никого нет! Это трюк! Там никого нет! Это трюк! Это трюк.
- Let me kill him.
- Позволь мне убить его.
- No.
- Нет.
l want him to live with his humiliation.
- Я хочу, чтобы он жил со своим унижением.