Урок 69004

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Why did you interfere? (вмешаться)

- My conscience demanded (совесть требовала) it.

- In boys' fisticuffs (кулачная драка)?

- I beg your pardon?

- I suppose since you must be both mother and father to son, tendency to overprotect (чрезмерно защищать) is strong.

- Louis can fend for himself (постоять за себя), Your Majesty. It was your son I was protecting. Thank you for the supper.

- Although I do not think it was necessary. I know my son.

- You would still be there.

- Perhaps. But then my point would have been made, Your Majesty, not yours.

- I am King.

- Yes, and I am his school teacher.

- Which lesson do you think he learned? To respect his classmates or to fear his father?

- Husband must have been very understanding. (понимающий)

- My husband was never threatened (угрожать) by my ideas or my opinions.

- And because I am also such, I will allow you to always stand upright (стоять прямо) in my presence, providing head shall never be higher than mine.

- Thank you, Your Majesty.

- Your Majesty, I believe there's been enough insult caused by this woman... who believes herself to be the equal (равная) of a man.

- Not the equal of a man, Chao Phya... the equal of a king.

- I make this for you tomorrow.

- Why, thank you, Fa-ying. It's beautiful.

- These are monkeys at summer palace. Oh, and this must be you.

- Well, I shall hang it on my wall at home.

- I'll make another for you yesterday.

- Then I shall wait for it tomorrow.

- Lady Thiang.

- Good morning, Mem Leonowens.

- This is Lady Tuptim. She's new in palace, also like yourself.

- I wish... also to learn writing of English to…to please (угодить) His Majesty, King Mongkut.

- Yes, well, certainly. But I should hope that it would please Lady Tuptim as well.

- And this is for you.

- Make sure all of your books are open. Who knows the next letter in the alphabet after " E"?

- " F." " F."

- Who can tell me which words start with " F"?

- Fa-ying loves the river.

- Hmm?

- Yes, she told me all about her journey to Ayudyha. How it is the center of the universe. (вселенная) It is home to ancient ones and their many legends. I told her that in England we have Camelot. And a big round table.

- Yes, that's right. Everyone should have legends, I think. It allows (позволять) us to dream. (мечтать)

- You're an interesting mix of fact and fancy. (факты и фантазии/вымыслов)

- I suppose it's because I'm always surrounded (окруженная) by children.

- Teaching the young is fulfilling endeavorment. (занятие)

- I didn't have a choice, really.

- Buddhists believe all life is suffering. (страдание) Take away pain (боль) of husband's death, takes away Mem's chance to grow. (расти)

- I might have preferred (предпочитать) a different lesson.

- Yes. But unique (уникальная) opportunity to change world would have passed to (перейти) someone else.

- Louis. Do try and stay in the boat, darling.

- Yesterday he asked me about your flag and the significance (значимость) of the white elephant. I had no answer.

- Louis Leonowens.

- Uh, yes, Your Majesty?

- I am teacher now. The flag of Siam.

- Red is for?

- Courage. (мужество)

- White?

- Compassion. (сострадание)

- The white elephant is Siam's most rare (редкий) and honored (почитаемый) creature. (существо) Perhaps on journey to rice festival, we will all see one.

- Rice festival?

- Mother! Mother, look! There's Moonshee and Beebe.

- I trust you will find ample space (достаточно места) for engaging (занятие, вовлечение) in English traditions, even for growing of roses.

- Out of curiosity (любопытство), is this because of our agreement, or are you simply trying to get rid of (избавиться) me?

- Yes.

- A little soap (мыло) and water, and we will have a fine house, Mem. Shall I make us some tea?

- Yes, that would be lovely. (прекрасно, мило, чудесно)

- I remember my first rice festival. People come from everywhere to see King. He bless (благословить) all crops (посевы), and it began to rain. I think he was a god.

- And now?

- He is also a man.

- Well... I feel very fortunate that we were invited. One cannot see Siam's beauty Iiving in Bangkok, Mem. Mountains are so green, and the skies are more blue than even your eyes.

- I must find Louis.

- Louis? Louis? Louis?

- May I ask a favor (попросить об одолжении), Mem?

- Yes, certainly.

- To send this. I wish family to know how happy I am here with King.

- I'll tell Moonshee to find a messenger straightaway. (сразу же)

- Thank you.

- Mem? May I ask a question?

- Yes.

- How did husband die?

- In my arms, actually.

- How did Mem survive?

- Just as you will, one awful (ужасный) day at a time.

- Teacher, Louis is teasing (дразнить) me! He say in England, coldness (холод) fall from sky Iike tiny feathers. (перья)

- Why would I lie about snow?

- Please, Mem, it is too hot. Can make some now?

- Just because your father can make it rain, doesn't mean I can make it snow.

- At last, I discover her limitations! (ограничения)

- I have many, Your Majesty.

- Father, will you make it snow, please?

- Even for you, I cannot. But I've seen photographs of such phenomenon. Blankets (одеяло) of it. Up to here.

- Louis, smoke?

- Me? Jolly good! (очень хорошо)

- No. No!

- But, Mother, he's the king. And father smoked, too.

- Yes, but your father was a man who had already achieved (достичь) his full height. (рост)

- I have been smoking since age 6. And some believe me to be a giant (гигант)among men.

- Yes, in intelligence as well as stature (как по уму, так и по росту), Your Majesty. Which is why, Louis, I'm sure His Majesty was only teasing.

- I believe now is good time for all children to spread amazing concept of snow to cool off (охладить) court.

- Yes?

- Yes!

- I simply meant to open conversation in controversial fashion (спорная манера) Mem is so fond of.

- I do have my opinions, Your Majesty, but they're merely (только, просто) that.

- I wish to compliment you for enlightening (учить, просвещать) children to open minds and taste life. However, at this time, I shall not offer cigar to your son, and you shall not teach this book to mine. Chulalongkorn has many questions, but one cannot plow (вспахивать) new fields in Siam overnight.

- I understand, Your Majesty.













Текст 2

- Why did you interfere?
- Почему вы вмешались?

- My conscience demanded it.
- Моя совесть требовала этого.

- In boys' fisticuffs?
- В мужских драках?

- I beg your pardon?
- Я прошу вашего прощения?

- I suppose since you must be both mother and father to son, tendency to overprotect is strong.
- Я полагаю, поскольку вы должны быть вместе и матерью, и отцом для сына, склонность к чрезмерной защите сильна.

- Louis can fend for himself, Your Majesty.
- Луи может постоять за себя, Ваше Величество.

- It was your son I was protecting.
- Это был ваш сын, (которого) я защищала.

- Thank you for the supper.
- Спасибо за ужин.

- Although I do not think it was necessary.
- Хотя я не думаю, что это было необходимо.

- I know my son.
- Я знаю своего сына.

- You would still be there.
- Вы бы все еще были там.

- Perhaps. But then my point would have been made, Your Majesty, not yours.
- Возможно. Но тогда моя точка зрения была бы сделана (высказана), Ваше Величество, а не ваша.

- I am King.
- Я-король.

- Yes, and I am his school teacher.
- Да, и я его школьный учитель.

- Which lesson do you think he learned?
- Какой урок вы думаете, (что) он усвоил?

- To respect his classmates or to fear his father?
- Уважать его одноклассников или бояться его отца?

- Husband must have been very understanding.
- Муж, должно быть, был очень понимающим.

- My husband was never threatened by my ideas or my opinions.
- Моему мужу никогда не угрожали ни мои идеи, ни мое мнение.

- And because I am also such, I will allow you to always stand upright in my presence, providing head shall never be higher than mine.
- И поскольку я тоже таков, я позволю вам всегда стоять прямо в моем присутствии, при условии, что голова никогда не будет выше моей.

- Thank you, Your Majesty.
- Благодарю Вас, Ваше Величество.

- Your Majesty, I believe there's been enough insult caused by this woman... who believes herself to be the equal of a man.
- Ваше величество, я считаю, там было достаточно оскорблений, вызванных этой женщиной, нанесла... которая считает себя равной мужчине.

- Not the equal of a man, Chao Phya... the equal of a king.
- Не равной мужчине, Чао Фья... равной королю.

- I make this for you tomorrow.
- Я сделаю это для вас завтра.

- Why, thank you, Fa-ying.
- Ну, спасибо вам, Фа-ин.

- It's beautiful.
- Это прекрасно.

- These are monkeys at summer palace.
- Это обезьяны из Летнего дворца.

- Oh, and this must be you.
- О, и это должно быть вы.

- Well, I shall hang it on my wall at home.
- Так, я повешу это на моей стене дома.

- I'll make another for you yesterday.
- Я приготовлю другую для вас вчера.

- Then I shall wait for it tomorrow.
- Тогда я буду ждать этого завтра.

- Lady Thiang.
- Леди Тианг.

- Good morning, Mem Leonowens.
- Доброе утро, Мэм Леоноуенс.

- This is Lady Tuptim.
- Это Леди Туптим.

- She's new in palace, also like yourself.
- Она новенькая во дворце, также как и вы.

- I wish... also to learn writing of English to…to please His Majesty, King Mongkut.
- Я желаю... а также научиться писать по-английски, чтобы… чтобы угодить Его Величеству, Королю Монгкуту.

- Yes, well, certainly.
- Да, что же, конечно.

- But I should hope that it would please Lady Tuptim as well.
- Но я должна надеяться, что это понравится и Леди Туптим также хорошо.

- And this is for you.
- И это для вас.

- Make sure all of your books are open.
- Убедитесь, что все ваши книги открыты.

- Who knows the next letter in the alphabet after " E"?
- Кто знает следующую букву в алфавите после "Е"?

- Pupils: " F."
- Ученики: "Ф."

" F."
"Ф."

- Who can tell me which words start with " F"?
- Кто может сказать мне, какие слова начинаются на "Ф"?

- Fa-ying loves the river.
- ФА-ин любит реку.

- Hmm?
- Хм?

- Yes, she told me all about her journey to Ayudyha.
- Да, она рассказала мне все о своем путешествии в Аюдиху.

- How it is the center of the universe.
- Как это является центром вселенной.

- It is home to ancient ones and their many legends.
- Это дом древних таких и их многочисленных легенд.

- I told her that in England we have Camelot.
- Я сказал ей, что в Англии у нас есть Камелот.

- And a big round table.
- И большой круглый стол.

- Yes, that's right.
- Да, это правильно.

- Everyone should have legends, I think.
- Каждый, должен иметь легенды, я думаю.

- It allows us to dream.
- Она позволяет нам мечтать.

- You're an interesting mix of fact and fancy.
- Вы-интересная смесь фактов и фантазии.

- I suppose it's because I'm always surrounded by children.
- Я полагаю, это потому, что я всегда окружена детьми.

- Teaching the young is fulfilling endeavorment.
- Учить молодых – это наполняющее занятие.

- I didn't have a choice, really.
- Я не имела выбора на самом деле.

- Buddhists believe all life is suffering.
- Буддисты верят, что вся жизнь-это страдание.

- Take away pain of husband's death, takes away Mem's chance to grow.
- Забери прочь боль от смерти мужа, забери Мэм шанс вырасти.

- I might have preferred a different lesson.
- Я бы предпочел другой урок.

- Yes.
- Да.

- But unique opportunity to change world would have passed to someone else.
- Но уникальная возможность изменить мир перешла бы к кому-то другому.

- Louis.
- Луи.

- Do try and stay in the boat, darling.
- Постарайся и останься в лодке, дорогой.

- Yesterday he asked me about your flag and the significance of the white elephant.
- Вчера он спросил меня о вашем флаге и значении белого слона.

- I had no answer.
- Я не имела ответа.

- Louis Leonowens.
- Луи Леоноуенс.

- Uh, yes, Your Majesty?
- Да, Ваше Величество?

- I am teacher now.
- Я учитель теперь.

- The flag of Siam.
- Флаг Сиама.

- Red is for? - Courage.
- Красный для? - Мужество.

- White? - Compassion.
- Белый? - Сострадание.

- The white elephant is Siam's most rare and honored creature.
- Белый слон Сиама -самое редкое и почитаемое существо.

- Perhaps on journey to rice festival, we will all see one.
- Возможно, в путешествие на риса фестиваль, мы все увидим одного.

- Rice festival?
- Фестиваль риса?

- Mother! Mother, look!
- Мама! Мама, смотри!

- There's Moonshee and Beebe.
- Там Мунши и Биб.

- I trust you will find ample space for engaging in English traditions, even for growing of roses.
- Я надеюсь, что вы найдете достаточно места для занятий английскими традициями, даже для выращивания роз.

- Out of curiosity, is this because of our agreement, or are you simply trying to get rid of me?
- Из любопытства, это из-за нашего соглашения, или вы просто пытаетесь избавиться от меня?

- Yes.
- Да.

- A little soap and water, and we will have a fine house, Mem.
- Немного мыла и воды, и у нас будет прекрасный дом, Мэм.

- Shall I make us some tea?
- Стоит мне приготовить нам немного чая?

- Yes, that would be lovely.
- Да, это было бы прекрасно.

- I remember my first rice festival.
- Я помню свой первый праздник риса.

- People come from everywhere to see King.
- Люди приезжают отовсюду, чтобы увидеть Короля.

- He bless all crops, and it began to rain.
- Он благословил все посевы, и начался дождь.

- I think he was a god.
- Я думаю, что он был богом.

- And now?
- А теперь?

- He is also a man.
- Он тоже человек.

- Well...
- Что ж...

- I feel very fortunate that we were invited.
- Я чувствую (себя) очень счастливой, что мы были приглашены.

- One cannot see Siam's beauty Iiving in Bangkok, Mem.
- Один не может увидеть Сиама красоту, живя в Бангкоке, Мэм.

- Mountains are so green, and the skies are more blue than even your eyes.
- Горы такие зеленые, а небо более синее, чем даже ваши глаза.

- I must find Louis.
- Я должна найти Луи.

- Louis?
- Луи?

- Louis?
- Луи?

- Louis?
- Луи?

- May I ask a favor, Mem?
- Могу я попросить об одолжении, Мэм?

- Yes, certainly.
- Да, конечно.

- To send this.
- Чтобы отправить это.

- I wish family to know how happy I am here with King.
- Я хочу, (чтобы) семья знала, как я счастлива здесь с Королём.

- I'll tell Moonshee to find a messenger straightaway.
- Я скажу Мунши, чтобы он нашел посыльного немедленно.

- Thank you.
- Спасибо вам.

- Mem?
- Мэм?

- May I ask a question?
- Могу я задать вопрос?

- Yes.
- Да.

- How did husband die?
- Как муж умер?

- In my arms, actually.
- В моих руках, на самом деле.

- How did Mem survive?
- Как Мэм выжила?

- Just as you will, one awful day at a time.
- Так же, как и вы будете, один ужасный день за раз.

- Teacher, Louis is teasing me!
- Учитель, Луи дразнит меня!

- He say in England, coldness fall from sky Iike tiny feathers.
- Он говорит, что в Англии холод падает с неба, как маленькие перышки.

- Why would I lie about snow?
- Зачем мне лгать о снеге?

- Please, Mem, it is too hot.
- Пожалуйста, Мэм, это слишком жарко.

- Can make some now?
- Можете сделать немного сейчас?

- Just because your father can make it rain, doesn't mean I can make it snow.
- Только потому что ваш отец может заставить идти дождь, это не значит, что я могу заставить идти снег.

- At last, I discover her limitations!
- Наконец-то, я обнаружил ее ограниченность!

- I have many, Your Majesty.
- Я имею много, Ваше Величество.

- Father, will you make it snow, please?
- Отец, сделай так, чтобы пошел снег, пожалуйста?

- Even for you, I cannot.
- Даже ради тебя я не могу.

- But I've seen photographs of such phenomenon.
- Но я видел фотографии такого явления.

- Blankets of it. Up to here.
- Одеяла из него. Наверх досюда.

- Louis, smoke?
- Луи, закуришь?

- Me? Jolly good!
- Я? Очень хорошо!

- No. No!
- Нет. Нет!

- But, Mother, he's the king.
- Но, мама, он же король.

- And father smoked, too.
- И отец курил тоже.

- Yes, but your father was a man who had already achieved his full height.
- Да, но твой отец был человеком, который уже достиг своего полного роста.

- I have been smoking since age 6.
- Я курю с возраста 6 (лет).

- And some believe me to be a giant among men.
- А некоторые считают меня гигантом среди людей.

- Yes, in intelligence as well as stature, Your Majesty.
- Да, как по уму, так и по росту, Ваше Величество.

- Which is why, Louis, I'm sure His Majesty was only teasing.
- Вот почему, Луи,я уверена, что Его Величество просто пошутил.

- I believe now is good time for all children to spread amazing concept of snow to cool off court.
- Я считаю сейчас самое подходящее время для всех детей, чтобы распространить удивительную концепцию снега, чтобы охладить двор.

- Yes?
- Да?

- Yes!
- Да!

- I simply meant to open conversation in controversial fashion Mem is so fond of.
- Я просто хотел начать разговор в спорной манере, (которую) Мэм так любит.

- I do have my opinions, Your Majesty, but they're merely that.
- Я имею свои мнения, Ваше Величество, но они только это.

- I wish to compliment you for enlightening children to open minds and taste life.
- Я хочу сделать комплимент вам за (то, что) вы учите детей открывать умы и пробовать на вкус жизнь.

- However, at this time, I shall not offer cigar to your son, and you shall not teach this book to mine.
- Однако, в это время, я не буду предлагать сигару вашему сыну, а вы не станете учить этой книге моего.

- Chulalongkorn has many questions, but one cannot plow new fields in Siam overnight.
- У Чулалонгкорна много вопросов, но нельзя вспахать новые поля в Сиаме за ночь.

- I understand, Your Majesty.
- Я понимаю, Ваше Величество.