Текст 2
- Oh, man.
- О, боже.
- I will never forgive your ass for this shit.
- Я никогда этого не прощу твою задницу за это дерьмо.
- This is some fucked-up repugnant shit
- Это какой-то чертово отвратительное дерьмо.
- Jules, did you ever hear the philosophy...
- Джулс, ты когда-нибудь слышал философию...
that once a man admits that he is wrong... that he is immediately forgiven for all wrongdoings?
что однажды человек признается, что он ошибается... что он сразу прощен за все проступки?
- Get the fuck out my face with that shit.
- Убирайся к чертям от моего лица с этим дерьмом.
- The motherfucker said that shit never had to pick up...
- Этот ублюдок сказал такому дерьму никогда не приходилось поднимать наверх…
itty-bitty pieces of skull on account of your dumb ass.
крошечные кусочки черепа за счёт (из-за) твоей тупой задницы.
- I got a threshold, Jules.
- Я имею порог, Джулс.
- I got a threshold for the abuse that I will take.
- Я имею порог за то оскорбление, которое я приму.
- Right now, I'm a fucking race car, all right?
- Прямо сейчас, я просто гребаная гоночная машина, понятно?
- And you got me in the red.
- А ты меня в самое в дефицит загнал. (досл. in the red – в красном)
- I'm just saying that it's fucking dangerous...
- Я просто говорю, что это чертовски опасно...
to have a race car in the fucking red, that's all.
иметь гоночный автомобиль в гребаном дефиците, вот и все.
- I could blow.
- Я мог бы взорваться.
- Oh, you ready to blow?
- О, ты готов взорваться?
- Yeah, I'm ready to blow.
- Да, я готов взорваться.
- I'm a mushroom cloud-laying motherfucker, motherfucker.
- Я-грибовидное облачко блин, ублюдок.
- Every time my fingers touch brain, I'm "Superfly TNT."
- Каждый раз, когда мои пальцы соприкасаются с мозгом, я же "Суперфлай ТНТ"."
- I'm "The Guns of the Navarone."
- Я- "орудия Наварона".
- In fact, what the fuck am I doing in the back?
- На самом деле, какого хрена, я делаю сзади?
- You the motherfucker who should be on brain detail.
- Ну ублюдок, кто должен быть на мозговой детализации.
- We fucking switching.
- Мы, блин, меняемся (местами).
- I'm washing the windows... and you picking up this nigger's skull.
- Я мою окна...а ты поднимаешь этого нигера череп.
- Fine job, gentlemen.
- Отличная работа, джентльмены.
- We may get out of this yet.
- Мы, возможно, выберемся из этого ещё.
- I can't believe this is the same car.
- Я не могу поверить, это та же самая машина.
- Let's not start sucking each other's dicks quite yet.
- Давай не будем начинать сосать друг у друга члены пока ещё.
- Phase one is complete... clean the car... which moves us right along to phase two... clean you two.
- Фаза 1 завершена... почистить машину... что двигает нас прямо вдоль к фазе 2… очистить вас обоих.
- Strip.
- Раздевайтесь.
- All the way?
- Всю дорогу? (полностью)
- To your bare ass.
- До твоей голой задницы.
- Quickly, gentlemen.
- Скорее, джентльмены.
- We got about fifteen minutes... before Jimmie's better half pulls into the driveway.
- У нас есть примерно пятнадцать минут...до того, как Джимми лучшая половинка заездет на подъездную дорожку.
- Damn. This morning air is some chilly shit.
- Черт. Этот утренний воздух - какое-то холодное дерьмо.
- Are you sure this is absolutely necessary?
- Вы уверены что это так абсолютно необходимо?
- You know what you two look like?
- Вы знаете, как вы двое выглядите?
- What?
- Что?
- Like a couple of guys who just blew off somebody's head.
- Как пара парней, которые просто снесли кому-то голову.
- Stripping off those bloody rags is absolutely necessary.
- Снимите эти кровавые тряпки - это абсолютно необходимо.
- Toss them in Jim's garbage bag.
- Бросьте их в Джима мусорный мешок.
- Don't do nothing stupid... like leaving this shit out front
- Не делайте никаких глупостей...например, оставить это дерьмо снаружи
for Otto the Garbageman... you know what I'm saying?
для Отто мусорщика... вы понимаете, что я говорю?
- Don't worry.
- Не беспокойся.
- We're taking it with us.
- Мы забираем его с собой.
- Jim, the soap.
- Джим, мыло.
- Vincent.
- Винсент.
- OK, gentlemen... you've both been to County before I'm sure.
- Хорошо, джентльмены... вы оба были в графство раньше, я уверен.
- Here it comes.
- Вот это (идёт).
- Goddamn!
- Черт возьми!
- The water's fucking cold.
- Вода чертовски холодная.
- Better you than me, gentlemen.
- Лучше вы, чем я, Господа.
- Ha ha ha!
- Ха-ха-ха!
- Don't be afraid of the soap.
- Не бойтесь мыла.
- Spread it around.
- Распределите его вокруг.
- Get him up there a little bit.
- Положи ему наверх небольшое количество.
- Vincent's hair.
- Винсента волосы.
- Come on, do it,
- Давай же, сделай это,
- God damn it! Do it!
- Черт возьми это! Сделай это!
- Uh, uh...
- А, а...
- Towel 'em.
- Вытереть полотенцем их.
- They're dry enough.
- Они сухие достаточно.
- Toss them their clothes.
- Бросьте им их одежду.
- Perfect.
- Идеально.
- Perfect. We couldn't have planned this better.
- Идеально. Мы не смогли спланировать это лучше.
- You guys look like...
- Вы, ребята, выглядите как...
- What do they look like, Jimmie?
- А как они выглядят, Джимми?
- Dorks.
- Придурки.
- They look like a couple of dorks.
- Они выглядят так парочка придурков.
- Ha ha ha. They're your clothes, motherfucker.
- Ха-ха-ха. Это твоя одежда, ублюдок.
- Come on, gentlemen.
- Ну же, джентльмены.
- We're laughing our way right into prison.
- Мы высмеиваем наш путь прямо в тюрьму.
- Don't make me beg.
- Не заставляй меня умолять.
- OK, gentlemen, let's get our rules of the road straight.
- Итак, джентльмены, давайте установим наши правила дорожного движения. (досл. get straight- установить прямо)
- We're going to a place called Monster Joe's Truck and Tow.
- Мы едем в одно место под названием монстра Джо Грузовик и Буксир.
- Now, Monster Joe and his daughter Raquel... are sympathetic to our dilemma.
- Теперь, Монстр Джо и его дочь Ракель... сочувствуют нашей дилемме.
- The place is North Hollywood... so a few twists and turns aside, we'll be going up Hollywood Way.
- Это место в Северном Голливуде... так что несколько поворотов и поворотов в сторону, мы поедем наверх по Голливудской дороге.
- Now, I'll drive the tainted car.
- А теперь я поведу испорченную машину.
- Jules, you ride with me.
- Джулс, ты поедешь со мной.
- Vincent, you follow in my Acura.
- Винсент, следуешь в моей "Акуре".
- Now, if we come across the path of any John Q. Laws...
- Теперь, если нам попадутся на пути любые Джон К. Лоуз (копы)
nobody does a fucking thing till I do something.
никто не делает чертовой вещи, пока я не сделаю что-то.
- Right.
- Правильно.
- What did I say?
- Что я сказал?
- Don't do shit unless...
- Не делай ни хрена, если не ..
- Unless what?
- Если не что?
- Unless you do it first.
- Если только ты не сделаешь это первым.
- Spoken like a true prodigy.
- Говорил как настоящий вундеркинд.
- How about you, Lash La Rue?
- А как насчет тебя, Лэш Ла Рю?
- Can you keep your spurs from jingling and jangling?
- Ты можешь оставить свои шпоры от звона и звяканья?
- Mr. Wolf, look, the gun went off.
- Мистер Вулф, послушайте, пистолет выстрелил.
- I don't why.
- Я не знаю почему.
- I'm cool. I promise you.
- Я в порядке. Я обещаю вам.
- Fair enough. Now, I drive real fucking fast, so keep up.
- Справедливо достаточно. А теперь я поведу машину правда чертовски быстро, так что не отставать. (досл. keep up -держать наверх)
- If I get my car back any different than I gave it...
- Если я получу свою машину обратно по -любому другой, чем я дал это…
- Monster Joe's going to be disposing of two bodies.
- Монстр Джо будет избавляться от двух тел.
- Out of my way, Rex.
- Прочь с моей дороги, Рекс.
- We cool?
- Мы в порядке?
- Like it never happened.
- Как будто этого никогда и не было.
- All right.
- В порядке.
- Boys, this is Raquel.
- Мальчики, это Ракель.
- Someday, all this will be hers.
- Когда-нибудь все это будет принадлежать ей.
- Hi. So, what's with the outfits?
- Привет. Так что с нарядами?
- You guys going to a volleyball game or something?
- Вы, ребята, собираетесь на волейбольный матч или что-то в этом роде?
- I'm taking my lady out for breakfast.
- Я веду свою леди позавтракать.
- Maybe I could drop you two off.
- Может быть, я мог бы подкинуть вас двоих. (досл. drop off – бросать с)
- Where do you live?
- Где вы живёте?
- Redondo.
- Редондо.
- Inglewood.
- Инглвуд.
- It's... it's your future.
- Это... это твое будущее.
- I... I see a... a cab ride.
- Я... Я вижу а... поездка на такси.
- Move out of the sticks, fellas.
- Выходите из палок, ребята.
- Say good night, Raquel.
- Скажите спокойной ночи, Ракель.
- Good night, Raquel.
- Спокойной ночи, Ракель.
- I'll see you guys around.
- Я увижу вас парни в округе.
- Stay out of trouble, you crazy kids.
- Держись вне (подальше от) неприятностей, вы сумасшедшие дети.
- Mr. Wolf, I just want to tell you... it was a real pleasure watching you work.
- Мистер Вулф,я просто хочу сказать вам... это было настоящее удовольствие смотреть, (как) вы работаете.
- Yeah, really, and thank you very much, Mr. Wolf.
- Да, действительно, и спасибо вам очень большое, Мистер Вулф.
- Call me Winston.
- Зовите меня Уинстон.
- You see that, young lady?
- Вы видите это, юная леди?
- Respect.
- Уважение.
- Respect for one's elders shows character.
- Уважение к своим старшим показывает характер.
- I have character.
- У меня есть характер.
- Because you are a character...
- Потому что ты-персонаж...
doesn't mean that you have character.
это не значит, что у тебя есть характер.
- Want to share a cab?
- Хотите разделить такси?
- I could go for some breakfast.
- Я могу пойти немного позавтракать.
- Feel like having breakfast with me?
- Чувствую, как (хочешь) взять завтрак со мной?
- Cool.
- Круто.
- I don't know why, I thought he'd be European...
- Я не знаю почему, я думал, он будет европейцем...
- Yo, man, he's about as European as English Bob.
- Эй, чувак, он почти такой же европеец, как английский Боб.
- I know that now, but...
- Я знаю это теперь, но ... ..
- Was he cool or what?
- Был он крутым или как?
- Thank you.
- Спасибо тебе.
- Totally fucking cool, in control.
- Просто офигенно круто, в управлении.
- Didn't even really get pissed when you were fucking with him.
- Даже толком не разозлился, когда ты припирался с ним.
- I was amazed.
- Я был поражен.
- Want some bacon?
- Хочешь немного бекона?
- No, man. I don't eat pork.
- Нет, чувак. Я не ем свинину.
- Are you Jewish?
- Ты еврей?
- Naw, I ain't Jewish.
- Нет, я не еврей.
- I just don't dig on swine, that's all.
- Я просто не тащусь от свинины, это все.
- Why not?
- Почему нет?
- Pigs are filthy animals.
- Свиньи-грязные животные.
- I don't eat filthy animals.
- Я не ем грязных животных.
- Yeah, but bacon tastes good.
- Да, но бекон на вкус хороший.
- Pork chops taste good.
- Свиные отбивные на вкус хорошие.
- Hey, a sewer rat may taste like pumpkin pie...
- Эй, канализационная крыса может быть на вкус, как тыквенный пирог...
but I'd never know... 'cause I wouldn't eat the filthy motherfuckers.
но я никогда не узнаю... потому что я бы не стал есть грязных ублюдков.
- Pigs sleep and root in shit.
- Свиньи спят и копаются в дерьме.
- That's a filthy animal.
- Это грязное животное.
- I ain't eating nothing that ain't got sense enough...
- Я не ем ничего, не имеет здравого смысла достаточно...
to disregard its own feces.
чтобы не обращать внимания на собственные испражнения.
- How about a dog?
- А как насчет собак?
- A dog eats his own feces.
- Собака ест свои собственные фекалии.
- I don't eat dog, either.
- Я не ем собак тоже.
- But do you consider a dog to be a filthy animal?
- Но разве ты считаешь собаку грязным животным?
- I wouldn't go so far as to call a dog filthy... but they're definitely dirty.
- Я бы не стал заходить так далеко, как назвать собаку грязной... но они определенно грязные.
- But a dog's got personality.
- Но у собаки есть характер.
- Personality goes a long way.
- Личность проходит долгий путь.
- Ah, so by that rationale...
- А, так вот по этой логике...
if a pig had a better personality... he would cease to be a filthy animal.
если бы свинья имела лучше личность... он перестал бы быть грязным животным.
- Is that true?
- Это правда?
- We'd have to be talking about one charming motherfucking pig.
- Мы должны были бы говорить об одной очаровательной чертовой свинье.
- He'd have to be ten times more charming...
- Он должен был бы быть в десять раз более очаровательным...
than Arnold on "Green Acres," you know what I'm saying?
чем Арнольд на "зеленых акрах," ты понимаешь, о чем я говорю?
- Oh, man, that's good.
- О, блин, это хорошо.
- That's good, man.
- Это хорошо, старик.
- You're starting to lighten up.
- Ты начинаешь расслабляться. (lighten up – облегчать наверх)
- You been sitting there all serious and shit.
- Ты сидел там весь серьезный и всё такое.
- Man, I've just been sitting here thinking.
- Блин, я только что сидел тут и думал.
- About what?
- О чем?
- About the miracle we witnessed.
- О чуде, мы свидетелями стали.
- The miracle you witnessed.
- Чудо, свидетелем которого ты стал.
- I witnessed a freak occurrence.
- Я был свидетелем странного происшествия.
- What is a miracle, Vincent?
- Что чудо, Винсент?
- An act of God.
- Это был акт Божий.
- And what's an act of God?
- А что такое акт Божий?
- When, um...
- Когда, эм...
- God makes the impossible possible.
- Бог делает невозможное возможным.
- But this morning I don't think qualifies.
- Но сегодня утро, я не думаю, что это соответствует требованиям.
- Hey, Vincent...
- Привет, Винсент...
- Don't you see?
- Ты видишь?
- That shit don't matter.
- Это дерьмо не имеет значения.
- You're judging this shit the wrong way.
- Ты оцениваешь это дерьмо неправильным путём.
- I mean, it could be
- Я имею в виду, что это может быть
- God stopped the bullets...
- Бог остановил пули...
or he changed Coke to Pepsi, he found my fucking car keys.
или он сменил кокаин на Пепси, он нашел мои чертовы ключи от машины.
- You don't judge shit like this based on merit.
- Ты судишь дерьмо как это, основываясь на заслугах.
- Now, whether or not what we experienced...
- Теперь, да или нет то, что мы испытали...
was an "According to Hoyle" miracle...
было " В соответствии с Хойлом (надлежащим образом) " чудо...
is insignificant... but what is significant is I felt the touch of God.
незначительно... но что же значимо -это я почувствовал прикосновение Бога.
- God got involved.
- Бог вмесшался.
- But why?
- Но почему?
- Well, that's what's fucking with me.
- Ну, это, что беспокоит меня.
- I don't know why, but I can't go back to sleep.
- Я не знаю почему, но я не могу пойти обратно спать.
- You're serious?
- Ты серьезно?
- You're really thinking about quitting?
- Ты действительно думаешь насчет увольнения?
- The life?
- А жизнь?
- Yeah.
- Да.
- Most definitely.
- Совершенно определенно.
- Fuck.
- Черт.
- What you going to do, then?
- Что же ты собираешься делать тогда?
- Well, that's what I've been sitting here contemplating.
- Ну, это, что я сидел тут и обдумывал.
- First, I'm going to deliver this case to Marsellus.
- Во-первых, я собираюсь доставить этот кейс Марселлусу.
- Then, basically, I'm just going to walk the earth.
- Тогда, в принципе, я просто собираюсь ходить по земле.
- What you mean, walk the earth?
- Что ты имеешь в виду "ходить по земле"?
- You know, like Caine in "Kung Fu."
- Ты знаешь, как Кейн в "Кунг-Фу"."
- Walk from place to place, meet people, get in adventures.
- Ходить с места на место, знакомиться с людьми, попадать в приключения.
- And how long do you intend to walk the earth?
- И как долго ты намерен ходить по земле?
- Till God puts me where he wants me to be.
- Пока Бог не поставит меня, где он хочет, чтобы я был.
- And what if he don't do that?
- А что, если он не сделает это?
- If it takes forever, then I'll walk forever.
- Если это займет всегда (целую вечность), тогда я буду ходить вечно.
- So you decided to be a bum?
- Так ты решил стать бродягой?
- I'll just be Jules, Vincent...
- Я просто буду Джулс, Винсент...
no more, no less.
ни больше, ни меньше.
- No, Jules.
- Нет, Джулс.
- You decided to be a bum... just like all those pieces of shit out there... who beg for change...
- Ты решил стать бродягой...как и все те куски дерьма там, снаружи... которые просят милостыню...
who sleep in garbage bins, eat what I throw away.
которые спят в мусорных баках, едят то, что я выбрасываю.
- They got a name for that, Jules.
- Они получили название за это, Джулс.
- It's called a bum.
- Это называется бомж.
- And without a job, a residence, or legal tender... that's what you're going to be, man.
- А без работы-прописки, или законного платежного средства... вот кем ты собираешься стать, чувак.
- You're going to be a fucking bum.
- Ты уходишь быть гребаным бродягой.
- Look, my friend, this is just where you and I differ.
- Послушай, мой друг, это просто ... где ты и я отличаемся.
- Garcon!
- Гарсон!
- Coffee!
- Кофе!
- What happened this morning, man, I agree it was peculiar.
- Что случилось сегодня утром, черт, я согласен, что это было странно.
- Garcon means boy.
- Гарсон значит мальчик.
- But water into wine. I...
- Но вода превращается в вино. Я...
- All shapes and sizes, Vincent.
- Все формы и размеры, Винсент.
- Don't fucking talk to me that way, man.
- Не смей, блин, со мной разговаривать таким образом, приятель.
- If my answers frighten you, Vincent...
- Если мои ответы пугают тебя, Винсент...
then you should cease asking scary questions.
тогда ты должны прекратить задавать страшные вопросы.
- I'm going to take a shit.
- Я собираюсь посрать.
- Let me ask you something.
- Позволь мне спросить тебя кое о чем.
- When did you make this decision?
- Когда ты принял такое решение?
- When you were sitting there eating that muffin?
- Когда ты сидел там, поедая маффин?
- Well, yeah.
- Ну, да.
- I was sitting here eating my muffin...
- Я же сидел здесь, ел мой маффин...
and drinking my coffee...
и пил мой кофе...
and replaying the incident in my head...
и переигрывал этот инцидент у меня в голове...
when I had what alcoholics refer to as a moment of clarity.
когда у меня был, что алкоголики называют, момент ясности.
- Fuck.
- Черт.
- To be continued.
- Продолжение следует.