Текст 2
- Call for... Phillip... Morris!
- Вызов для...Филипп... Моррис!
- What do you think?
- Что ты думаешь?
- I think it's like a wax museum with a pulse.
- Я думаю это как восковых фигур музей с пульсом.
- Hi, I'm Buddy.
- Привет, я Бадди.
- What can I get you?
- Что я могу принести вам?
- Let's see.
- Давай посмотрим.
- Steak, steak, steak.
- Стейк, стейк, стейк.
- Yeah, the Douglas Sirk steak.
- Да, Дуглас Сирк стейк.
- I'll have that.
- Я возьму это.
- How do you want that cooked?
- Как вы хотите, (чтобы) это приготовили?
- Burnt to a crisp, or bloody as hell?
- Подгорел до хрустящей корочки, или кровавый, как ад?
- Bloody as hell, and oh, yeah, look at this. Vanilla Coke.
- Кровавый, как ад, и о, да, посмотри на это. Ванильная Кола.
- What about you, Peggy Sue?
- А как насчет тебя, Пегги Сью?
- I'll have the Durwood Kirby burger, bloody, and... the $5.00 shake.
- Я возьму Дурвуд Кирби бургер, кровавый и..... $ 5.00 молочный коктейль.
- How do you want that shake?
- Как вы хотите этот встряхнулось?
- Martin and Lewis, or Amos and Andy?
- Мартин и Льюис, или Эймос и Энди?
- Martin and Lewis.
- Мартин и Льюис.
- Did you just order a $5.00 shake?
- Ты только что заказала за $ 5.00 молочный коктейль?
- Mm-hmm.
- Мм-хмм.
- That's a shake.
- Это молочный коктейль.
- That's milk and ice cream.
- Это молоко и мороженое.
- Last I heard.
- Последнее, что я слышала.
- That's $5.00?
- Это $ 5.00?
- You don't put bourbon in it or nothin'?
- Ты же не добавляешь бурбон в это или (вообще) ничего?
- No.
- Нет.
- Just checkin'.
- Просто проверяю.
- I'll be right back with your drinks.
- Я буду сразу обратно (вернусь) с вашими напитками.
... lonesome town
... одинокий город
- To cry my troubles away...
- Чтобы выплакать свои беды прочь...
- Could you, um... roll me one of those, cowboy?
- Не могли бы ты эм... скатать мне одну их этих, ковбой?
- You can have this one, cowgirl.
- Ты можешь взять вот эту, пастушка.
- Thanks.
- Спасибо.
... with regret
... с сожалением
- Think nothin' of it.
- Думай ничего об этом.
... lonesome town
... одинокий город
- I can learn to forget
- Я могу научиться забывать
- So... Marsellus said you just got back from Amsterdam.
- Так... Марселос сказал, что ты только что вернулся обратно из Амстердама.
- Sure did.
- Конечно же да.
- How long were you there?
- Как долго ты там пробыл?
- Just over three years.
- Чуть больше трех лет.
- I go there about once a year to chill out for a month.
- Я езжу туда примерно раз в год, чтобы расслабиться на месяц.
- No kiddin'? I didn't know that.
- Без шуток? Я не знал это.
- Why would you?
- С чего бы тебе?
- I heard you did a pilot.
- Я слышал, что ты сделала пилотный выпуск.
- That was my fifteen minutes.
- Это были мои пятнадцать минут.
- What was it?
- Что было это?
- It was a show about a team of female secret agents...
- Это было шоу о команде женщин- секретных агентов...
called "Fox Force Five."
называется "Лиса Силы Пять."
- What?
- Что?
- Fox Force Five.
- Лисы Силы Пять.
- Fox, as in we're a bunch of foxy chicks
- Фокс, как в мы группа хитрых цыпочек.
- Force, as in we're a force to be reckoned with.
- Сила, как в мы-сила, с который считаться.
- And Five, as in there's one, two, three, four, five of us.
- И Пять, как в том, что есть один, двое, трое, четверо, пятеро из нас.
- There was a blond one...
- Там была блондинка одна...
- She was the leader.
- Она была лидером.
- The Japanese Fox was a kung-fu master.
- Японская Лиса была мастером кунг-фу.
- The black girl was a demolition expert.
- Черная девочка был по сносу экспертом.
- French Fox's specialty was sex.
- Французская лисы специализация -это был секс.
- What was your specialty?
- Какая у тебя была специализация?
- Knives.
- Ножи.
- Character I played, Raven McCoy...
- Персонаж, (которого) я играла, Рэйвен Маккой...
her background was she grew up raised by circus performers.
ее происхождение было - она выросла, воспитанная цирковыми артистами.
- According to the show... she was the deadliest woman in the world with a knife...
- В соответствии с сериалом... она была самой смертоносной женщиной на свете с ножом
and she knew a zillion old jokes.
и она знала миллион старых шуток.
- Her grandfather, an old vaudevillian, taught her.
- Ее дед, старый водевильный (актер), учил ее.
- And if we would've got picked up... they would've worked in a gimmick where every show...
- И если бы нас взяли... они бы работали в штуке, где каждое шоу...
- I would've told another joke.
- Я бы рассказал еще одну шутку.
- You know any of them old jokes?
- Ты знаешь какие-нибудь из этих старых шуток?
- Well, I only got the chance to say one... 'cause we only did one show.
- Что ж, я только получила шанс сказать одну… потому что мы только сделали одно шоу.
- Tell me.
- Скажи мне.
- It's corny.
- Это банально.
- Don't be that way.
- Не будь таким путём. (не веди себя так)
- Tell me.
- Скажи мне.
- No. You wouldn't like it, and I'd be embarrassed.
- Нет. Тебе бы не понравилось это, и я была бы смущена.
- You'd be em...
- Ты была бы см...
- You told 50 million people, and you can't tell me?
- Ты сказала 50 миллионам человек, и ты не можешь сказать мне?
- I promise I won't laugh.
- Я обещаю, я не буду смеяться.
- That's what I'm afraid of, Vince.
- Вот этого я и боюсь, Винс.
- That's not what I meant, and you know it.
- Это не то, что я имел в виду, и ты знаешь это.
- Well, now I'm definitely not gonna tell you... 'cause it's been built up too much.
- Ну, теперь я точно не собираюсь говорить тебе… потому что это было накоплено слишком сильно. (досл. built up- строил наверх)
- What a gyp.
- Что за надувательство.
- Martin and Lewis.
- Мартин и Льюис.
- Vanilla Coke.
- Ванильная Кола.
- Mmm. Yummy.
- Ммм .Вкусно.
- You think I could have a sip of that?
- Ты думаешь, я могу сделать глоток этого?
- Be my guest.
- Будь моим гостем.
- I gotta know what a $5.00 shake
- Я должен знать, на что $ 5.00 молочный китель на вкус похож.
- You can use my straw.
- Ты можешь воспользоваться моей соломинкой.
- I don't have cooties.
- У меня нет вшей.
- Yeah, but maybe I do.
- Да, но, может быть, я имею.
- Cooties, I can handle.
- Вши, я могу справиться.
- All right.
- В порядке.
- Goddamn, that's a pretty fuckin' good milk shake.
- Черт возьми, это достаточно чертовски хороший молочный коктейль.
- Told you.
- Сказала тебе.
- I don't know if it was worth $5.00... but it was pretty fucking good.
- Я не знаю, если бы он стоил $ 5.00... но это было достаточно чертовски хорошо.
- Don't you hate that?
- Ты не ненавидишь это?
- Hate what?
- Ненавижу что?
- Uncomfortable silences.
- Неловкое молчание.
- Why do we feel it's necessary... to yak about bullshit in order to be comfortable?
- Почему мы чувствуем это необходимо... трепаться фигне для того, чтобы было комфортно?
- I don't know, but it's a good question.
- Я не знаю, но это хороший вопрос.
- That's when you know you've found somebody really special...
- Вот тогда ты и поймешь, что у тебя есть нашел кого-то действительно особенного...
when you can just shut the fuck up for a minute... and comfortably share a silence.
когда вы можете просто заткнуться к чертям на минутку... и с комфортом делите молчание.
- Well, I don't think we're quite there yet... but don't feel bad.
- Ну, я не думаю мы совсем там уже... но не расстраивайся. (досл. не чувствуй плохо(
- We just met each other.
- Мы только что познакомились друг с другом.
- I'll tell you what.
- Я скажу тебе что.
- I'm going to go to the bathroom and powder my nose.
- Я собираюсь пойти в ванную комнату и припудрить мой нос.
- You sit here and think of something to say.
- Ты сиди здесь и подумай, (что бы) такое сказать.
- I'll do that.
- Я сделаю. это
- OK.
- ОК.
- I said goddamn! Goddamn.
- Я сказала Черт возьми! Черт возьми.
- Goddamn.
- Черт Возьми.
- I need some hair spray.
- Мне нужно немного для волос лака.
- Don't you just love it... when you come back from the bathroom...
- Разве тебе не нравится это… когда ты вернешься из ванной...
to find your food waiting for you?
найти свою еду, ждущую тебя?
- We're lucky we got anything at all.
- Мы счастливый, мы получили что-то вообще.
- I don't think Buddy Holly's much of a waiter.
- Я не думаю, что Бадди Холли большой официант.
- Maybe we should've sat in Marilyn Monroe's section.
- Может быть нам стоило присесть Мэрилин Монро секции.
- Would you like some coffee?
- Не хотите ли немного кофе?
- Which one? There's two Monroes.
- Какой один? Там есть два Монро.
- No, there's not.
- Нет, там нет
- That is Marilyn Monroe.
- Это Мэрилин Монро.
- That is Mamie Van Doren.
- Это Мами Ван Дорен.
- And I don't see Jayne Mansfield.
- И я ничего не вижу Джейн Мэнсфилд.
- She must have the night off or somethin'.
- Должно быть, у нее сегодня выходной или что-то.
- Pretty smart.
- Довольно умно.
- Yeah, I got my moments.
- Да, у меня есть мои моменты.
- So, did you think of somethin' to say?
- Ну, ты придумал что-то сказать?
- Actually, I did.
- Вообще-то, я сделал.
- However...
- Однако...
- You seem like a really nice person...
- Ты кажешься такой действительно хороший человек...
and I don't want to offend you.
и я не хочу обидеть тебя.
- Ooh. This doesn't sound like the usual mindless, boring...
- Ох. Это не звучит как обычная бездумная, скучная...
gettin'-to-know-you chitchat.
взять и узнать тебя беседа.
- That sounds like you actually have somethin' to say.
- Это звучит, как ты на самом деле имеешь что сказать.
- Well, well, I do.
- Ну-ну, а я имею.
- I do.
- Я имею.
- But you have to promise not to be offended.
- Но ты должна пообещать не быть оскорблённой.
- No! No, no, no.
- Нет! Нет, нет, нет.
- You can't promise somethin' like that.
- Ты не можешь обещать что-то как это.
- I have no idea what you're gonna ask me...
- Я не имею понятия, о чем ты собираешься спросить меня..
so you can go ahead and ask me
так что ты можешь пойти вперёд и спросить меня
what you're gonna ask me...
что ты собираешься спросить меня...
and my natural response could be to get offended.
и моя естественная реакция может быть – быть оскорблённой.
- Then, through no fault of my own...
- Затем, хотя не по вине моей собственной...
- I would've broken my promise.
- Я бы нарушила свое обещание.
- Let's just forget it.
- Давай просто забудем об этом.
- That's an impossibility.
- Это невозможность.
- Trying to forget anything as intriguing as this...
- Пытаясь забыть что-нибудь, такое интригующе, как это...
would be an exercise in futility.
было бы упражнением в бесполезности.
- Is that a fact?
- Разве это факт?
- Besides, isn't it more exciting... when you don't have permission?
- Кроме того, разве это не более захватывающе... когда у тебя нет разрешения?
- All right. All right.
- В порядке. В порядке.
- Well, here it goes.
- Ну, вот это (идёт).
- What did you, uh, think about what happened to Antwan?
- Что ты, эм, думала, что случилось с Антуаном?
- Who's Antwan?
- Какой Антуан?
- Tony Rocky Horror. You know him.
- Тони Скалистый Ужас. Ты знаешь его.
- He fell out of a window.
- Он выпал из окна.
- Mmm. Mmm.
- Ммм. Ммм.
- Well, that is one way to say it.
- Ну, это один из способов сказать это.
- Another way to say it would be that he was thrown out.
- Еще один способ сказать это может быть, что он просто был вышвырнут вон.
- Another way would be he was thrown out by Marsellus...
- Другой способ был бы, он был выброшен Марселласом...
and yet even another way is to say...
и все же еще один способ сказать...
he was thrown of a window by Marsellus because of you.
он был выброшен из окна Марселласом, из-за тебя.
- Is that a fact?
- Разве это факт?
- No, no. It's not a fact.
- Нет-нет. Но это не факт.
- It's just what I heard.
- Это только, что я слышал.
- It's just what I heard.
- Это только, что я слышал.
- Who told you?
- А кто сказал тебе?
- They.
- Они.
- They talk a lot, don't they?
- Они говорят много, правда?
- They certainly do.
- Они, конечно, делают.
- They certainly do.
- Они, конечно, делают.
- Don't be shy, Vincent.
- Не будь стеснительным, Винсент.
- What else did they say?
- А что еще они говорили?
- Well, I'm not... I'm not shy.
- Ну, а я-нет... Я не стесняюсь.
- Um...
- Хм...
- Did it involve the "F" word?
- Было ли это связано с "Ф" словом?
- No. No, no, no.
- Нет. Нет, нет, нет.
- They just said that Antwan had given you a foot massage.
- Они просто сказали, что Антуан сделал тебе массаж ног.
- And?
- И?
- And... and nothin'. That's it.
- И... и ничего. Вот это.
- You heard Marsellus threw Tony Rocky Horror...
- Ты слышала Марселлас бросил Тони Скалистый Ужас ...
out of a four-story window for giving me a foot massage?
из четырехэтажного дома окна за то, что сделал мне массаж ног?
- Mm-hmm.
- Мм-хмм.
- And you believe that?
- И ты веришь этому?
- Well, I mean...
- Ну, я имею в виду...
at the time I was told, it sounded reasonable.
в то время мне сказали, это звучало вполне разумно.
- Marsellus throwing Tony out of a four-story window...
- Марселос выкинул Тони из четырехэтажного дома окна...
for massaging my feet seemed reasonable?
за массаж моих ног, показалось разумным?
- No, it seemed excessive...
- Нет, это показалось чрезмерным...
but that doesn't mean it didn't happen. I mean, I understand...
но это не значит, что это не случилось. Я имею в виду, я понимаю...
that Marsellus is very, very protective of you.
что Марселлас очень хорош, очень защищающий тебя.
- A husband being protective of his wife is one thing.
- Муж будучи защищающим свою жену – одна вещь.
- A husband almost killing another man...
- Муж, чуть не убивающий другого человека...
for touching his wife's feet is something else.
за касание ног своей жены - это что-то другое.
- But did it happen?
- Но это случилось?
- Only thing Antwan ever touched of mine...
- Единственная вещь Антуан когда-либо прикасался у меня...
was my hand when he shook it... at my wedding.
была моя рука, когда он пожимал ее... на моей свадьбе.
- Really?
- Правда?
- Truth is, nobody knows why Marsellus...
- Правда есть, никто не знает, почему Марселлус...
threw Tony out of that four-story window... except Marsellus and Tony.
вышвырнул Тони из того четырёхэтажного окна... кроме Марселлуса и Тони.
- But when you little scamps get together... you're worse than a sewing circle.
- Но когда вы маленькие негодяи собираетесь вместе... вы хуже, чем шитья кружок.
- Ladies and gentlemen... now the moment you've all been waiting for...
- Дамы и господа... теперь момент вы все ждали...
the world-famous Jack Rabbit Slim's Twist Contest.
всемирно известный Джек Кролик Стимз Твиста Конкурс.
- This is where one lucky couple... will win this handsome trophy that Marilyn here is holding.
- Вот где одна счастливая пара...выиграет этот красивый трофей, что Мэрилин здесь держит.
- Now, who'll be our first contestants?
- А теперь, кто будет нашими первыми конкурсантами?
- Right here!
- Прямо здесь!
- Hey, all right!
- Эй, все в порядке!
- I wanna dance.
- Я хочу танцевать.
- No, no, no, no, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
- No, no, no, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет, нет.
- I do believe Marsellus...
- Я действительно верю Марселлусу...
my husband, your boss... told you to take me out and do whatever I wanted.
мой муж, твой босс... я же сказал тебе взять меня с собой и делать все, что я захочу.
- Now I want to dance.
- А теперь я хочу танцевать.
- I want to win.
- Я хочу победить.
- I want that trophy, so dance good.
- Я хочу этот трофей, так что танцуй хорошо.
- All right. You asked for it.
- В порядке. Ты попросила это.
- Let's hear it for our first contestants.
- Давайте послушаем это для наших первых конкурсантов.
- Let's meet our first contestants here this evening.
- Давайте познакомимся с нашим первым конкурсантами здесь сегодня вечером.
- Young lady, what is your name?
- Юная леди, как вас зовут?
- Mrs. Mia Wallace.
- Миссис Миа Уоллес.
- And how about your fella here?
- А как насчет твоего парня здесь?
- Vincent Vega.
- Винсент Вега.
- All right. Let's see what you can do. Take it away!
- В порядке. Давай посмотрим, что вы можете сделать. Уберите это прочь! (зажигайте)