Урок 66004

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Call for... Phillip... Morris!

- What do you think?

- I think it's like a wax museum (музей восковых фигур) with a pulse.

- Hi, I'm Buddy. What can I get you?

- Let's see.

- Steak, steak, steak. Yeah, the Douglas Sirk steak. I'll have that.

- How do you want that cooked?

- Burnt to a crisp, or bloody as hell? (подгоревший до хрустящей корочки, или кровавый, как ад?)

- Bloody as hell, and oh, yeah, look at this. Vanilla Coke.

- What about you, Peggy Sue?

- I'll have the Durwood Kirby burger, bloody, and... the $5.00 shake. (молочный коктейль)

- How do you want that shake? Martin and Lewis, or Amos and Andy?

- Martin and Lewis.

- Did you just order (заказать) a $5.00 shake?

- Mm-hmm.

- That's a shake. That's milk and ice cream. Last I heard.

- That's $5.00?

- You don't put bourbon in it or nothin'?

- No.

- Just checkin'.

- I'll be right back with your drinks.

... lonesome town

- To cry my troubles away...

- Could you, um... roll (свернуть) me one of those, cowboy?

- You can have this one, cowgirl.

- Thanks.

... with regret

- Think nothin' of it.

... lonesome (одинокий) town

- I can learn to forget

- So... Marsellus said you just got back from Amsterdam.

- Sure did.

- How long were you there?

- Just over three years.

- I go there about once a year to chill out for a month.

- No kiddin'? I didn't know that.

- Why would you?

- I heard you did a pilot.

- That was my fifteen minutes. (15 минут славы)

- What was it?

- It was a show about a team of female secret agents... called "Fox Force (сила) Five."

- What?

- Fox Force Five. Fox, as in we're a bunch (группа) of foxy chicks (хитрых цыпочек). Force, as in we're a force to be reckoned with. (считаться) And Five, as in there's one, two, three, four, five of us. There was a blond one... She was the leader. The Japanese Fox was a kung-fu master. The black girl was a demolition (снос) expert. French Fox's specialty (специализация) was sex.

- What was your specialty?

- Knives. Character I played, Raven McCoy... her background (происхождение) was she grew up raised by circus performers. (цирковые артисты) According to the show... she was the deadliest (самая смертоносная) woman in the world with a knife... and she knew a zillion (миллион) old jokes. Her grandfather, an old vaudevillian (водевильный актёр), taught her. And if we would've got picked up... they would've worked in a gimmick (шутка) where every show... I would've told another joke.

- You know any of them old jokes?

- Well, I only got the chance to say one... 'cause we only did one show.

- Tell me.

- It's corny. (банальная)

- Don't be that way. Tell me.

- No. You wouldn't like it, and I'd be embarrassed. (смущена)

- You'd be em... You told 50 million people, and you can't tell me? I promise I won't laugh.

- That's what I'm afraid of, Vince.

- That's not what I meant, and you know it.

- Well, now I'm definitely not gonna tell you... 'cause it's been built up (накопление) too much.

- What a gyp. (надувательство)

- Martin and Lewis. Vanilla Coke.

- Mmm. Yummy.

- You think I could have a sip (глоток) of that?

- Be my guest.

- I gotta know what a $5.00 shake

- You can use my straw. (трубочка)

- I don't have cooties. (вши)

- Yeah, but maybe I do.

- Cooties, I can handle.

- All right.

- Goddamn, that's a pretty fuckin' good milk shake.

- Told you.

- I don't know if it was worth $5.00... but it was pretty fucking good.

- Don't you hate that?

- Hate what?

- Uncomfortable silences. (неловкое молчание)

- Why do we feel it's necessary... to yak (трепаться) about bullshit (фигня) in order to be comfortable?

- I don't know, but it's a good question.

- That's when you know you've found somebody really special...

when you can just shut the fuck up (заткнуться к чертям) for a minute... and comfortably share a silence.

- Well, I don't think we're quite there yet... but don't feel bad.

- We just met each other.

- I'll tell you what. I'm going to go to the bathroom and powder my nose. You sit here and think of something to say.

- I'll do that.

- OK.

- I said goddamn! Goddamn.

- Goddamn.

- I need some hair spray.

- Don't you just love it... when you come back from the bathroom... to find your food waiting for you?

- We're lucky we got anything at all. I don't think Buddy Holly's much of a waiter. (хороший официант) Maybe we should've sat in Marilyn Monroe's section.

- Would you like some coffee?

- Which one? There's two Monroes.

- No, there's not.

- That is Marilyn Monroe. That is Mamie Van Doren.

- And I don't see Jayne Mansfield.

- She must have the night off (выходной) or somethin'.

- Pretty smart.

- Yeah, I got my moments.

- So, did you think of somethin' to say?

- Actually, I did.

- However... You seem (казаться) like a really nice person... and I don't want to offend (оскорбить) you.

- Ooh. This doesn't sound like the usual mindless, (бездумный) boring... gettin'-to-know-you chitchat. (болтовня, беседа) That sounds like you actually have somethin' to say.

- Well, well, I do. I do. But you have to promise (обещать) not to be offended.

- No! No, no, no. You can't promise somethin' like that.

- I have no idea what you're gonna ask me... so you can go ahead (продолжай) and ask me

what you're gonna ask me... and my natural response (ответ) could be to get offended.

- Then, through no fault (вина) of my own... I would've broken my promise.

- Let's just forget it.

- That's an impossibility. (невозможность)

- Trying to forget anything as intriguing (интригующий) as this... would be an exercise in futility. (бесполезность)

- Is that a fact?

- Besides, isn't it more exciting (волнующий)... when you don't have permission (разрешение)?

- All right. All right. Well, here it goes. What did you, uh, think about what happened to Antwan?

- Who's Antwan?

- Tony Rocky Horror. You know him.

- He fell out of a window.

- Mmm. Mmm. Well, that is one way to say it. Another way to say it would be that he was thrown out. (выброшен) Another way would be he was thrown out by Marsellus... and yet even another way is to say... he was thrown of a window by Marsellus because of you.

- Is that a fact?

- No, no. It's not a fact.

- It's just what I heard. It's just what I heard.

- Who told you?

- They.

- They talk a lot, don't they?

- They certainly do. They certainly do.

- Don't be shy (стеснительный), Vincent. What else did they say?

- Well, I'm not... I'm not shy.

- Um...

- Did it involve the "F" word?

- No. No, no, no.

- They just said that Antwan had given you a foot massage.

- And?

- And... and nothin'. That's it.

- You heard Marsellus threw Tony Rocky Horror... out of a four-story window for giving me a foot massage?

- Mm-hmm.

- And you believe that?

- Well, I mean... at the time I was told, it sounded reasonable. (разумно)

- Marsellus throwing Tony out of a four-story window... for massaging my feet seemed reasonable?

- No, it seemed excessive (чрезмерный)... but that doesn't mean it didn't happen. I mean, I understand... that Marsellus is very, very protective (защищающий) of you.

- A husband being protective of his wife is one thing. A husband almost killing another man...for touching his wife's feet is something else.

- But did it happen?

- Only thing Antwan ever touched of mine... was my hand when he shook it... at my wedding.

- Really?

- Truth is, nobody knows why Marsellus... threw Tony out of that four-story window... except Marsellus and Tony.

- But when you little scamps (негодяи) get together... you're worse than a sewing circle. (кружок шитья)

- Ladies and gentlemen... now the moment you've all been waiting for... the world-famous Jack Rabbit Slim's Twist Contest. (соревнование)

- This is where one lucky couple... will win this handsome (красивый) trophy that Marilyn here is holding.

- Now, who'll be our first contestants? (конкурсанты)

- Right here!

- Hey, all right!

- I wanna dance.

- No, no, no, no, no, no, no.

- No, no, no, no, no, no.

- I do believe Marsellus...my husband, your boss... told you to take me out and do whatever I wanted. Now I want to dance. I want to win. I want that trophy, so dance good.

- All right. You asked for it.

- Let's hear it (давайте поаплодируем) for our first contestants. Let's meet our first contestants here this evening. Young lady, what is your name?

- Mrs. Mia Wallace.

- And how about your fella (парень) here?

- Vincent Vega.

- All right. Let's see what you can do. Take it away! (зажигайте)













Текст 2

- Call for... Phillip... Morris!
- Вызов для...Филипп... Моррис!

- What do you think?
- Что ты думаешь?

- I think it's like a wax museum with a pulse.
- Я думаю это как восковых фигур музей с пульсом.

- Hi, I'm Buddy.
- Привет, я Бадди.

- What can I get you?
- Что я могу принести вам?

- Let's see.
- Давай посмотрим.

- Steak, steak, steak.
- Стейк, стейк, стейк.

- Yeah, the Douglas Sirk steak.
- Да, Дуглас Сирк стейк.

- I'll have that.
- Я возьму это.

- How do you want that cooked?
- Как вы хотите, (чтобы) это приготовили?

- Burnt to a crisp, or bloody as hell?
- Подгорел до хрустящей корочки, или кровавый, как ад?

- Bloody as hell, and oh, yeah, look at this. Vanilla Coke.
- Кровавый, как ад, и о, да, посмотри на это. Ванильная Кола.

- What about you, Peggy Sue?
- А как насчет тебя, Пегги Сью?

- I'll have the Durwood Kirby burger, bloody, and... the $5.00 shake.
- Я возьму Дурвуд Кирби бургер, кровавый и..... $ 5.00 молочный коктейль.

- How do you want that shake?
- Как вы хотите этот встряхнулось?

- Martin and Lewis, or Amos and Andy?
- Мартин и Льюис, или Эймос и Энди?

- Martin and Lewis.
- Мартин и Льюис.

- Did you just order a $5.00 shake?
- Ты только что заказала за $ 5.00 молочный коктейль?

- Mm-hmm.
- Мм-хмм.

- That's a shake.
- Это молочный коктейль.

- That's milk and ice cream.
- Это молоко и мороженое.

- Last I heard.
- Последнее, что я слышала.

- That's $5.00?
- Это $ 5.00?

- You don't put bourbon in it or nothin'?
- Ты же не добавляешь бурбон в это или (вообще) ничего?

- No.
- Нет.

- Just checkin'.
- Просто проверяю.

- I'll be right back with your drinks.
- Я буду сразу обратно (вернусь) с вашими напитками.

... lonesome town
... одинокий город

- To cry my troubles away...
- Чтобы выплакать свои беды прочь...

- Could you, um... roll me one of those, cowboy?
- Не могли бы ты эм... скатать мне одну их этих, ковбой?

- You can have this one, cowgirl.
- Ты можешь взять вот эту, пастушка.

- Thanks.
- Спасибо.

... with regret
... с сожалением

- Think nothin' of it.
- Думай ничего об этом.

... lonesome town
... одинокий город

- I can learn to forget
- Я могу научиться забывать

- So... Marsellus said you just got back from Amsterdam.
- Так... Марселос сказал, что ты только что вернулся обратно из Амстердама.

- Sure did.
- Конечно же да.

- How long were you there?
- Как долго ты там пробыл?

- Just over three years.
- Чуть больше трех лет.

- I go there about once a year to chill out for a month.
- Я езжу туда примерно раз в год, чтобы расслабиться на месяц.

- No kiddin'? I didn't know that.
- Без шуток? Я не знал это.

- Why would you?
- С чего бы тебе?

- I heard you did a pilot.
- Я слышал, что ты сделала пилотный выпуск.

- That was my fifteen minutes.
- Это были мои пятнадцать минут.

- What was it?
- Что было это?

- It was a show about a team of female secret agents...
- Это было шоу о команде женщин- секретных агентов...

called "Fox Force Five."
называется "Лиса Силы Пять."

- What?
- Что?

- Fox Force Five.
- Лисы Силы Пять.

- Fox, as in we're a bunch of foxy chicks
- Фокс, как в мы группа хитрых цыпочек.

- Force, as in we're a force to be reckoned with.
- Сила, как в мы-сила, с который считаться.

- And Five, as in there's one, two, three, four, five of us.
- И Пять, как в том, что есть один, двое, трое, четверо, пятеро из нас.

- There was a blond one...
- Там была блондинка одна...

- She was the leader.
- Она была лидером.

- The Japanese Fox was a kung-fu master.
- Японская Лиса была мастером кунг-фу.

- The black girl was a demolition expert.
- Черная девочка был по сносу экспертом.

- French Fox's specialty was sex.
- Французская лисы специализация -это был секс.

- What was your specialty?
- Какая у тебя была специализация?

- Knives.
- Ножи.

- Character I played, Raven McCoy...
- Персонаж, (которого) я играла, Рэйвен Маккой...

her background was she grew up raised by circus performers.
ее происхождение было - она выросла, воспитанная цирковыми артистами.

- According to the show... she was the deadliest woman in the world with a knife...
- В соответствии с сериалом... она была самой смертоносной женщиной на свете с ножом

and she knew a zillion old jokes.
и она знала миллион старых шуток.

- Her grandfather, an old vaudevillian, taught her.
- Ее дед, старый водевильный (актер), учил ее.

- And if we would've got picked up... they would've worked in a gimmick where every show...
- И если бы нас взяли... они бы работали в штуке, где каждое шоу...

- I would've told another joke.
- Я бы рассказал еще одну шутку.

- You know any of them old jokes?
- Ты знаешь какие-нибудь из этих старых шуток?

- Well, I only got the chance to say one... 'cause we only did one show.
- Что ж, я только получила шанс сказать одну… потому что мы только сделали одно шоу.

- Tell me.
- Скажи мне.

- It's corny.
- Это банально.

- Don't be that way.
- Не будь таким путём. (не веди себя так)

- Tell me.
- Скажи мне.

- No. You wouldn't like it, and I'd be embarrassed.
- Нет. Тебе бы не понравилось это, и я была бы смущена.

- You'd be em...
- Ты была бы см...

- You told 50 million people, and you can't tell me?
- Ты сказала 50 миллионам человек, и ты не можешь сказать мне?

- I promise I won't laugh.
- Я обещаю, я не буду смеяться.

- That's what I'm afraid of, Vince.
- Вот этого я и боюсь, Винс.

- That's not what I meant, and you know it.
- Это не то, что я имел в виду, и ты знаешь это.

- Well, now I'm definitely not gonna tell you... 'cause it's been built up too much.
- Ну, теперь я точно не собираюсь говорить тебе… потому что это было накоплено слишком сильно. (досл. built up- строил наверх)

- What a gyp.
- Что за надувательство.

- Martin and Lewis.
- Мартин и Льюис.

- Vanilla Coke.
- Ванильная Кола.

- Mmm. Yummy.
- Ммм .Вкусно.

- You think I could have a sip of that?
- Ты думаешь, я могу сделать глоток этого?

- Be my guest.
- Будь моим гостем.

- I gotta know what a $5.00 shake
- Я должен знать, на что $ 5.00 молочный китель на вкус похож.

- You can use my straw.
- Ты можешь воспользоваться моей соломинкой.

- I don't have cooties.
- У меня нет вшей.

- Yeah, but maybe I do.
- Да, но, может быть, я имею.

- Cooties, I can handle.
- Вши, я могу справиться.

- All right.
- В порядке.

- Goddamn, that's a pretty fuckin' good milk shake.
- Черт возьми, это достаточно чертовски хороший молочный коктейль.

- Told you.
- Сказала тебе.

- I don't know if it was worth $5.00... but it was pretty fucking good.
- Я не знаю, если бы он стоил $ 5.00... но это было достаточно чертовски хорошо.

- Don't you hate that?
- Ты не ненавидишь это?

- Hate what?
- Ненавижу что?

- Uncomfortable silences.
- Неловкое молчание.

- Why do we feel it's necessary... to yak about bullshit in order to be comfortable?
- Почему мы чувствуем это необходимо... трепаться фигне для того, чтобы было комфортно?

- I don't know, but it's a good question.
- Я не знаю, но это хороший вопрос.

- That's when you know you've found somebody really special...
- Вот тогда ты и поймешь, что у тебя есть нашел кого-то действительно особенного...

when you can just shut the fuck up for a minute... and comfortably share a silence.
когда вы можете просто заткнуться к чертям на минутку... и с комфортом делите молчание.

- Well, I don't think we're quite there yet... but don't feel bad.
- Ну, я не думаю мы совсем там уже... но не расстраивайся. (досл. не чувствуй плохо(

- We just met each other.
- Мы только что познакомились друг с другом.

- I'll tell you what.
- Я скажу тебе что.

- I'm going to go to the bathroom and powder my nose.
- Я собираюсь пойти в ванную комнату и припудрить мой нос.

- You sit here and think of something to say.
- Ты сиди здесь и подумай, (что бы) такое сказать.

- I'll do that.
- Я сделаю. это

- OK.
- ОК.

- I said goddamn! Goddamn.
- Я сказала Черт возьми! Черт возьми.

- Goddamn.
- Черт Возьми.

- I need some hair spray.
- Мне нужно немного для волос лака.

- Don't you just love it... when you come back from the bathroom...
- Разве тебе не нравится это… когда ты вернешься из ванной...

to find your food waiting for you?
найти свою еду, ждущую тебя?

- We're lucky we got anything at all.
- Мы счастливый, мы получили что-то вообще.

- I don't think Buddy Holly's much of a waiter.
- Я не думаю, что Бадди Холли большой официант.

- Maybe we should've sat in Marilyn Monroe's section.
- Может быть нам стоило присесть Мэрилин Монро секции.

- Would you like some coffee?
- Не хотите ли немного кофе?

- Which one? There's two Monroes.
- Какой один? Там есть два Монро.

- No, there's not.
- Нет, там нет

- That is Marilyn Monroe.
- Это Мэрилин Монро.

- That is Mamie Van Doren.
- Это Мами Ван Дорен.

- And I don't see Jayne Mansfield.
- И я ничего не вижу Джейн Мэнсфилд.

- She must have the night off or somethin'.
- Должно быть, у нее сегодня выходной или что-то.

- Pretty smart.
- Довольно умно.

- Yeah, I got my moments.
- Да, у меня есть мои моменты.

- So, did you think of somethin' to say?
- Ну, ты придумал что-то сказать?

- Actually, I did.
- Вообще-то, я сделал.

- However...
- Однако...

- You seem like a really nice person...
- Ты кажешься такой действительно хороший человек...

and I don't want to offend you.
и я не хочу обидеть тебя.

- Ooh. This doesn't sound like the usual mindless, boring...
- Ох. Это не звучит как обычная бездумная, скучная...

gettin'-to-know-you chitchat.
взять и узнать тебя беседа.

- That sounds like you actually have somethin' to say.
- Это звучит, как ты на самом деле имеешь что сказать.

- Well, well, I do.
- Ну-ну, а я имею.

- I do.
- Я имею.

- But you have to promise not to be offended.
- Но ты должна пообещать не быть оскорблённой.

- No! No, no, no.
- Нет! Нет, нет, нет.

- You can't promise somethin' like that.
- Ты не можешь обещать что-то как это.

- I have no idea what you're gonna ask me...
- Я не имею понятия, о чем ты собираешься спросить меня..

so you can go ahead and ask me
так что ты можешь пойти вперёд и спросить меня

what you're gonna ask me...
что ты собираешься спросить меня...

and my natural response could be to get offended.
и моя естественная реакция может быть – быть оскорблённой.

- Then, through no fault of my own...
- Затем, хотя не по вине моей собственной...

- I would've broken my promise.
- Я бы нарушила свое обещание.

- Let's just forget it.
- Давай просто забудем об этом.

- That's an impossibility.
- Это невозможность.

- Trying to forget anything as intriguing as this...
- Пытаясь забыть что-нибудь, такое интригующе, как это...

would be an exercise in futility.
было бы упражнением в бесполезности.

- Is that a fact?
- Разве это факт?

- Besides, isn't it more exciting... when you don't have permission?
- Кроме того, разве это не более захватывающе... когда у тебя нет разрешения?

- All right. All right.
- В порядке. В порядке.

- Well, here it goes.
- Ну, вот это (идёт).

- What did you, uh, think about what happened to Antwan?
- Что ты, эм, думала, что случилось с Антуаном?

- Who's Antwan?
- Какой Антуан?

- Tony Rocky Horror. You know him.
- Тони Скалистый Ужас. Ты знаешь его.

- He fell out of a window.
- Он выпал из окна.

- Mmm. Mmm.
- Ммм. Ммм.

- Well, that is one way to say it.
- Ну, это один из способов сказать это.

- Another way to say it would be that he was thrown out.
- Еще один способ сказать это может быть, что он просто был вышвырнут вон.

- Another way would be he was thrown out by Marsellus...
- Другой способ был бы, он был выброшен Марселласом...

and yet even another way is to say...
и все же еще один способ сказать...

he was thrown of a window by Marsellus because of you.
он был выброшен из окна Марселласом, из-за тебя.

- Is that a fact?
- Разве это факт?

- No, no. It's not a fact.
- Нет-нет. Но это не факт.

- It's just what I heard.
- Это только, что я слышал.

- It's just what I heard.
- Это только, что я слышал.

- Who told you?
- А кто сказал тебе?

- They.
- Они.

- They talk a lot, don't they?
- Они говорят много, правда?

- They certainly do.
- Они, конечно, делают.

- They certainly do.
- Они, конечно, делают.

- Don't be shy, Vincent.
- Не будь стеснительным, Винсент.

- What else did they say?
- А что еще они говорили?

- Well, I'm not... I'm not shy.
- Ну, а я-нет... Я не стесняюсь.

- Um...
- Хм...

- Did it involve the "F" word?
- Было ли это связано с "Ф" словом?

- No. No, no, no.
- Нет. Нет, нет, нет.

- They just said that Antwan had given you a foot massage.
- Они просто сказали, что Антуан сделал тебе массаж ног.

- And?
- И?

- And... and nothin'. That's it.
- И... и ничего. Вот это.

- You heard Marsellus threw Tony Rocky Horror...
- Ты слышала Марселлас бросил Тони Скалистый Ужас ...

out of a four-story window for giving me a foot massage?
из четырехэтажного дома окна за то, что сделал мне массаж ног?

- Mm-hmm.
- Мм-хмм.

- And you believe that?
- И ты веришь этому?

- Well, I mean...
- Ну, я имею в виду...

at the time I was told, it sounded reasonable.
в то время мне сказали, это звучало вполне разумно.

- Marsellus throwing Tony out of a four-story window...
- Марселос выкинул Тони из четырехэтажного дома окна...

for massaging my feet seemed reasonable?
за массаж моих ног, показалось разумным?

- No, it seemed excessive...
- Нет, это показалось чрезмерным...

but that doesn't mean it didn't happen. I mean, I understand...
но это не значит, что это не случилось. Я имею в виду, я понимаю...

that Marsellus is very, very protective of you.
что Марселлас очень хорош, очень защищающий тебя.

- A husband being protective of his wife is one thing.
- Муж будучи защищающим свою жену – одна вещь.

- A husband almost killing another man...
- Муж, чуть не убивающий другого человека...

for touching his wife's feet is something else.
за касание ног своей жены - это что-то другое.

- But did it happen?
- Но это случилось?

- Only thing Antwan ever touched of mine...
- Единственная вещь Антуан когда-либо прикасался у меня...

was my hand when he shook it... at my wedding.
была моя рука, когда он пожимал ее... на моей свадьбе.

- Really?
- Правда?

- Truth is, nobody knows why Marsellus...
- Правда есть, никто не знает, почему Марселлус...

threw Tony out of that four-story window... except Marsellus and Tony.
вышвырнул Тони из того четырёхэтажного окна... кроме Марселлуса и Тони.

- But when you little scamps get together... you're worse than a sewing circle.
- Но когда вы маленькие негодяи собираетесь вместе... вы хуже, чем шитья кружок.

- Ladies and gentlemen... now the moment you've all been waiting for...
- Дамы и господа... теперь момент вы все ждали...

the world-famous Jack Rabbit Slim's Twist Contest.
всемирно известный Джек Кролик Стимз Твиста Конкурс.

- This is where one lucky couple... will win this handsome trophy that Marilyn here is holding.
- Вот где одна счастливая пара...выиграет этот красивый трофей, что Мэрилин здесь держит.

- Now, who'll be our first contestants?
- А теперь, кто будет нашими первыми конкурсантами?

- Right here!
- Прямо здесь!

- Hey, all right!
- Эй, все в порядке!

- I wanna dance.
- Я хочу танцевать.

- No, no, no, no, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет.

- No, no, no, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет, нет.

- I do believe Marsellus...
- Я действительно верю Марселлусу...

my husband, your boss... told you to take me out and do whatever I wanted.
мой муж, твой босс... я же сказал тебе взять меня с собой и делать все, что я захочу.

- Now I want to dance.
- А теперь я хочу танцевать.

- I want to win.
- Я хочу победить.

- I want that trophy, so dance good.
- Я хочу этот трофей, так что танцуй хорошо.

- All right. You asked for it.
- В порядке. Ты попросила это.

- Let's hear it for our first contestants.
- Давайте послушаем это для наших первых конкурсантов.

- Let's meet our first contestants here this evening.
- Давайте познакомимся с нашим первым конкурсантами здесь сегодня вечером.

- Young lady, what is your name?
- Юная леди, как вас зовут?

- Mrs. Mia Wallace.
- Миссис Миа Уоллес.

- And how about your fella here?
- А как насчет твоего парня здесь?

- Vincent Vega.
- Винсент Вега.

- All right. Let's see what you can do. Take it away!
- В порядке. Давай посмотрим, что вы можете сделать. Уберите это прочь! (зажигайте)