Урок 66003

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- It's as if it turns... every part of your body into the tip (кончик) of a penis.

- Wow.

- I'll lend (одолжить) it to you. It's a great book on piercing. Well, you see how they use that gun... to pierce your ears? They don't use that to pierce your nipples (соски), too, do they?

- Forget that gun. That gun goes against the entire idea behind piercing.

- All my piercing, eighteen places on my body... every one of 'em done with a needle. (иголка)

- Five in each ear. One through the nipple of my left breast. Two in my right nostril. (ноздря) One in my left eyebrow. (бровь) One in my belly. (живот) One in my lip. (губа) One in my clit. (клитор) And I wear a stud (гвоздик) in my tongue.

- Excuse me.

- I was just curious (любопытный), but, um... why would you wear a stud in your tongue?

- It's a sex thing. Helps fellatio. (фелляция)

- Vincenzo. Step into (зайти) my office.

- This is Panda, from Mexico. Very good stuff. Now, that's Bava. Different, but equally (одинаково, равнозначно) good. And that is Choco, from the Hartz Mountains of Germany. Now, the first two are the same... Those are friend prices. But this one is a little more expensive. This is 500 a gram, but when you shoot (колоть) it... you will know where that extra money went. Now, there's nothing wrong with these two. This is real, real, real good shit. But this one is a fucking madman. (безумец)

- Remember, I just got back (вернуться) from Amsterdam.

- Am I a nigger? Are we in Inglewood?

- No. You're in my home.

- Now, white people who know the difference... between good shit and bad shit, this is the house they come to. Now, my shit, I'll take the Pepsi Challenge... with that Amsterdam shit any old day of the fucking week.

- That's a bold statement. (смелое заявление)

- This ain't Amsterdam, Vince. This is a seller's market. Coke is fucking dead as... dead. Heroin is coming back in a big fucking way.

- All right, give me three grams of madman. If it's as good as you say it is... I'll come back and buy another thousand.

- Well, I just hope that I still have some left for you.

- But... I'm giving you some out of my own private stash. (собственный тайник/ запас) That is what a nice guy I am.

- Hey, I'm out of balloons. Is a baggie (пакетик) all right?

- Yeah, that's cool.

- All right. I'll just get one for you. Honey, will you get me some baggies...

and, uh, twistix (проволока) from the kitchen?

- OK.

- Hey, uh, what do you think about Trudi? She ain't got a boyfriend.

- You want to, uh, hang out, (провести время, тусоваться) get high? (кайфовать)

- Which one is Trudi? The one with all the shit in her face.

- No, that's Jody. That's my wife.

- I'm sorry, man.

- Thank you.

- No, I can't. Um, I gotta be someplace.

- All right. No problemo.

- I'll take a rain check. (перенести на другой раз)

- Oh.

- Thank you, Jody.

- Still got your Malibu?

- Ah, man. You know what some fucker did the other day?

- What?

- Fucking keyed (поцарапать) it.

- Oh, man, that's fucked up.

- Tell me about it. I had it in storage (на хранении) for 3 years. It was out 5 days... and some dickless (безмозглый) piece of shit fucked with it.

- They should be fucking killed, man. No trial (суд), no jury (присяжные), straight to execution.

- Boy, I wish I could've caught him doing it. I'd have given anything to catch that asshole doing it. It's been worth him doing it... just so I could've caught him doing it...

- What a fucker!

- What's more chicken shit... than fucking with a man's automobile? I mean, don't fuck with another man's vehicle. (машина) You don't do it. It's just against the rules.

- Thank you.

- Thank you.

- Mind if I shoot up here?

- Mi casa, su casa. (исп. мой дом – твой дом)

- Muchas gracias. (исп. большое спасибо)

- Hello?

- Billy Ray was a preacher's (праповедник) son

- And when his daddy would visit he'd come along…

- Vincent.

- Vincent.

- I'm on the intercom. (домофон)

- Where is it? Where is the intercom?

- It's on the wall by the two African fellows. To your right.

... was the son of a preacher man

- The only boy...

- Warm. Warmer. Disco.

- Hello.

- Push the button if you want to talk.

- Hello.

- Go make yourself a drink... and I'll be down in two shakes of a lamb's tail. (мигом) The bar is by the fireplace. (камин)

- Being good isn't always easy

- OK.

- When he started sweet-talkin' (мило разговаривать) to me

- He'd come and tell me everything is all right

- He'd kiss and tell me everything is all right

- Can I get away again tonight?

- The only one who could ever reach me

- Was the son of a preacher man

- The only boy who could ever teach me

- Was the son of a preacher man

- Yes, he was, he was

- Lord knows he was,

- Ooh, yes, he was

- How well I remember

- The look that was in his eyes

- Stealin' kisses from me on the sly (по тихоньку)

- Takin' time to make time

- Tellin' me that he's all mine

- Learnin' from each other's knowin'

- Lookin' to see how much we've grown

- And the only one who could ever reach me

- Was the son of a preacher man

- The only boy, who could ever teach me

- Was the son of a preacher man

- Yes, he was, he was

- Oh, yes, he was

- Let's go.

- What the fuck is this place?

- This is Jack Rabbit Slim's. An Elvis man should love it.

- Come on, Mia, let's go get a steak.

- You can get a steak here, daddy-o. (старичок)

- Don't be a...

- Oh, after you, kitty cat.

- Good evening, ladies and gentlemen.

- Now, how may I help you?

- There's a reservation under Wallace.

- Wallace?

- We reserved a car.

- Oh, a car. Why don't you seat them in the Chrysler?

- Throw a nickel (монетка) in the jukebox (музыкальный автомат)

- Then we start to rock (раскачиваться)

- School gal, baby, gonna tell you some news

- You sure do look good in them baby doll (кукла) shoes

- Well, it's one, two, pull off (снимать) my shoes

- Three, four, get out on the floor

- Five, six, gonna get your kicks

- Down at the corner of Lincoln and 46th, yeah

- All right

- I've been waitin' in school all day long

- Waitin' on the bell to ring so I can go home

- Throw my books on the table,

- Pick up the telephone

- Come on, baby, let's get somethin' goin'

- Decaf!

- Just a minute.

- Throw a nickel in the jukebox

- Then we start to rock

- School's out baby, gonna tell you some news

- You sure do look good in them baby doll shoes

- Well, it's one, two, pull off my shoes

- Three, four, get out on the floor

- Five, six, come get your kicks (получить удовольствие)

- Down at the corner of Lincoln and 46th

- You gotta move, start rockin', baby

- Rockin', rockin', baby, gonna rock all night

- Rock all night, just wait and see

- Ricky! Ricky!

- Let's hear it for Ricky Nelson!

- Fantastic job, Rick.

- Thank you very much.

- Vincent!

- Just so that you all know... Ricky will be back in the second half of our show.

- So, we hope you enjoy your meals here at Jack Rabbit Slim's.

- Thank you.













Текст 2

- It's as if it turns... every part of your body into the tip of a penis.
- Это как будто превращает... каждую часть вашего тела в кончик пениса.

- Wow.
- Вау.

- I'll lend it to you.
- Я одолжу это тебе.

- It's a great book on piercing.
- Это отличная книга о пирсинге.

- Well, you see how they use that gun... to pierce your ears?
- Ну вот видишь как они используют этот пистолет... чтобы проколоть тебе уши?

- They don't use that to pierce your nipples, too, do they?
- Они не используют это для прокола твоих сосков тоже, не так ли?

- Forget that gun.
- Забудь об этом пистолете.

- That gun goes against the entire idea behind piercing.
- Этот пистолет идет против всей идеи, (стоящей) за пирсингом.

- All my piercing, eighteen places on my body...
- Весь мой пирсинг, восемнадцать мест на моем теле...

every one of 'em done with a needle.
каждый из них ... сделан с помощью иглы.

- Five in each ear. One through the nipple of my left breast.
- По пять в каждом ухе. Она сквозь сосок моей левой груди.

- Two in my right nostril.
- Два в моей правой ноздре.

- One in my left eyebrow.
- Один в моей левой брови.

- One in my belly. One in my lip.
- Одна в моём животе. Одна в моей губе.

- One in my clit.
- Один в моем клиторе.

- And I wear a stud in my tongue.
- И я ношу гвоздик в своем языке.

- Excuse me.
- Извини меня.

- I was just curious, but, um... why would you wear a stud in your tongue?
- Мне просто было любопытно, но ... зачем тебе носить гвоздик в твоем языке?

- It's a sex thing.
- Это секса дело.

- Helps fellatio.
- Помогает фелляция.

- Vincenzo. Step into my office.
- Винченцо. Ступайте в мой кабинет.

- This is Panda, from Mexico.
- Это Панда, из Мексики.

- Very good stuff.
- Очень хорошая штука.

- Now, that's Bava.
- Так вот, это Бава.

- Different, but equally good.
- Разные, но одинаково хорошие.

- And that is Choco, from the Hartz Mountains of Germany.
- А это-Чоко, с горы Гарц в Германии.

- Now, the first two are the same...
- Итак, первые два одинаковые...

- Those are friend prices.
- Это дружеские цены.

- But this one is a little more expensive.
- Но вот этот немного более дорогой.

- This is 500 a gram, but when you shoot it...
- Это 500 за грамм, но когда ты уколишь его...

you will know where that extra money went.
ты будешь знать, куда делись эти дополнительные деньги.

- Now, there's nothing wrong with these two.
- Теперь, нет ничего неправильного с этими двумя.

- This is real, real, real good shit.
- Это реально, реально, очень хорошее дерьмо.

- But this one is a fucking madman.
- Но вот это - гребаный сумасшедший.

- Remember, I just got back from Amsterdam.
- Помнишь, я только что вернулся обратно из Амстердама.

- Am I a nigger?
- Я ниггер?

- Are we in Inglewood?
- Мы в Инглвуде?

- No. You're in my home.
- Нет. Ты в моем доме.

- Now, white people who know the difference...
- Итак, белые люди, кто знает разницу...

between good shit and bad shit, this is the house they come to.
между хорошим дерьмом и плохим дерьмом, вот в этот дом они и приходят.

- Now, my shit, I'll take the Pepsi Challenge...
- А теперь мое дерьмо, Я приму Пепси вызов...

with that Amsterdam shit any old day of the fucking week.
с этим амстердамским дерьмом в любой старый день этой гребаной недели.

- That's a bold statement.
- Это смелое заявление.

- This ain't Amsterdam, Vince.
- Это не Амстердам, Винс.

- This is a seller's market.
- Это продавца рынок.

- Coke is fucking dead as... dead.
- Кокс, черт, мертва как... мертвый.

- Heroin is coming back in a big fucking way.
- Героин возвращается обратно в большом чертовом пути.

- All right, give me three grams of madman.
- В порядке, дай мне три грамма безумца.

- If it's as good as you say it is...
- Если это так же хорошо, как ты говоришь это есть…

- I'll come back and buy another thousand.
- Я вернусь обратно и куплю еще тысячу.

- Well, I just hope that I still have some left for you.
- Ну, я просто надеюсь, что я ещё имею кое-что оставшееся для тебя.

- But... I'm giving you some out of my own private stash.
- Но... Я даю тебе немного из моего собственного тайника.

- That is what a nice guy I am.
- Вот какой хороший парень я.

- Hey, I'm out of balloons.
- Эй, у меня кончились шарики. (досл. I am out -я есть вне)

- Is a baggie all right?
- А с пакетиком в порядке?

- Yeah, that's cool.
- Да, это круто.

- All right.
- В порядке.

- I'll just get one for you.
- Я только принесу один для тебя.

- Honey, will you get me some baggies...
- Дорогая, ты принесёшь мне немного пакетиков…

and, uh, twistix from the kitchen?
и ... , уф, проволоку из кухни?

- OK.
- ОК.

- Hey, uh, what do you think about Trudi?
- Эй, э-э, что ты думаешь о Труди?

- She ain't got a boyfriend.
- У нее нет парня.

- You want to, uh, hang out, get high?
- Ты же хочешь, уф, тусоваться, кайфовать? (досл. hang out -висеть вне, get high – получить высоко)

- Which one is Trudi?
- Какая одна Труди?

- The one with all the shit in her face.
- Одна со всем этим дерьмом на ее лице.

- No, that's Jody. That's my wife.
- Нет, это Джоди. Это моя жена.

- I'm sorry, man.
- Прости, чувак.

- Thank you.
- Спасибо.

- No, I can't.
- Нет, я не могу.

- Um, I gotta be someplace.
- Эм, я должен быть где-то.

- All right. No problemo.
- В порядке. Никаких проблем.

- I'll take a rain check.
- В другой раз. (досл. я возьму дождь проверку)

- Oh.
- О.

- Thank you, Jody.
- Спасибо тебе, Джоди.

- Still got your Malibu?
- Все еще есть твой Малибу?

- Ah, man. You know what some fucker did the other day?
- А, мужик. Ты знаешь, что какой-то ублюдок сделал это на днях?

- What?
- Что?

- Fucking keyed it.
- Черт, поцарапал это.

- Oh, man, that's fucked up.
- О, чувак, вот это кошмар.

- Tell me about it.
- Расскажи мне об этом.

- I had it in storage for 3 years.
- Я держал это на хранении в течение 3 лет.

- It was out 5 days... and some dickless piece of shit fucked with it.
- Это было вне (на улице) 5 дней... и какой-то безмозглый кусок дерьма испортил это.

- They should be fucking killed, man.
- Они должны быть блин убиты, чувак.

- No trial, no jury, straight to execution.
- Ни суда, ни присяжных, прямо на казнь.

- Boy, I wish I could've caught him doing it.
- Мальчик, как бы я хотел иметь возможность застать его, занимающимся этим.

- I'd have given anything to catch that asshole doing it.
- Я бы отдал все что угодно, чтобы поймать этого мудака за этим занятием.

- It's been worth him doing it... just so I could've caught him doing it...
- Это стоило, (чтобы) он сделал это… просто, чтобы я мог бы поймать его, делающего это…

- What a fucker!
- Что за ублюдок!

- What's more chicken shit... than fucking with a man's automobile?
- Что больше куриное дерьмо.. чем портить мужчины автомобиль?

- I mean, don't fuck with another man's vehicle.
- Я имею в виду, не порть другого человека транспортное средство.

- You don't do it.
- Ты не делаешь это.

- It's just against the rules.
- Это просто против правил.

- Thank you.
- Спасибо.

- Thank you.
- Спасибо.

- Mind if I shoot up here?
(Не) возражаешь, если сниму пробу здесь?

- Mi casa, su casa.
- Мой дом, твой дом. (исп.)

- Muchas gracias.
- Огромное спасибо. (исп.)

- Hello?
- Алло?

- Billy Ray was a preacher's son
- Билли Рэй был проповедника сыном

- And when his daddy would visit he'd come along…
- А когда его папочка приход навестить, он приходил с (ним)…

- Vincent.
- Винсент.

- Vincent.
- Винсент.

- I'm on the intercom.
- Я по домофону.

- Where is it?
- Где это?

- Where is the intercom?
- А где же домофон?

- It's on the wall by the two African fellows.
- Это на стене у двух африканских парней.

- To your right.
- Сот тебя справа.

... was the son of a preacher man
... был сыном проповедника

- The only boy...
- Только мальчик...

- Warm. Warmer. Disco.
- Теплый. Теплее. Дискотека.

- Hello.
- Привет.

- Push the button if you want to talk.
- Нажми на кнопку, если ты хочешь поговорить.

- Hello.
- Привет.

- Go make yourself a drink... and I'll be down in two shakes of a lamb's tail.
- Иди приготовь себе выпить... и я буду внизу мигом (досл. in two shakes of a lamb's tail- в двух взмахах бараньего хвоста)

- The bar is by the fireplace.
- Бар у камина.

- Being good isn't always easy
- Быть хорошим не всегда легко

- OK.
- ОК.

- When he started sweet-talkin' to me
- Когда он начал мило разговаривать со мной

- He'd come and tell me everything is all right
- Он придет и расскажет мне все в порядке

- He'd kiss and tell me everything is all right
- Он целовал и говорил мне все в порядке

- Can I get away again tonight?
- Могу ли я снова уйти подальше сегодня вечером?

- The only one who could ever reach me
- Только один, кто мог бы когда-нибудь дотянуться до меня

- Was the son of a preacher man
- Был сын проповедника

- The only boy who could ever teach me
- Только мальчик, кто бы мог меня научить

- Was the son of a preacher man
- Был сын проповедника

- Yes, he was, he was
- Да, он был, он был

- Lord knows he was,
- Бог знает, он был,

- Ooh, yes, he was
- О, да, он был.

- How well I remember
- Как хорошо я помню

- The look that was in his eyes
- Взгляд, что был в его глазах

- Stealin' kisses from me on the sly
- Украденные поцелуи от меня потихоньку

- Takin' time to make time
- Забирая время, чтобы найти время.

- Tellin' me that he's all mine
- Говорит мне, что он весь мой.

- Learnin' from each other's knowin'
- Я учусь у тебя друг друга узнавать.

- Lookin' to see how much we've grown
- Смотрю, чтобы увидеть, как сильно мы выросли

- And the only one who could ever reach me
- И только один, кто мог бы когда-нибудь дотянуться до меня

- Was the son of a preacher man
- Был сын проповедника

- The only boy, who could ever teach me
- Только мальчик, кто бы мог когда-либо научить меня

- Was the son of a preacher man
- Был сын проповедника

- Yes, he was, he was
- Да, он был, он был

- Oh, yes, he was
- О да, он был.

- Let's go.
- Давай пойдем.

- What the fuck is this place?
- Что за чертово это место?

- This is Jack Rabbit Slim's.
- Это Джек Кролик Слимз.

- An Elvis man should love it.
- Элвиса человеку (фанату) должно нравиться это.

- Come on, Mia, let's go get a steak.
- Ну же, Миа, давай пойдем возьмём стейк.

- You can get a steak here, daddy-o.
- Ты можешь получить здесь , старичок.

- Don't be a...
- Не будь ...

- Oh, after you, kitty cat.
- Ох, после тебя, киска.

- Good evening, ladies and gentlemen.
- Добрый вечер, дамы и господа.

- Now, how may I help you?
- Итак, как я могу помочь вам?

- There's a reservation under Wallace.
- Там есть резервация под (фамилией) Уоллес.

- Wallace?
- Уоллес?

- We reserved a car.
- Мы забронировали машину.

- Oh, a car. Why don't you seat them in the Chrysler?
- А, машина. А почему бы и не посадить их в Крайслер?

- Throw a nickel in the jukebox
- Брось монетку в музыкальный автомат

- Then we start to rock
- Затем мы начинаем раскачиваться

- School gal, baby, gonna tell you some news
- Школьная девочка, малышка, расскажет тебе кое-какие новости

- You sure do look good in them baby doll shoes
- Ты действительно выглядишь хорошо в них, детских кукольных туфельках

- Well, it's one, two, pull off my shoes
- Ну, это раз, два, сними с меня ботинки (досл. pull off- потяни с)

- Three, four, get out on the floor
- Три-четыре, вылезай на танцпол

- Five, six, gonna get your kicks
- Пять, шесть, получишь свое удовольствие.

- Down at the corner of Lincoln and 46th, yeah
- Внизу на углу Линкольна и 46-й (улицы), да

- All right
- В порядке

- I've been waitin' in school all day long
- Я ждал... в школьных всех днях напролет

- Waitin' on the bell to ring so I can go home
- Ждал звонка звон, чтобы я мог вернуться домой.

- Throw my books on the table,
- Бросить свои книги на стол,

- Pick up the telephone
- Возьми (трубку) телефона

- Come on, baby, let's get somethin' goin'
- Ну же, детка, давай что-нибудь придумаем.

- Decaf!
- Без кофеина!

- Just a minute.
- Только минуту.

- Throw a nickel in the jukebox
- Брось монетку в музыкальный автомат

- Then we start to rock
- Затем мы начинаем раскачиваться

- School's out baby, gonna tell you some news
- Из школы ребенка, я расскажу тебе кое-какие новости

- You sure do look good in them baby doll shoes
- Ты действительно выглядишь хорошо, в них, детских кукольных туфельках

- Well, it's one, two, pull off my shoes
- Ну, это раз, два, сними с меня ботинки

- Three, four, get out on the floor
- Три-четыре, вылезай на танцпол

- Five, six, come get your kicks
- Пять-шесть, приходи получать своё удовольствие

- Down at the corner of Lincoln and 46th
- Внизу на углу Линкольна и 46-й улицы

- You gotta move, start rockin', baby
- Ты должен двигаться, начинай раскачиваться, детка

- Rockin', rockin', baby, gonna rock all night
- Раскачиваться, раскачиваться, детка, буду зажигать всю ночь

- Rock all night, just wait and see
- Зажигать всю ночь, просто подожди и увидишь

- Ricky! Ricky!
- Рикки! Рики!

- Let's hear it for Ricky Nelson!
- Давайте послушаем это (апплодировать) для Рикки Нельсона!

- Fantastic job, Rick.
- Отличная работа, Рик.

- Thank you very much.
- Большое спасибо.

- Vincent!
- Винсент!

- Just so that you all know...
- Просто чтобы вы все знали...

- Ricky will be back in the second half of our show.
- Рикки вернется во второй половине нашего шоу.

- So we hope you enjoy your meals here at Jack Rabbit Slim's.
- Так что мы надеемся, что вам понравится ваша еда здесь, у Джека кролика Слимз.

- Thank you.
- Спасибо.