Текст 2
- Hey, kids. How you boys doing?
- Привет, детишки. Как вы парни поживаете?
- Hey, keep chilling.
- Эй, продолжай отдыхать.
- You know who we are?
- Ты знаешь, кто мы?
- We're associates of your business partner... Marsellus Wallace.
- Мы же партнеры твоего делового партнера... Марселлуса Уоллеса.
- You do remember your business partner, don't you?
- Ты ведь помнишь своего делового партнера, не так ли?
- Let me take a wild guess here.
- Позволь мне сделать дикое предположение здесь.
- You're Brett, right?
- Ты Бретт, верно?
- Yeah.
- Да.
- I thought so.
- Я думал так.
- You remember your business partner Marsellus Wallace... don't you, Brett?
- Ты помнишь своего делового партнера Марселлуса Уоллеса... не так ли, Бретт?
- Yeah, I remember him.
- Да, я помню его.
- Good.
- Хорошо.
- Looks like me and Vincent caught you boys at breakfast.
- Выглядит, как я и Винсент застали вас, ребята, за завтраком.
- Sorry about that.
- Сожалеем об этом.
- What you having?
- Что у вас есть?
- Hamburgers.
- Гамбургеры.
- Hamburgers!
- Гамбургеры!
- The cornerstone of any nutritious breakfast.
- Краеугольный камень любого питательного завтрака.
- What kind of hamburgers?
- Какой вид гамбургеров?
- Ch-ch-cheeseburgers.
- Ч-ч-чизбургеры.
- No, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет.
- Where'd you get 'em?
- Где ты взял их?
- McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box, where?
- Макдональдс, Вендис, Джек-в-коробке, где?
- Um, Big Kahuna Burger.
- Эм, Большой Кахуна Бургер.
- Big Kahuna Burger. That's that Hawaiian burger joint.
- Большой Кахуна Бургер. Это та Гавайская с бургерами закусочная.
- I hear they got some tasty burgers.
- Я слышал, (что)они имеют несколько вкусных бургеров.
- I ain't never had one myself.
- Я никогда не имел (ел) один такой.
- How are they?
- Как они?
- They're good.
- Они хорошие.
- You mind if I try one of yours?
- Ты возразишь, если я попробую один из твоих?
- This is yours here, right?
- Это твой здесь, верно?
- Yeah.
- Да.
- Mmm! This is a tasty burger.
- МММ! Это вкусный бургер.
- Vincent, you ever had a Big Kahuna Burger?
- Винсент, у тебя когда-нибудь был большой Кахуна Бургер?
- Want a bite?
- Хочешь кусок?
- They're real tasty.
- Они очень вкусные.
- I ain't hungry.
- Я не голоден.
- If you like burgers, give 'em a try sometime.
- Если ты любишь бургеры, попробуй их как-нибудь . (досл. give them a try- дай им попробовать)
- Me, I can't usually get 'em... 'cause my girlfriend's a vegetarian...
- Я не могу обычно брать их... потому что моя девушка ...вегетарианка...
which pretty much makes me a vegetarian...
что в значительной степени делает меня вегетарианцем...
- But I do love the taste of a good burger. Mmm.
- Но я действительно люблю вкус хорошего бургера. Ммм.
- You know what they call... a Quarter-Pounder with Cheese in France?
- Ты же знаешь, как они называется...четверть фунта с сыром во Франции?
- No.
- Но
- Tell him, Vincent.
- Скажи ему, Винсент.
- Royale with Cheese.
- Роял с сыром.
- Royale with Cheese.
- Роял с сыром.
- You know why they call it that?
- Ты знаешь, почему они это называют так?
- Because of the metric system?
- Из-за метрической системы?
- Check out the big brain on Brett!
- Проверьте большой мозг на Бретта! (досл. check out – проверять вне)
- You're a smart motherfucker.
- Ты же умный ублюдок.
- That's right. The metric system.
- Вот именно. Метрическая система.
- What's in this?
- Что в этом?
- Sprite.
- Спрайт.
- Sprite, good.
- Спрайт, хорошо.
- You mind if I have some of your tasty beverage... to wash this down with?
- Ты возражаешь, если я возьму немного твоего вкусного напитка...чтобы запить это? (досл. wash down – смыть вниз)
- Go right ahead.
- Идти прямо вперед.
- Ahh.
- ААА.
- That hit the spot.
- Это попало в точку.
- You, Flock of Seagulls.
- Ты, стая чаек.
- You know why we're here?
- Ты знаешь, почему мы здесь?
- Why don't you tell my man Vince here... where you got the shit hid at?
- Почему бы тебе не рассказать моему другу Винсу... где ты это дерьмо спрятал?
- It's over there.
- Это вон там.
- I don't remember asking you a goddamn thing!
- Я не помню, (чтобы) спрашивал тебя чертову штуку!
- You were saying?
- Ты говорил?
- It's in the cupboard.
- Это в шкафу.
- N-no.
- Н-нет.
- We happy?
- Мы счастливы?
- Vincent? We happy?
- Винсент? Мы счастливы?
- Yeah, we happy.
- Да, мы счастливы.
- Pbbbt.
- Пбббт.
- Look... I'm sorry, uh, I... I didn't get your name.
- Смотри... Мне очень жаль ... , я... я не расслышал твоего имени.
- I got yours. Uh, Vincent, right?
- Я взял (запомнил) твоё. Винсент, верно?
- But... but I... I never got yours.
- Но... но я... я никогда не запомнил твоего.
- My name's Pitt... and your ass ain't talking your way out of this shit.
- Моё имя Питт... а твоя задница ничего не говорит твой выход (отмазаться) из этого дерьма.
- No, no, no.
- Нет, нет, нет.
- I just want you to know how...
- Я просто хочу, чтобы ты знал, как...
- I just want you to know how sorry we are...
- Я просто хочу, чтобы ты знал, как жаль нам...
that things got so fucked up with us and... and Mr. Wallace.
- Эти вещи так испортили нас и ... и Мистера Уоллеса.
- W-we got into this thing with the best intentions. I never...
- Мы влезли в эту вещь (историю) с ... лучшими намерениями. Я никогда...
- Oh, I'm sorry.
- О, я извиняюсь.
- Did I break your concentration?
- Я нарушил твою концентрацию?
- I didn't mean to do that. Please, continue.
- Я не имел в виду сделать это. Пожалуйста, продолжай.
- You were saying something about "best intentions."
- Ты говорил что-то о "лучших намерениях."
- What's the matter?
- В чем дело?
- Oh, y-you were finished?
- О, т-ты уже закончил?
- Oh, well, allow me to retort.
- Ну что ж, позволь мне возразить.
- What does Marsellus Wallace look like?
- Что Марселлус Уоллес похож на? (как выглядит)
- What?
- Что?
- What country are you from?
- Из какой ты страны?
- Wh-what?
- Ч-что?
- What ain't no country I ever heard of!
- Что не страна, я когда- то слышал слышал (о)!
- They speak English in "What"?
- Они говорят по-английски в "What"?
- Wh-what?
- Ч-что?
- English, motherfucker!
- Английский, ублюдок!
- Do you speak it?
- Ты говоришь на нем?
- Yes!
- Да!
- Then you know what I'm saying.
- Тогда ты понимаешь, что я говорю.
- Yes!
- Да!
- Describe what Marsellus Wallace looks like!
- Опишите как Марселлус Уоллес выглядит!
- What? I...
- Что? Я...
- Say "what" again!
- Скажи "что" снова!
- Say "what" again!
- Скажи "что" снова!
- I dare you!
- Я бросаю вызов тебе!
- I double-dare you, motherfucker!
- Я дважды бросаю вызов тебе, ублюдок!
- Say "what" one more goddamn time!
- Скажи "что" еще один чертов раз!
- H-h-he's black.
- O-o-он черный.
- Go on!
- Давай!
- He's bald.
- Он лысый.
- Does he look like a bitch?
- Он похож на суку?
- What?
- Что?
- Oww! Aah!
- Ой! ААА!
- Does he look like a bitch?
- Он похож на суку?
- No!
- Нет!
- Then why you try to fuck him like a bitch, Brett?
- Тогда зачем ты пытаешься трахнуть его как суку, Бретт?
- I didn't.
- Я нет.
- Yes, you did.
- Да, ты да.
- Yes, you did, Brett!
- Да, ты да, Бретт!
- You tried to fuck him.
- Ты пыталась трахнуть его.
- No.
- Нет.
- Marsellus Wallace don't like to be fucked... by anybody except Mrs. Wallace.
- Марселлус Уоллес не любит быть трахнутым...никем, кроме Миссис Уоллес.
- You read the Bible, Brett?
- Ты читаешь Библию, Бретт?
- Y-yes.
- Д-да.
- Well, there's this passage I got memorized... sort of fits this occasion.
- Ну, там есть такой отрывок, я запомнил наизусть... вроде подходит к этому случаю.
- Ezekiel 25:17.
- Иезекииль 25: 17.
- The path of the righteous man is beset on all sides...
- Путь праведного человека осаждают со всех сторон...
by the inequities of the selfish...and the tyranny of evil men.
несправедливости эгоистов... и тирания злых людей.
- Blessed is he who in the name of charity and good will...
- Благословен тот, кто во имя милосердия и доброй воли...
shepherds the weak through the Valley of Darkness...
ведет слабых сквозь Долину Тьмы...
for he is truly his brother's keeper... and the finder of lost children.
ибо он воистину его брата хранитель...и искатель потерянных детей.
- And I will strike down upon thee... with great vengeance and furious anger...
- И я нанесу удар вниз на тебя... с великой жаждой мести и яростным гневом...
those who attempt to poison and destroy My brothers.
те, кто пытается отравить и уничтожить Моих братьев.
- And you will know
- И вы будете знать
- My name is the Lord... when I lay My vengeance upon thee!
- Мое имя-Господь... когда я обрушу свою месть на тебя!"
- No!
- Нет!
- Let's stay together
- Давай останемся вместе
- I think you're gonna find... when all this shit is over and done...
- Я думаю, что ты найдешь ... когда все это дерьмо все кончено и сделано...
- I think you're gonna find yourself... one smilin' motherfucker.
- Я думаю, ты найдешь себя...одним улыбающимся ублюдком.
- Thing is, Butch, right now you got ability.
- Дело в том, Бутч, прямо сейчас ты имеешь способности.
- But painful as it may be, ability don't last.
- Но больно, как это может было, способности не длятся (долго).
- And your days are just about over.
- А твои дни уже почти закончились.
- Now, that's a hard motherfuckin' fact of life...
- А вот это уже сложный гребаный факт жизни...
but that's a fact of life... your ass is gonna have to get realistic about.
но это факт жизни... твоя задница должна будет стать реалистом о (нём).
- See, this business is filled to the brim... with unrealistic motherfuckers...
- Видите ли, это дело наполняется до краев... с нереальными ублюдки...
motherfuckers who thought their ass would age like wine.
ублюдки, которые думали, (что) их задница состарится, как вино.
- If you mean it turns to vinegar, it does.
- Если ты имеешь в виду, это превращается в уксус, то да.
- If you mean it gets better with age, it don't.
- Если ты имеешь в виду ,это становится лучше с возрастом, то нет.
- Besides, Butch... how many fights you think you got in you, anyway?
- Кроме Того, Бутч... как много боёв, ты думаешь, ты имеешь в себе?
- Hmm? Two?
- Хм? Два?
- Boxers don't have an Old-timer's Day.
- Боксёры не имеют Старикашек дней.
- You came close, but you never made it.
- Ты подошел близко, но ты никогда не сделал этого.
- And if you were gonna make it...
- А если бы ты собираюсь сделать это...
- You would have made it before now.
- Ты бы сделал это до этого момента.
- Good or bad
- Хорошо или плохо
- Or happy or sad
- Или счастливые или грустные
- Ooh, ooh, ooh
- Ох, ох, ох
- Ooh, ooooh, ooh
- Ууу, Оооо, ууу
- Yeah
- Да
- You my nigger?
- Ты мой ниггер?
- It certainly appears so.
- Это определенно кажется так.
- Night of the fight, you may feel a slight sting.
- Ночь перед боем, ты можешь почувствовать легкое покалывание.
- That's pride fucking with you.
- Это же гордость, шалит с тобой.
- Fuck pride!
- К черту гордость!
- Pride only hurts.
- Гордость только ранит.
- It never helps.
- Это никогда не помогает.
- You fight through that shit.
- Ты сражаешься через это дерьмо.
'Cause a year from now... when you're kickin' it in the Caribbean...
- Потому что через год с данного момента... когда ты пинаешь это на Карибах...
you're gonna say to yourself, Marsellus Wallace was right.
ты собираешься сказать себе:, Марселлус Уоллес был прав.
- Ha ha ha.
- Ха-ха-ха.
- I got no problem with that, Mr. Wallace.
- Я не имею проблем с этим, Мистер Уоллес.
- In the fifth, your ass goes down.
- В пятом (раунде), твоя задница опускается вниз. (проигрывает)
- Say it.
- Скажи это.
- In the fifth, my ass goes down.
- В пятом, моя задница проигрывает.
- Yo, Vincent Vega, our man in Amsterdam.
- Эй, Винсент Вега, наш человек в Амстердаме.
- Jules Winnfield, our man in Inglewood.
- Джулс Виннфилд, наш человек в Инглвуде.
- Get your asses on in here!
- Тащите свои задницы сюда!
- Goddamn, nigger!
- Черт возьми, ниггер!
- What's up with them clothes?
- А что там с их одеждой?
- You don't even want to know.
- Ты даже не хочешь знать.
- Where's the big man?
- А где большой мужик?
- Big man's right over there taking care of some business.
- Большой человек прямо там занимается кое-какими делами.
- Why don't you hang back for a second or two, you know?
- Почему бы тебе не отойти подальше на секунду или две, ты понимаешь?
- You see the white boy leave, just go on over.
- Ты видишь, белый мальчик уходит, просто иди дальше.
- How you been?
- Как ты поживаешь?
- I've been doing pretty good.
- Я поживаю довольно хорошо.
- How 'bout yourself?
- А как насчет тебя самого?
- All right.
- В порядке.
- So, I hear you're taking Mia out tomorrow?
- Итак, я слышал, что ты берешь Мию завтра?
- At Marsellus' request.
- По Марселласа просьбе.
- Have you met Mia?
- Ты знаком с Мией?
- Not yet.
- Нет ещё.
- What's so fucking funny?
- Что такого чертовски смешного?
- Not a goddamn thing.
- Нет чертовой вещи.
- I got to piss.
- Я должен отлить.
- Look, I'm not a fucking idiot, all right?
- Смотри, я же не гребаный идиот, хорошо?
- It's the big man's wife.
- Это большого человека жена.
- I'm gonna sit across from her... chew my food with my mouth closed...
- Я собираюсь сесть напротив нее... жевать свою еду с ртом закрытым...
laugh at her fucking jokes, and that's it.
смеяться над её чертовыми шутками, и это все.
- Hey, my name's Paul, and this shit's between y'all.
- Эй, моё имя Пол, и это дерьмо между вами.
- Then what did you fucking ask me about it for?
- Тогда, что ты, черт, спрашиваешь меня об этом?
- Asshole.
- Придурок.
- Give me a pack of Red Apples.
- Дай мне пачку Красных яблок.
- Filters?
- Фильтры?
- Nah.
- Нет.
- You looking at something, friend?
- Ты смотришь на что-то, друг?
- You ain't my friend, palooka.
- Ты не мой друг, качок.
- What was that?
- Что было это?
- I think you heard me just fine, punchy.
- Я думаю, ты услышал меня просто хорошо, напористый.
- Vincent Vega's in the house?
- Винсент Вега в доме?
- My nigger.
- Мой негр.
- Get your ass over here.
- Тащи свою задницу сюда.
- You'd never do that to me
- Ты бы никогда не поступил так со мной
- What's up?
- Что случилось? (досл. что наверх)
- I'm sorry.
- Я извиняюсь.
- Don't worry about it.
- Не беспокойся об этом.
- Pack of Red Apples.
- Пачка красных яблок.
$1.40.
$1.40.
- And some matches.
- И несколько спичек.
- Thanks
- Спасибо