Текст 2
- Forget it. It's too risky.
- Забудь это. Это слишком рискованно.
- I'm through doin' that shit.
- Я закончил заниматься этим дерьмом. (досл. I'm through- я есть через)
- You always say that, the same thing every time.
- Ты всегда говоришь так, одинаковая вещь каждый раз
- I'm through, never again, too dangerous.
- Я закончил, никогда снова, слишком опасно.
- I know that's what I always say.
- Я знаю это, что я всегда говорю.
- I'm always right, too.
- Я всегда права тоже.
- But you forget about it in a day or two.
- Но ты забываешь об этом через день или два.
- Well, the days of me forgetting are over...
- Ну, дни у меня забвения закончилось...
and the days of me remembering have just begun.
и дни, у меня вспоминания только начались.
- You know when you go on like this what you sound like?
- Ты знаете, когда ты идешь дальше (продолжаешь), как это, ты звучишь как?
- I sound like a sensible fucking man.
- Я как разумный чертовски парень.
- You sound like a duck.
- Ты звучишь, как утка.
- Quack, quack, quack...
- Кряк, кряк, кряк...
- Take heart, 'cause you're never…
- Наберись мужества, потому что тебе никогда ...
gonna have to hear it again... since I'm never gonna do it again...
(не) придется услышать это снова... так как я никогда не сделаю это снова…
you're never gonna have to hear me quack... about how I'm never gonna do it again.
- Тебе никогда не придётся слышать, (как) я крякаю.. о (том), как я никогда не собираюсь сделать это снова.
- After tonight.
- После сегодняшнего вечера.
- Correct.
- Правильно.
- I got all tonight to quack.
- Я располагаю всем сегодняшним вечером, чтобы крякать.
- Can I get anyone more coffee?
- Могу я принести кому-нибудь еще кофе?
- Oh, yes. Thank you.
- О, да. Спасибо.
- You're welcome.
- Пожалуйста. (досл. Вы/ты приветствуетесь)
- I mean, the way it is now... you're taking the same risk as when you rob a bank.
- Я имею в виду, (каким) образом есть сейчас... ты идешь на такой же риск, как когда грабишь банк.
- You take more of a risk.
- Ты берешь (на себя) больше риска.
- Banks are easier.
- Банки проще.
- Federal banks ain't supposed to stop you... in any way during a robbery.
- Федеральные банки не должны останавливать тебя... никаким путём во время ограбления.
- They're insured.
- Они застрахованы.
- Why should they give a fuck?
- Почему они должны беспокоиться? (досл. give a fuck – давать хрен)
- You don't even need a gun in a federal bank.
- Тебе даже не нужен пистолет в федеральном банке.
- I heard about this one bloke...
- Я слышал об этом, вот один парень...
- He walks into a bank with a portable phone.
- Он заходит в банк с портативным телефоном.
- He gives the phone to the teller... bloke on the other end of the phone says...
- Он отдает телефон кассиру... парень на другом конце (провода) телефона говорит...
"We got this guy's little girl.
"У нас есть этого парня маленькая девочка.
- If you don't give him all your money... we're gonna kill her.
- Если ты не дашь ему все свои деньги... мы собираемся убить ее.
- Did it work?
- Это сработало??
- Fucking way, it works.
- Черт возьми, это работает.
- That's what I'm talking about!
- Вот о чем я говорю!
- Knucklehead walks into a bank with a telephone... not a pistol, not a shotgun... a fucking phone.
- Болван заходит в банк с телефоном... не пистолета, не дробовика...чертов телефон.
- Cleans the place out.
- Убирает место напрочь. (грабит)
- They don't even lift a fucking finger.
- Они даже не поднимают чертов палец.
- Did they hurt the little girl?
- Они причинили вред маленькой девочке?
- I don't know. Probably never was a girl in the first place.
- Я не знаю. Наверное, никогда и не было девочки на первом месте. (во-первых)
- The point isn't the girl.
- Смысл не в девочке.
- The point is... they robbed a bank with a telephone.
- Смысл... они ограбили банк с телефоном.
- You want to rob banks?
- Ты хочешь грабить банки?
- I'm not saying I want to rob banks.
- Я не говорю, (что) я хочу грабить банки.
- If we did, it would be easier than what we been doing.
- Если бы мы сделали, это было бы легче чем (то), что мы делали.
- No more liquor stores?
- Нет больше винных магазинов?
- What we been talking about?
- О чем мы говорили?
- Yeah, no more liquor stores.
- Да, нет больше винных магазинов.
- Besides, it ain't the giggle, it used to be.
- Кроме того, это не хихиканье, (каким) раньше было.
- There's too many foreigners own liquor stores.
- Здесь слишком много иностранцев обладают винными магазинами.
- Vietnamese, Koreans, they don't even speak fucking English.
- Вьетнамцы, корейцы, они не даже не говорят на чёртовом английском.
- You tell 'em, empty out the register...
- А ты им скажи, вынуть деньги из кассы... (досл. empty out – опустошить вне)
they don't know what the fuck you're talking about.
они не знают, что за хрень, ты говоришь.
- They make it too personal.
- Они делают это слишком личным.
- We keep on, one of these gook fucker's gonna make us kill him.
- Мы продолжаем, один из этих узкоглазых ублюдков заставит нас убить его.
- I'm not gonna kill anybody.
- Я не собираюсь убивать кого-либо.
- I don't want to kill anybody, either.
- Я не хочу убивать кого-либо тоже.
- But they'll probably put us in a situation... where it's us or them.
- Но они вероятно поставят нас в положение... где это-мы или они.
- And if it's not the gooks, it's these old fucking Jews... who've owned the store
- А если это не узкоглазые, это эти старые долбаные евреи... кто владел этим магазином
for fifteen fucking generations.
на протяжении пятнадцати гребаных поколений.
- You got Grandpa Irving sitting behind the counter... with a fucking Magnum in his hand.
- У тебя есть дедушка Ирвинг, сидящий за прилавком... с чертовым Магнумом в его руке.
- Try walking into one of those places with nothing but a phone.
- Попробуйте войти в одно из этих мест, ни с чем, кроме телефона.
- See how far that gets you.
- Посмотрим, как далеко это заведет тебя.
- Fuck it. We're out of it.
- К чертям это. Мы вышли из этого. (не в этой жизни)
- Yeah, well, what then?
- Да, ну и что тогда?
- Day jobs?
- Дневные работы?
- Not in this life.
- Не в этой жизни.
- What, then?
- А что тогда?
- Garcon! Coffee!
- Гарсон! Кофе!
- This place.
- Это место.
- Garcon means "boy."
- Гарсон означает " мальчик."
- This place? A coffee shop?
- Это место? Кофейня? (досл. coffee shop – кофейный магазин)
- What's wrong with that?
- Что плохого с этим?
- Nobody ever robs restaurants.
- Никто никогда не грабит рестораны.
- Why not?
- Почему нет?
- Bars, liquor stores, gas stations... you get your head blown off sticking up one of them.
- Бары, винные магазины, АЗК... тебе снесут голову, грабя один из них. (досл. sticking up -торчащий наверх)
- Restaurants, on the other hand, you catch with their pants down.
- Рестораны, с другой руки (стороны), ты ловишь (грабишь) их со спущенными штанами вниз.
- They're not expecting to get robbed.
- Они не ожидают быть ограбленными.
- Not as expecting, anyway.
- Не как ожидают, всё равно.
- I bet you could cut down on the hero factor... in a place like this.
- Я ставлю, что ты мог бы сократить фактор героя... в месте, как это.
- Correct.
- Правильно.
- Same as banks, these places are insured.
- То же, как и с банками, эти места застрахованы.
- Manager... he don't give a fuck.
- Менеджер... ему наплевать.
- He's just trying to get you out the door... before you start plugging the diners.
- Он просто пытается вытащить тебя за дверь… прежде чем вы начнете делать дыры в обедающих.
- Waitresses? Fucking forget it.
- Официантки? Черт возьми, забудь это.
- No way they're taking a bullet for the register.
- Ни за что, они не получат пулю для кассы. (досл. no way -нет пути)
- Busboys, some wetback getting paid $1.50 an hour... really give a fuck you're stealing from the owner?
- Посудомойщики, какие-то эмигранты, получающие зарплату в $ 1.50 в час... действительно волнуются ты воруешь ли у хозяина?
- Customers sitting with food in their mouths.
- Клиенты, сидящие с едой в их ртах.
- They don't know what's going on.
- Они не знают, что происходит. (досл. go on – идти на)
- One minute they're having a Denver omelet... next minute, someone's sticking a gun in their face.
- В одну минуту они едят Денверский омлет... в следующую минуту кто-то тычет пистолетом в их лицо.
- See, I got the idea... last liquor store we stuck up.
- Видишь ли, я имею идею... последний винный магазин, где мы ограбили.
- Remember?
- Помнишь?
- All the customers kept coming in?
- Все клиенты продолжали проходить внутрь?
- Yeah.
- Да.
- You got the idea taking their wallets.
- Ты получил идею, забирая их кошельки.
- Mm-hmm.
- Мм-хмм.
- Now, that was a good idea.
- Теперь, это была хорошая идея.
- Thank you.
- Спасибо тебе.
- Made more from the wallets than we did from the register.
- Сделал больше из кошельков, чем мы сделали из кассы.
- Yes, we did.
- Да, мы сделали.
- People come to restaurants.
- Люди приходят в рестораны.
- A lot of wallets.
- Много бумажников.
- Pretty smart, huh?
- Довольно умно, да?
- Pretty smart.
- Довольно умно.
- I'm ready. Let's do it.
- Я готов. Давайте сделаем это.
- Right now, right here.
- Прямо сейчас, прямо здесь.
- Come on.
- Давай. (досл. come on – иди на)
- All right.
- В порядке.
- Same as last time, remember?
- Одинаково, как в прошлый раз, помнишь?
- You're crowd control.
- Ты толпу контролируешь.
- I handle employees.
- Я разбираюсь с сотрудниками.
- I love you, Pumpkin.
- Я люблю тебя, Тыковка.
- I love you, Honey Bunny.
- Я люблю тебя, сладкий кролик.
- Everybody, be cool!
- Все, будьте спокойны!
- This is a robbery!
- Это грабеж!
- Any of you fucking pricks move... and I'll execute every motherfucking last one of you!
- Любой из вас, чертовы идиоты, двинется... и я буду казнить каждого долбаного последнего из вас!
- Ha ha ha
- Ха-ха-ха
- Jungle boogie,
- Джунгли Буги,
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Get it on
- Начни это (досл. -get it on – взять это на)
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Get it on
- Начни его
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Get up with the boogie
- Вставай наверх с буги-вуги!
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Get up with the get down
- Вставай наверх с (этим) иди вниз
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Get down with the boogie
- Спускайся вниз с буги-вуги!
- Jungle boogie
- Джунгли Буги
- Come and shake it around
- Приходите и встряхните это вокруг
- OK, so tell me again about the hash bars.
- Ладно, так расскажи мне еще раз насчет с гашишем баров.
- OK. What you want to know?
- ОК. Что ты хочешь знать?
- Hash is legal there, right?
- Гашиш законный там, верно?
- Yeah, it's legal, but it ain't 100% legal.
- Да, это законно, но это не на 100% законно.
- You just can't walk into a restaurant... roll a joint, and start puffing away.
- Ты просто не можешь зайти в ресторан...свернуть косяк и начать дуть.
- I mean, they want you to smoke in your home... or certain designated places.
- Я имею в виду, они хотят, (чтобы) ты курил в твоём доме… или в определенных специально отведенных местах.
- And those are hash bars?
- И эти гашиш-бары?
- Yeah, it breaks down like this.
- Да, это ломается как это. (досл. breaks down- ломается вниз)
- It's legal to buy it, it's legal to own it... and if you're the proprietor of a hash bar... it's legal to sell it.
- Это законно покупать это, это законно-владеть этим...а если ты владелец гашиш-бара... это законно-продать это.
- It's legal to carry it, but... but that doesn't matter... 'cause, get a load of this, all right?
- Это законно носить это, но... но это не имеет значения...потому что, получи груз этого, (прикинь), хорошо?
- If you get stopped by a cop in Amsterdam... it's illegal for them to search you.
- Если тебя остановит полицейский в Амстердаме... это незаконно для них тебя обыскивать.
- I mean, that's a right the cops in Amsterdam don't have.
- Я имею в виду, что это право копы в Амстердаме не имеют.
- Oh, man, I'm going.
- О, мужик, я ухожу.
- That's all there is to it.
- Вот все, что есть в этом.
- I'm fucking going.
- Я, блин, ухожу.
- I know, baby.
- Я знаю, детка.
- You'd dig it the most.
- Ты бы понравилось больше всего.
- But you know what the funniest thing about Europe is?
- Но знаешь, какая самая смешная вещь в Европе?
- What?
- Что?
- It's the little differences.
- Это маленькие различия.
- I mean, they got the same shit over there that they got here...
- Я имею в виду, (что) они имеют одинаковое дерьмо вон там, что они имеют там...
but it's just a little different.
но это просто ... немного по-другому.
- Example?
- Например?
- You can go to a movie theater in Amsterdam and buy a beer.
- Ты можешь пойти в кинотеатр в Амстердаме и купите пива.
- And I don't mean just, like, in no paper cup.
- И я не имею в виду просто, как, в никаком-то бумажном стаканчике.
- I'm talking about a glass of beer.
- Я говорю о стакане пива.
- And in Paris, you can buy a beer at McDonald's.
- А в Париже ты можешь купите пиво в "Макдоналдсе".
- And you know what they call... a Quarter-Pounder with Cheese in Paris?
- И ты знаешь, как они называют... четверть фунта (бургер) с сыром в Париже?
- They don't call it a Quarter-Pounder with Cheese?
- Они не называют это четверть фунта с сыром?
- No, man, they got the metric system there.
- Нет, чувак, они имеют метрическую систему там.
- They wouldn't know what the fuck a Quarter-Pounder is.
- Они не будут знать, что за чёрт четверть фунта есть.
- What do they call it?
- Как они называют это?
- They call it a "Royale with Cheese."
- Они называют это "Роял с сыром."
- Royale with Cheese.
- Роял с сыром.
- That's right.
- Вот правильно.
- What do they call a Big Mac?
- Как они называют Биг-Мак?
- Big Mac's a Big Mac, but they call it "Le Big Mac."
- Биг Мак - это Биг Мак, но они называют это "Ле Биг Мак"."
- Le Big Mac. Ha ha ha ha.
- Ле Биг Мак. Ха-ха-ха.
- What do they call a Whopper?
- Как они называют Воппер (досл. громадный)?
- I don't know.
- Я не знаю.
- I didn't go into Burger King.
- Я не ходил в "Бургер Кинг".
- You know what they put on French fries in Holland... instead of ketchup?
- Ты же знаешь, что они кладут на Картофель фри в Голландии... вместо кетчупа?
- What?
- Что?
- Mayonnaise.
- Майонез.
- Goddamn!
- Черт возьми!
- Ha ha ha.
- Ха-ха-ха.
- I've seen 'em do it, man.
- Я видел, (как) они это делают, чувак.
- They fucking drown 'em in that shit.
- Они их, блин, топят в этом дерьме.
- Yuck.
- Фу.
- We should have shotguns for this kind of deal.
- У нас должны быть дробовики для такого рода сделок.
- How many up there?
- Сколько наверху там?
- Three or four.
- Три или четыре.
- That's counting our guy?
- Это считая нашего парня?
- I'm not sure.
- Я не уверен.
- So that means it could be up to five guys up there?
- Так что это означает, что это может быть до пяти человек наверху там?
- It's possible.
- Это возможно.
- We should have fucking shotguns.
- У нас должны быть чертовы дробовики.
- What's her name?
- Как ее зовут?
- Mia.
- Миа.
- Mia. How did Marsellus and her meet?
- Миа. Как это сделал Марселлус и она встретились?
- I don't know.
- Я не знаю.
- However, people meet people.
- Однако, люди встречаются с людьми.
- She used to be an actress.
- Она раньше была актрисой.
- Oh, really? She do anything I'd have seen?
- О, неужели? Она делал что-либо, что я бы видел?
- I think her biggest deal was she starred in a pilot.
- Я думаю, ее самое большое достижение, она снималась в пилотном выпуске.
- Pilot? What's a pilot?
- Пилотный выпуск? А что (такое) пилотный выпуск?
- Well, you know the shows on TV?
- Ну, ты же знаешь шоу по телевизору?
- I don't watch TV.
- Я не смотрю телевизор.
- Yeah, but you are aware... that there's an invention called television...
- Да, но ты же знаешь... что есть такое изобретение, называемое телевидение...
and on this invention, they show shows, right?
и на этом изобретении они показывают шоу, верно?
- Yeah.
- Да.
- The way they pick TV shows, they make one show.
- Способ, как они выбирают телешоу, они делают одно шоу.
- That show's called a pilot.
- Это шоу называется "пилотный выпуск".
- Then they show that one show to the people who pick shows...
- Затем они показывают это одно шоу людям, которые выбирают шоу...
and on the strength of that one show... they decide if they want to make more shows.
и по силе этого единственного шоу... они решают, если они хотят сделать больше шоу.
- Some get chosen and become television programs.
- Некоторые становятся избранными и становятся телевизионными программами.
- Some don't, become nothing.
- Некоторые (из них) нет, становятся ничем.
- She starred in one of the ones that became nothing.
- Она снялась в одном из тех, что стали ничем.
- You remember Antwan Rockamora?
- Ты помнишь Антуана Рокамору?
- Half-black, half-Samoan... used to call him Tony Rocky Horror?
- Наполовину черный, наполовину самоанец...раньше называл его Тони Скала Ужаса?
- Yeah, maybe. Fat, right?
- Да, может быть. Толстый, да?
- I wouldn't go so far as to call the brother fat.
- Я бы не стал заходить так далеко, как (чтобы) назвать брата толстым.
- I mean, he got a weight problem.
- Я имею в виду, что у него с весом проблема.
- What's the nigger gonna do, he's Samoan.
- Что этот ниггер будет делать, он самоанец.
- Yeah, I think I know who you mean. What about him?
- Да, я думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду. Что с ним?
- Well, Marsellus fucked him up good.
- Что ж, Марселлус надрал (ему попу) хорошо.
- Word around the campfire is... it was on account of Marsellus Wallace's wife.
- Слухи вокруг костра ... это было по счету (из-за) жены Марселлуса Уоллеса.
- So, what'd he do, fuck her?
- Так, что он сделал, к чертям ее?
- No, no, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет.
- Nothing that bad.
- Ничего такого плохого.
- Well, then, what, then?
- Ну, тогда, что, тогда?
- Gave her a foot massage.
- Сделал ей ног массаж.
- A foot massage? That's it?
- Ног массаж? Это все?
- Mm-hmm.
- Мм-хмм.
- Then what did Marsellus do?
- Тогда что Марселлус сделал?
- Sent a couple of cats over to his place.
- Прислал пару котов (ребят) прямо в его место (дом).
- They took him out on his patio, threw his ass over the balcony.
- Они вывели его в его внутренний дворик, выбросили его задницу с балкона.
- Nigger fell four stories.
- Ниггер упал с четвертого этажа.
- They had a little garden down at the bottom...
- Они имели маленький садик внизу, на дне (под домом)...
enclosed in glass, like a greenhouse.
заключенный в стекло, как теплица.
- Nigger fell through that.
- Негр провалился через это.
- Since then, he kind of developed a speech impediment.
- С тех пор он вроде как развил речи дефект.
- That's a damn shame.
- Это чертовски досадно.
- But still, I have to say... you play with matches, you get burned.
- Но все же я должен сказать...ты играешь со спичками, ты обожжешься.
- What do you mean?
- Что ты имеешь в виду?
- You don't be giving Marsellus Wallace's new bride... a foot massage.
- Ты не будешь делать Марселлуса Уоллеса новой невесте... ног массаж.
- You don't think he overreacted?
- Ты не думаешь, что он слишком остро отреагировал?
- Well, Antwan probably didn't expect Marsellus... to react the way he did,
- Ну, Антуан возможно не ожидал, (что) Марселлус...реагировать таким способом, (как) он сделал,
but he had to expect a reaction.
но он должен был ожидать реакцию.
- It was a foot massage.
- Это был ног массаж.
- A foot massage is nothing.
- Массаж ног-это ничто.
- I give my mother a foot massage.
- Я делаю моей маме ног массаж.
- No, it's laying hands in a familiar way... on Marsellus' new wife.
- Нет, это просто возложение рук в знакомом смысле... на новую жену Марселласа.
- I mean, is it as bad as eating her pussy out?
- Я имею в виду, неужели это так плохо как ест ее киску снаружи? (оральный секс)
- No, but it's the same fucking ballpark.
- Нет, но это так все та же гребаная футбольная площадка. (похожая ситуация)
- Whoa, whoa, whoa, stop right there.
- Эй, эй, эй, остановись прямо здесь.
- Eating a bitch out and giving
- Заниматься оральным сексом с сучкой и делать (досл. eat out -есть вне)
a bitch a foot massage... ain't even the same fucking thing.
сучке ног массаж ... не даже такая же чертова вещь.
- It's not.
- Это нет.
- It's the same ballpark.
- Это такая же ситуация.
- Ain't no fucking ballpark, neither.
- Нет чертовой похожей ситуации, тоже.
- Now, look, maybe your method of massage differs from mine...
- А теперь, посмотри, может быть, твой метод массажа отличается от моего...
but you know touching his wife's feet... and sticking your tongue
но ты же знаешь, прикасаться к его жены ногам... и засовывать твой язык
in her holiest of holies... ain't the same fucking ballpark.
в ее святая святых... это уже не одинаковая ситуация.
- It ain't the same league.
- Это не одна и та же лига.
- It ain't even the same fucking sport.
- Это даже не одинаковый гребаный спорт.
- Look, foot massages don't mean shit.
- Смотри, массаж ног не значит ни хрена.
- Have you ever given a foot massage?
- Ты когда-нибудь делал массаж ног?
- Don't be telling me about foot massages.
- Не говори мне о массажах ног.
- I'm the foot fucking master.
- Я- ног гребаный мастер.
- You given a lot of 'em?
- Ты сделал много их?
- Shit, yeah.
- Черт, да.
- Got my technique down and everything.
- У меня своя техника и все остальное. (досл. got my technique down- получил мою технику вниз)
- I don't be tickling or nothing.
- Я не щекочу или ничего (такого).
- Would you give a guy a foot massage?
- А ты бы сделал парню массаж ног?
- Fuck you.
- Хрен тебе.
- You given 'em a lot?
- Ты делал им много?
- Fuck you.
- Хрен тебе.
- You know, I'm kind of tired.
- Ты знаешь, я вроде устал.
- I could use a foot massage myself.
- Я мог бы воспользоваться массажем ног сам.
- Yo, yo, yo, man.
- Йо, йо, йо, чувак.
- You best back off.
- Тебе лучше отступить назад. (отвалить)
- I'm getting a little pissed here.
- Я становлюсь немного разозлённым здесь.
- This is the door.
- Это дверь.
- There it is.
- Вот это.
- What time you got?
- Сколько времени у тебя есть?
- No, it ain't quite time yet.
- Нет, не совсем время ещё.
- Come on. Let's hang back.
- Давай. Давай отойдем назад.
- Just 'cause I wouldn't give no man a foot massage...
- Просто потому, что я бы не сделал не одному мужчине массаж ног...
don't make it right for Marsellus... to throw Antwan off a building... into a glass motherfucking house...
не делает это правильно для Марселласа... скидывать Антуана со здания... в стекло долбанного дома…
fucking up the way the nigger talks. That shit ain't right.
- Долюанный способ, (как) негр говорит. Это дерьмо неправильно.
- Motherfucker do that shit to me, he better paralyze my ass...
- Ублюдок сделай это дерьмо со мной, ему лучше парализовать мою задницу...
'cause I'd kill the motherfucker... you know what I'm saying?
потому что я бы убил ублюдка...ты понимаешь, что я говорю?
- I ain't saying it's right.
- Я не говорю, (что) это правильно.
- But you're saying a foot massage don't mean nothing...
- Но ты говоришь массаж ног не значит ничего…
and I'm saying it does.
и я говорю, что это делает (значит).
- I've given a million ladies a million foot massages... and they all meant something.
- Я сделал миллиону дам миллион массажей ног... и все они значили что-то.
- Now, we act like they don't, but they do.
- Теперь мы ведем себя так, как будто они не делают, но они делают.
- That's what's so fucking cool about 'em.
- Вот что так чертовски круто насчет них.
- There's a sensuous thing going on where, you know...
- Есть чувственная вещь, происходящая где ты знаешь
you don't talk about it, but you know it, and she knows it.
ты не говоришь об этом, но ты знаешь это, и она это знает.
- Fucking Marsellus knew it... and Antwan should've fucking better known better.
- Чертов Марселлус знал это...и Антуан должен был, черт, лучше знать лучше.
- I mean, that's his fucking wife, man.
- Я имею в виду, это его долбаная жена, чувак.
- This ain't a man with a sense of humor about this shit.
- Это не человек с чувством юмора по поводу этого дерьма.
- You know what I'm saying?
- Ты понимаешь, что я говорю?
- It's an interesting point.
- Это интересный момент.
- Come on.
- Давай.
- Let's get into character.
- Давайте войдем в образ.
- What's her name again?
- Какое ее имя опять?
- Mia.
- Миа.
- Mia.
- Миа.
- Why you so interested in big man's wife?
- Почему ты так заинтересован в большого человека жене?
- Well, he's going out of town, Florida...
- Ну, он уезжает из города., Флорида...
and he asked me if I'd take care of her while he's gone.
и он спросил меня, если я позабочусь о ней, пока он уехал. (досл. take care- брать заботу)
- Take care of her?
- Позаботишься о ней?
- No, man. Just take her out.
- Нет, чувак. Просто своди её. (досл. takе out – брать вне)
- You know, show her a good time.
- Ты знаешь, покажи ей хорошее время.
- Make sure she don't get lonely.
- Убедись, чтобы ей не было одиноко. (досл. make sure – сделать точно)
- You're gonna be taking Mia Wallace out on a date?
- Ты собираешься взять Мию Уоллес на свидание?
- It is not a date.
- Это не свидание.
- It's just like if you were going to take your buddy's wife... to a movie or something.
- Это просто как, если бы ты собирался сводить твоего приятеля жену... в кино или еще куда-нибудь.
- It's just good company, that's all.
- Это просто хорошая компания, это все.
- It's not a date.
- Это не свидание.
- It's definitely not a date.
- Это определенно не свидание.