Урок 66001

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1

- Forget it. It's too risky. (рискованный) I'm through (заканчивать) doin' that shit.

- You always say that, the same thing every time.

- I'm through, never again, too dangerous.

- I know that's what I always say. I'm always right, too.

- But you forget about it in a day or two.

- Well, the days of me forgetting are over... and the days of me remembering have just begun.

- You know when you go on like this what you sound like?

- I sound like a sensible (разумный) fucking man.

- You sound like a duck. Quack, quack, quack... (кряк)

- Take heart, 'cause you're never… gonna have to hear it again... since I'm never gonna do it again...

you're never gonna have to hear me quack (крякать)... about how I'm never gonna do it again.

- After tonight.

- Correct. I got all tonight to quack.

- Can I get anyone more coffee?

- Oh, yes. Thank you.

- You're welcome.

- I mean, the way it is now... you're taking the same risk as when you rob a bank.

- You take more of a risk.

- Banks are easier. Federal banks ain't supposed (не должны) to stop you... in any way during a robbery.

- They're insured. (застрахованы)

- Why should they give a fuck?

- You don't even need a gun in a federal bank.

- I heard about this one bloke (парень)... He walks into a bank with a portable (портативный) phone. He gives the phone to the teller (кассир)... bloke on the other end of the phone says..."We got this guy's little girl. If you don't give him all your money... we're gonna kill her.

- Did it work?

- Fucking way, it works.

- That's what I'm talking about!

- Knucklehead (болван) walks into a bank with a telephone... not a pistol (пистолет), not a shotgun (дробовик)... a fucking phone. Cleans the place out. (вычищает, грабит) They don't even lift a fucking finger.

- Did they hurt (ранить, причинять вред) the little girl?

- I don't know. Probably never was a girl in the first place. The point (смысл) isn't the girl. The point is... they robbed a bank with a telephone.

- You want to rob banks?

- I'm not saying I want to rob banks. If we did, it would be easier than what we been doing.

- No more liquor stores? (винный магазин)

- What we been talking about?

- Yeah, no more liquor stores. Besides, it ain't the giggle (хихиканье, непринуждённое занятие), it used to be. There's too many foreigners own (владеть, обладать) liquor stores. Vietnamese, Koreans, they don't even speak fucking English. You tell 'em, empty out the register (вынуть деньги из кассы) ... they don't know what the fuck you're talking about.

- They make it too personal.

- We keep on (продолжать), one of these gook fucker's gonna make us kill him.

- I'm not gonna kill anybody.

- I don't want to kill anybody, either.

- But they'll probably put us in a situation... where it's us or them.

- And if it's not the gooks (груб. узкоглазые), it's these old fucking Jews (евреи)... who've owned the store for fifteen fucking generations. (поколения)

- You got Grandpa Irving sitting behind the counter... with a fucking Magnum in his hand.

- Try walking into one of those places with nothing but a phone.

- See how far that gets you. (как далеко это заведёт тебя)

- Fuck it. We're out of it. (не в этой жизни)

- Yeah, well, what then? Day jobs?

- Not in this life.

- What, then?

- Garcon! Coffee!

- This place.

- Garcon means "boy."

- This place? A coffee shop?

- What's wrong with that?

- Nobody ever robs restaurants.

- Why not?

- Bars, liquor stores, gas stations... you get your head blown off (снести голову) sticking up (грабить) one of them. Restaurants, on the other hand, you catch with their pants down. (застать врасплох)

- They're not expecting (ожидать) to get robbed. Not as expecting, anyway.

- I bet (делать савки) you could cut down on (сократить) the hero factor... in a place like this.

- Correct.

- Same as banks, these places are insured. Manager... he don't give a fuck. He's just trying to get you out the door (выставить за дверь) ... before you start plugging the diners. (делать дыры в обедающих)

- Waitresses? Fucking forget it. No way they're taking a bullet (получить пулю) for the register.

- Busboys (посудомойщики), some wetback (эмигранты) getting paid $1.50 an hour... really give a fuck you're stealing (воровать) from the owner?

- Customers (клиенты, покупатели) sitting with food in their mouths. They don't know what's going on. (происходит) One minute they're having a Denver omelet... next minute, someone's sticking (тыкать) a gun in their face.

- See, I got the idea... last liquor store we stuck up. Remember? All the customers kept coming in?

- Yeah.

- You got the idea taking their wallets. (кошельки)

- Mm-hmm.

- Now, that was a good idea.

- Thank you.

- Made more from the wallets than we did from the register.

- Yes, we did.

- People come to restaurants. A lot of wallets. Pretty (довольно) smart, huh?

- Pretty smart.

- I'm ready. Let's do it. Right now, right here.

- Come on.

- All right.

- Same as last time, remember?

- You're crowd (толпа) control.

- I handle employees. (разбираться с сотрудниками)

- I love you, Pumpkin. (тыковка)

- I love you, Honey Bunny. (сладкий кролик)

- Everybody, be cool! (будьте спокойны)

- This is a robbery! (ограбление)

- Any of you fucking pricks (идиоты) move... and I'll execute (казнить) every motherfucking last one of you!

- Ha ha ha

- Jungle boogie,

- Jungle boogie

- Get it on

- Jungle boogie

- Jungle boogie

- Get it on (начинать)

- Jungle boogie

- Get up with the boogie

- Jungle boogie

- Get up with the get down

- Jungle boogie

- Get down with the boogie

- Jungle boogie

- Come and shake (трясти) it around

- OK, so tell me again about the hash (гашиш) bars.

- OK. What you want to know?

- Hash is legal (законный) there, right?

- Yeah, it's legal, but it ain't 100% legal. You just can't walk into a restaurant... roll a joint, (скрутить косяк) and start puffing away. (дуть) I mean (иметь в виду), they want you to smoke in your home... or certain designated places. (специально отведённые места)

- And those are hash bars?

- Yeah, it breaks down like this. (это работает так) It's legal to buy it, it's legal to own it... and if you're the proprietor (владелец) of a hash bar... it's legal to sell it. It's legal to carry it, but... but that doesn't matter... 'cause, get a load of this, (прикинь) all right? If you get stopped by a cop in Amsterdam... it's illegal for them to search (обыскать) you. I mean, that's a right (право) the cops in Amsterdam don't have.

- Oh, man, I'm going.

- That's all there is to it.

- I'm fucking going.

- I know, baby.

- You'd dig (нравиться, наслаждаться) it the most.

- But you know what the funniest thing about Europe is?

- What?

- It's the little differences. (различие) I mean, they got the same shit over there that they got here...

but it's just a little different.

- Example?

- You can go to a movie theater in Amsterdam and buy a beer. And I don't mean just, like, in no paper cup. I'm talking about a glass of beer. And in Paris, you can buy a beer at McDonald's. And you know what they call... a Quarter-Pounder (название бургера – четверть фунта) with Cheese in Paris?

- They don't call it a Quarter-Pounder with Cheese?

- No, man, they got the metric system (метрическая система) there. They wouldn't know what the fuck a Quarter-Pounder is.

- What do they call it?

- They call it a "Royale with Cheese."

- Royale with Cheese.

- That's right.

- What do they call a Big Mac?

- Big Mac's a Big Mac, but they call it "Le Big Mac."

- Le Big Mac. Ha ha ha ha.

- What do they call a Whopper? (название бургера- громадный)

- I don't know. I didn't go into Burger King. You know what they put on French fries in Holland... instead of ketchup?

- What?

- Mayonnaise.

- Goddamn! (черт возьми)

- Ha ha ha.

- I've seen 'em do it, man. They fucking drown (топить) 'em in that shit.

- Yuck.

- We should have shotguns for this kind of deal.

- How many up there?

- Three or four.

- That's counting (считая) our guy?

- I'm not sure.

- So that means it could be up to (до) five guys up there?

- It's possible.

- We should have fucking shotguns.

- What's her name?

- Mia.

- Mia. How did Marsellus and her meet?

- I don't know. However, people meet people. She used to be an actress.

- Oh, really? She do anything I'd have seen?

- I think her biggest deal (самое большое достижение) was she starred (играть, сниматься) in a pilot. (пилотный выпуск)

- Pilot? What's a pilot?

- Well, you know the shows on TV?

- I don't watch TV.

- Yeah, but you are aware (ты знаешь) ... that there's an invention (изобретение) called television... and on this invention, they show shows, right?

- Yeah.

- The way they pick (выбирать) TV shows, they make one show. That show's called a pilot.

- Then they show that one show to the people who pick shows... and on the strength (сила) of that one show... they decide (решать) if they want to make more shows. Some get chosen and become television programs. Some don't, become nothing. She starred in one of the ones that became nothing.

- You remember Antwan Rockamora? Half-black, half-Samoan... used to call him Tony Rocky Horror?

- Yeah, maybe. Fat, right?

- I wouldn't go so far as to call the brother fat.

- I mean, he got a weight problem. What's the nigger gonna do, he's Samoan.

- Yeah, I think I know who you mean. What about him?

- Well, Marsellus fucked him up (надрать) good.

- Word around the campfire (слухи вокруг костра) is... it was on account (из-за) of Marsellus Wallace's wife.

- So, what'd he do, fuck her?

- No, no, no, no, no.

- Nothing that bad.

- Well, then, what, then?

- Gave her a foot massage. (массаж ног)

- A foot massage? That's it?

- Mm-hmm.

- Then what did Marsellus do?

- Sent a couple of cats (ребят) over to his place.

- They took him out (выводить) on his patio, threw his ass over the balcony. Nigger fell four stories. (этажа) They had a little garden down at the bottom (под домом)... enclosed in glass (заключённый в стекло), like a greenhouse. (теплица) Nigger fell through that. Since then, he kind of developed a speech impediment. (развить/ получить дефект речи)

- That's a damn shame. (досадно)

- But still, I have to say... you play with matches (спички), you get burned. (обжечься)

- What do you mean?

- You don't be giving Marsellus Wallace's new bride (невеста)... a foot massage.

- You don't think he overreacted? (слишком остро отреагировать)

- Well, Antwan probably didn't expect Marsellus... to react the way he did, but he had to expect a reaction.

- It was a foot massage. A foot massage is nothing. I give my mother a foot massage.

- No, it's laying hands in a familiar way (возложение рук в знакомом смысле) ... on Marsellus' new wife.

- I mean, is it as bad as eating her pussy out? (заниматься оральным сексом)

- No, but it's the same fucking ballpark. (футбольная площадка, похожая ситуация)

- Whoa, whoa, whoa, stop right there. Eating a bitch out and giving a bitch a foot massage... ain't even the same fucking thing.

- It's not.

- It's the same ballpark.

- Ain't no fucking ballpark, neither.

- Now, look, maybe your method of massage differs from mine... but you know touching his wife's feet... and sticking your tongue in her holiest of holies (святая святых)... ain't the same fucking ballpark.

- It ain't the same league.

- It ain't even the same fucking sport.

- Look, foot massages don't mean shit.

- Have you ever given a foot massage?

- Don't be telling me about foot massages.

- I'm the foot fucking master.

- You given a lot of 'em?

- Shit, yeah.

- Got my technique down and everything. ( у меня своя техника и все остальное)

- I don't be tickling (щекотать) or nothing.

- Would you give a guy a foot massage?

- Fuck you.

- You given 'em a lot?

- Fuck you.

- You know, I'm kind of tired. I could use a foot massage myself.

- Yo, yo, yo, man.

- You best back off. (отвалить) I'm getting a little pissed (разозлённый) here.

- This is the door.

- There it is.

- What time you got?

- No, it ain't quite time yet.

- Come on. Let's hang back. (отойти назад)

- Just 'cause I wouldn't give no man a foot massage... don't make it right for Marsellus... to throw Antwan off a building... into a glass motherfucking house...fucking up the way the nigger talks. That shit ain't right. Motherfucker do that shit to me, he better paralyze my ass... 'cause I'd kill the motherfucker... you know what I'm saying?

- I ain't saying it's right.

- But you're saying a foot massage don't mean nothing... and I'm saying it does.

- I've given a million ladies a million foot massages... and they all meant something.

- Now, we act like they don't, but they do. That's what's so fucking cool about 'em.

- There's a sensuous (чувственная) thing going on where, you know... you don't talk about it, but you know it, and she knows it.

- Fucking Marsellus knew it... and Antwan should've fucking better known better. I mean, that's his fucking wife, man. This ain't a man with a sense of humor about this shit.

- You know what I'm saying?

- It's an interesting point.

- Come on.

- Let's get into character. (войти в образ)

- What's her name again?

- Mia.

- Mia.

- Why you so interested in big man's wife?

- Well, he's going out of town, Florida... and he asked me if I'd take care of (позаботиться) her while he's gone.

- Take care of her?

- No, man. Just take her out. (вывести в свет, сводить на ужин) You know, show her a good time. Make sure she don't get lonely. (одинокий)

- You're gonna be taking Mia Wallace out on a date? (свидание)

- It is not a date.

- It's just like if you were going to take your buddy's wife (жена приятеля)... to a movie or something.

- It's just good company, that's all.

- It's not a date.

- It's definitely not a date.












Текст 2

- Forget it. It's too risky.
- Забудь это. Это слишком рискованно.

- I'm through doin' that shit.
- Я закончил заниматься этим дерьмом. (досл. I'm through- я есть через)

- You always say that, the same thing every time.
- Ты всегда говоришь так, одинаковая вещь каждый раз

- I'm through, never again, too dangerous.
- Я закончил, никогда снова, слишком опасно.

- I know that's what I always say.
- Я знаю это, что я всегда говорю.

- I'm always right, too.
- Я всегда права тоже.

- But you forget about it in a day or two.
- Но ты забываешь об этом через день или два.

- Well, the days of me forgetting are over...
- Ну, дни у меня забвения закончилось...

and the days of me remembering have just begun.
и дни, у меня вспоминания только начались.

- You know when you go on like this what you sound like?
- Ты знаете, когда ты идешь дальше (продолжаешь), как это, ты звучишь как?

- I sound like a sensible fucking man.
- Я как разумный чертовски парень.

- You sound like a duck.
- Ты звучишь, как утка.

- Quack, quack, quack...
- Кряк, кряк, кряк...

- Take heart, 'cause you're never…
- Наберись мужества, потому что тебе никогда ...

gonna have to hear it again... since I'm never gonna do it again...
(не) придется услышать это снова... так как я никогда не сделаю это снова…

you're never gonna have to hear me quack... about how I'm never gonna do it again.
- Тебе никогда не придётся слышать, (как) я крякаю.. о (том), как я никогда не собираюсь сделать это снова.

- After tonight.
- После сегодняшнего вечера.

- Correct.
- Правильно.

- I got all tonight to quack.
- Я располагаю всем сегодняшним вечером, чтобы крякать.

- Can I get anyone more coffee?
- Могу я принести кому-нибудь еще кофе?

- Oh, yes. Thank you.
- О, да. Спасибо.

- You're welcome.
- Пожалуйста. (досл. Вы/ты приветствуетесь)

- I mean, the way it is now... you're taking the same risk as when you rob a bank.
- Я имею в виду, (каким) образом есть сейчас... ты идешь на такой же риск, как когда грабишь банк.

- You take more of a risk.
- Ты берешь (на себя) больше риска.

- Banks are easier.
- Банки проще.

- Federal banks ain't supposed to stop you... in any way during a robbery.
- Федеральные банки не должны останавливать тебя... никаким путём во время ограбления.

- They're insured.
- Они застрахованы.

- Why should they give a fuck?
- Почему они должны беспокоиться? (досл. give a fuck – давать хрен)

- You don't even need a gun in a federal bank.
- Тебе даже не нужен пистолет в федеральном банке.

- I heard about this one bloke...
- Я слышал об этом, вот один парень...

- He walks into a bank with a portable phone.
- Он заходит в банк с портативным телефоном.

- He gives the phone to the teller... bloke on the other end of the phone says...
- Он отдает телефон кассиру... парень на другом конце (провода) телефона говорит...

"We got this guy's little girl.
"У нас есть этого парня маленькая девочка.

- If you don't give him all your money... we're gonna kill her.
- Если ты не дашь ему все свои деньги... мы собираемся убить ее.

- Did it work?
- Это сработало??

- Fucking way, it works.
- Черт возьми, это работает.

- That's what I'm talking about!
- Вот о чем я говорю!

- Knucklehead walks into a bank with a telephone... not a pistol, not a shotgun... a fucking phone.
- Болван заходит в банк с телефоном... не пистолета, не дробовика...чертов телефон.

- Cleans the place out.
- Убирает место напрочь. (грабит)

- They don't even lift a fucking finger.
- Они даже не поднимают чертов палец.

- Did they hurt the little girl?
- Они причинили вред маленькой девочке?

- I don't know. Probably never was a girl in the first place.
- Я не знаю. Наверное, никогда и не было девочки на первом месте. (во-первых)

- The point isn't the girl.
- Смысл не в девочке.

- The point is... they robbed a bank with a telephone.
- Смысл... они ограбили банк с телефоном.

- You want to rob banks?
- Ты хочешь грабить банки?

- I'm not saying I want to rob banks.
- Я не говорю, (что) я хочу грабить банки.

- If we did, it would be easier than what we been doing.
- Если бы мы сделали, это было бы легче чем (то), что мы делали.

- No more liquor stores?
- Нет больше винных магазинов?

- What we been talking about?
- О чем мы говорили?

- Yeah, no more liquor stores.
- Да, нет больше винных магазинов.

- Besides, it ain't the giggle, it used to be.
- Кроме того, это не хихиканье, (каким) раньше было.

- There's too many foreigners own liquor stores.
- Здесь слишком много иностранцев обладают винными магазинами.

- Vietnamese, Koreans, they don't even speak fucking English.
- Вьетнамцы, корейцы, они не даже не говорят на чёртовом английском.

- You tell 'em, empty out the register...
- А ты им скажи, вынуть деньги из кассы... (досл. empty out – опустошить вне)

they don't know what the fuck you're talking about.
они не знают, что за хрень, ты говоришь.

- They make it too personal.
- Они делают это слишком личным.

- We keep on, one of these gook fucker's gonna make us kill him.
- Мы продолжаем, один из этих узкоглазых ублюдков заставит нас убить его.

- I'm not gonna kill anybody.
- Я не собираюсь убивать кого-либо.

- I don't want to kill anybody, either.
- Я не хочу убивать кого-либо тоже.

- But they'll probably put us in a situation... where it's us or them.
- Но они вероятно поставят нас в положение... где это-мы или они.

- And if it's not the gooks, it's these old fucking Jews... who've owned the store
- А если это не узкоглазые, это эти старые долбаные евреи... кто владел этим магазином

for fifteen fucking generations.
на протяжении пятнадцати гребаных поколений.

- You got Grandpa Irving sitting behind the counter... with a fucking Magnum in his hand.
- У тебя есть дедушка Ирвинг, сидящий за прилавком... с чертовым Магнумом в его руке.

- Try walking into one of those places with nothing but a phone.
- Попробуйте войти в одно из этих мест, ни с чем, кроме телефона.

- See how far that gets you.
- Посмотрим, как далеко это заведет тебя.

- Fuck it. We're out of it.
- К чертям это. Мы вышли из этого. (не в этой жизни)

- Yeah, well, what then?
- Да, ну и что тогда?

- Day jobs?
- Дневные работы?

- Not in this life.
- Не в этой жизни.

- What, then?
- А что тогда?

- Garcon! Coffee!
- Гарсон! Кофе!

- This place.
- Это место.

- Garcon means "boy."
- Гарсон означает " мальчик."

- This place? A coffee shop?
- Это место? Кофейня? (досл. coffee shop – кофейный магазин)

- What's wrong with that?
- Что плохого с этим?

- Nobody ever robs restaurants.
- Никто никогда не грабит рестораны.

- Why not?
- Почему нет?

- Bars, liquor stores, gas stations... you get your head blown off sticking up one of them.
- Бары, винные магазины, АЗК... тебе снесут голову, грабя один из них. (досл. sticking up -торчащий наверх)

- Restaurants, on the other hand, you catch with their pants down.
- Рестораны, с другой руки (стороны), ты ловишь (грабишь) их со спущенными штанами вниз.

- They're not expecting to get robbed.
- Они не ожидают быть ограбленными.

- Not as expecting, anyway.
- Не как ожидают, всё равно.

- I bet you could cut down on the hero factor... in a place like this.
- Я ставлю, что ты мог бы сократить фактор героя... в месте, как это.

- Correct.
- Правильно.

- Same as banks, these places are insured.
- То же, как и с банками, эти места застрахованы.

- Manager... he don't give a fuck.
- Менеджер... ему наплевать.

- He's just trying to get you out the door... before you start plugging the diners.
- Он просто пытается вытащить тебя за дверь… прежде чем вы начнете делать дыры в обедающих.

- Waitresses? Fucking forget it.
- Официантки? Черт возьми, забудь это.

- No way they're taking a bullet for the register.
- Ни за что, они не получат пулю для кассы. (досл. no way -нет пути)

- Busboys, some wetback getting paid $1.50 an hour... really give a fuck you're stealing from the owner?
- Посудомойщики, какие-то эмигранты, получающие зарплату в $ 1.50 в час... действительно волнуются ты воруешь ли у хозяина?

- Customers sitting with food in their mouths.
- Клиенты, сидящие с едой в их ртах.

- They don't know what's going on.
- Они не знают, что происходит. (досл. go on – идти на)

- One minute they're having a Denver omelet... next minute, someone's sticking a gun in their face.
- В одну минуту они едят Денверский омлет... в следующую минуту кто-то тычет пистолетом в их лицо.

- See, I got the idea... last liquor store we stuck up.
- Видишь ли, я имею идею... последний винный магазин, где мы ограбили.

- Remember?
- Помнишь?

- All the customers kept coming in?
- Все клиенты продолжали проходить внутрь?

- Yeah.
- Да.

- You got the idea taking their wallets.
- Ты получил идею, забирая их кошельки.

- Mm-hmm.
- Мм-хмм.

- Now, that was a good idea.
- Теперь, это была хорошая идея.

- Thank you.
- Спасибо тебе.

- Made more from the wallets than we did from the register.
- Сделал больше из кошельков, чем мы сделали из кассы.

- Yes, we did.
- Да, мы сделали.

- People come to restaurants.
- Люди приходят в рестораны.

- A lot of wallets.
- Много бумажников.

- Pretty smart, huh?
- Довольно умно, да?

- Pretty smart.
- Довольно умно.

- I'm ready. Let's do it.
- Я готов. Давайте сделаем это.

- Right now, right here.
- Прямо сейчас, прямо здесь.

- Come on.
- Давай. (досл. come on – иди на)

- All right.
- В порядке.

- Same as last time, remember?
- Одинаково, как в прошлый раз, помнишь?

- You're crowd control.
- Ты толпу контролируешь.

- I handle employees.
- Я разбираюсь с сотрудниками.

- I love you, Pumpkin.
- Я люблю тебя, Тыковка.

- I love you, Honey Bunny.
- Я люблю тебя, сладкий кролик.

- Everybody, be cool!
- Все, будьте спокойны!

- This is a robbery!
- Это грабеж!

- Any of you fucking pricks move... and I'll execute every motherfucking last one of you!
- Любой из вас, чертовы идиоты, двинется... и я буду казнить каждого долбаного последнего из вас!

- Ha ha ha
- Ха-ха-ха

- Jungle boogie,
- Джунгли Буги,

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Get it on
- Начни это (досл. -get it on – взять это на)

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Get it on
- Начни его

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Get up with the boogie
- Вставай наверх с буги-вуги!

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Get up with the get down
- Вставай наверх с (этим) иди вниз

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Get down with the boogie
- Спускайся вниз с буги-вуги!

- Jungle boogie
- Джунгли Буги

- Come and shake it around
- Приходите и встряхните это вокруг

- OK, so tell me again about the hash bars.
- Ладно, так расскажи мне еще раз насчет с гашишем баров.

- OK. What you want to know?
- ОК. Что ты хочешь знать?

- Hash is legal there, right?
- Гашиш законный там, верно?

- Yeah, it's legal, but it ain't 100% legal.
- Да, это законно, но это не на 100% законно.

- You just can't walk into a restaurant... roll a joint, and start puffing away.
- Ты просто не можешь зайти в ресторан...свернуть косяк и начать дуть.

- I mean, they want you to smoke in your home... or certain designated places.
- Я имею в виду, они хотят, (чтобы) ты курил в твоём доме… или в определенных специально отведенных местах.

- And those are hash bars?
- И эти гашиш-бары?

- Yeah, it breaks down like this.
- Да, это ломается как это. (досл. breaks down- ломается вниз)

- It's legal to buy it, it's legal to own it... and if you're the proprietor of a hash bar... it's legal to sell it.
- Это законно покупать это, это законно-владеть этим...а если ты владелец гашиш-бара... это законно-продать это.

- It's legal to carry it, but... but that doesn't matter... 'cause, get a load of this, all right?
- Это законно носить это, но... но это не имеет значения...потому что, получи груз этого, (прикинь), хорошо?

- If you get stopped by a cop in Amsterdam... it's illegal for them to search you.
- Если тебя остановит полицейский в Амстердаме... это незаконно для них тебя обыскивать.

- I mean, that's a right the cops in Amsterdam don't have.
- Я имею в виду, что это право копы в Амстердаме не имеют.

- Oh, man, I'm going.
- О, мужик, я ухожу.

- That's all there is to it.
- Вот все, что есть в этом.

- I'm fucking going.
- Я, блин, ухожу.

- I know, baby.
- Я знаю, детка.

- You'd dig it the most.
- Ты бы понравилось больше всего.

- But you know what the funniest thing about Europe is?
- Но знаешь, какая самая смешная вещь в Европе?

- What?
- Что?

- It's the little differences.
- Это маленькие различия.

- I mean, they got the same shit over there that they got here...
- Я имею в виду, (что) они имеют одинаковое дерьмо вон там, что они имеют там...

but it's just a little different.
но это просто ... немного по-другому.

- Example?
- Например?

- You can go to a movie theater in Amsterdam and buy a beer.
- Ты можешь пойти в кинотеатр в Амстердаме и купите пива.

- And I don't mean just, like, in no paper cup.
- И я не имею в виду просто, как, в никаком-то бумажном стаканчике.

- I'm talking about a glass of beer.
- Я говорю о стакане пива.

- And in Paris, you can buy a beer at McDonald's.
- А в Париже ты можешь купите пиво в "Макдоналдсе".

- And you know what they call... a Quarter-Pounder with Cheese in Paris?
- И ты знаешь, как они называют... четверть фунта (бургер) с сыром в Париже?

- They don't call it a Quarter-Pounder with Cheese?
- Они не называют это четверть фунта с сыром?

- No, man, they got the metric system there.
- Нет, чувак, они имеют метрическую систему там.

- They wouldn't know what the fuck a Quarter-Pounder is.
- Они не будут знать, что за чёрт четверть фунта есть.

- What do they call it?
- Как они называют это?

- They call it a "Royale with Cheese."
- Они называют это "Роял с сыром."

- Royale with Cheese.
- Роял с сыром.

- That's right.
- Вот правильно.

- What do they call a Big Mac?
- Как они называют Биг-Мак?

- Big Mac's a Big Mac, but they call it "Le Big Mac."
- Биг Мак - это Биг Мак, но они называют это "Ле Биг Мак"."

- Le Big Mac. Ha ha ha ha.
- Ле Биг Мак. Ха-ха-ха.

- What do they call a Whopper?
- Как они называют Воппер (досл. громадный)?

- I don't know.
- Я не знаю.

- I didn't go into Burger King.
- Я не ходил в "Бургер Кинг".

- You know what they put on French fries in Holland... instead of ketchup?
- Ты же знаешь, что они кладут на Картофель фри в Голландии... вместо кетчупа?

- What?
- Что?

- Mayonnaise.
- Майонез.

- Goddamn!
- Черт возьми!

- Ha ha ha.
- Ха-ха-ха.

- I've seen 'em do it, man.
- Я видел, (как) они это делают, чувак.

- They fucking drown 'em in that shit.
- Они их, блин, топят в этом дерьме.

- Yuck.
- Фу.

- We should have shotguns for this kind of deal.
- У нас должны быть дробовики для такого рода сделок.

- How many up there?
- Сколько наверху там?

- Three or four.
- Три или четыре.

- That's counting our guy?
- Это считая нашего парня?

- I'm not sure.
- Я не уверен.

- So that means it could be up to five guys up there?
- Так что это означает, что это может быть до пяти человек наверху там?

- It's possible.
- Это возможно.

- We should have fucking shotguns.
- У нас должны быть чертовы дробовики.

- What's her name?
- Как ее зовут?

- Mia.
- Миа.

- Mia. How did Marsellus and her meet?
- Миа. Как это сделал Марселлус и она встретились?

- I don't know.
- Я не знаю.

- However, people meet people.
- Однако, люди встречаются с людьми.

- She used to be an actress.
- Она раньше была актрисой.

- Oh, really? She do anything I'd have seen?
- О, неужели? Она делал что-либо, что я бы видел?

- I think her biggest deal was she starred in a pilot.
- Я думаю, ее самое большое достижение, она снималась в пилотном выпуске.

- Pilot? What's a pilot?
- Пилотный выпуск? А что (такое) пилотный выпуск?

- Well, you know the shows on TV?
- Ну, ты же знаешь шоу по телевизору?

- I don't watch TV.
- Я не смотрю телевизор.

- Yeah, but you are aware... that there's an invention called television...
- Да, но ты же знаешь... что есть такое изобретение, называемое телевидение...

and on this invention, they show shows, right?
и на этом изобретении они показывают шоу, верно?

- Yeah.
- Да.

- The way they pick TV shows, they make one show.
- Способ, как они выбирают телешоу, они делают одно шоу.

- That show's called a pilot.
- Это шоу называется "пилотный выпуск".

- Then they show that one show to the people who pick shows...
- Затем они показывают это одно шоу людям, которые выбирают шоу...

and on the strength of that one show... they decide if they want to make more shows.
и по силе этого единственного шоу... они решают, если они хотят сделать больше шоу.

- Some get chosen and become television programs.
- Некоторые становятся избранными и становятся телевизионными программами.

- Some don't, become nothing.
- Некоторые (из них) нет, становятся ничем.

- She starred in one of the ones that became nothing.
- Она снялась в одном из тех, что стали ничем.

- You remember Antwan Rockamora?
- Ты помнишь Антуана Рокамору?

- Half-black, half-Samoan... used to call him Tony Rocky Horror?
- Наполовину черный, наполовину самоанец...раньше называл его Тони Скала Ужаса?

- Yeah, maybe. Fat, right?
- Да, может быть. Толстый, да?

- I wouldn't go so far as to call the brother fat.
- Я бы не стал заходить так далеко, как (чтобы) назвать брата толстым.

- I mean, he got a weight problem.
- Я имею в виду, что у него с весом проблема.

- What's the nigger gonna do, he's Samoan.
- Что этот ниггер будет делать, он самоанец.

- Yeah, I think I know who you mean. What about him?
- Да, я думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду. Что с ним?

- Well, Marsellus fucked him up good.
- Что ж, Марселлус надрал (ему попу) хорошо.

- Word around the campfire is... it was on account of Marsellus Wallace's wife.
- Слухи вокруг костра ... это было по счету (из-за) жены Марселлуса Уоллеса.

- So, what'd he do, fuck her?
- Так, что он сделал, к чертям ее?

- No, no, no, no, no.
- Нет, нет, нет, нет.

- Nothing that bad.
- Ничего такого плохого.

- Well, then, what, then?
- Ну, тогда, что, тогда?

- Gave her a foot massage.
- Сделал ей ног массаж.

- A foot massage? That's it?
- Ног массаж? Это все?

- Mm-hmm.
- Мм-хмм.

- Then what did Marsellus do?
- Тогда что Марселлус сделал?

- Sent a couple of cats over to his place.
- Прислал пару котов (ребят) прямо в его место (дом).

- They took him out on his patio, threw his ass over the balcony.
- Они вывели его в его внутренний дворик, выбросили его задницу с балкона.

- Nigger fell four stories.
- Ниггер упал с четвертого этажа.

- They had a little garden down at the bottom...
- Они имели маленький садик внизу, на дне (под домом)...

enclosed in glass, like a greenhouse.
заключенный в стекло, как теплица.

- Nigger fell through that.
- Негр провалился через это.

- Since then, he kind of developed a speech impediment.
- С тех пор он вроде как развил речи дефект.

- That's a damn shame.
- Это чертовски досадно.

- But still, I have to say... you play with matches, you get burned.
- Но все же я должен сказать...ты играешь со спичками, ты обожжешься.

- What do you mean?
- Что ты имеешь в виду?

- You don't be giving Marsellus Wallace's new bride... a foot massage.
- Ты не будешь делать Марселлуса Уоллеса новой невесте... ног массаж.

- You don't think he overreacted?
- Ты не думаешь, что он слишком остро отреагировал?

- Well, Antwan probably didn't expect Marsellus... to react the way he did,
- Ну, Антуан возможно не ожидал, (что) Марселлус...реагировать таким способом, (как) он сделал,

but he had to expect a reaction.
но он должен был ожидать реакцию.

- It was a foot massage.
- Это был ног массаж.

- A foot massage is nothing.
- Массаж ног-это ничто.

- I give my mother a foot massage.
- Я делаю моей маме ног массаж.

- No, it's laying hands in a familiar way... on Marsellus' new wife.
- Нет, это просто возложение рук в знакомом смысле... на новую жену Марселласа.

- I mean, is it as bad as eating her pussy out?
- Я имею в виду, неужели это так плохо как ест ее киску снаружи? (оральный секс)

- No, but it's the same fucking ballpark.
- Нет, но это так все та же гребаная футбольная площадка. (похожая ситуация)

- Whoa, whoa, whoa, stop right there.
- Эй, эй, эй, остановись прямо здесь.

- Eating a bitch out and giving
- Заниматься оральным сексом с сучкой и делать (досл. eat out -есть вне)

a bitch a foot massage... ain't even the same fucking thing.
сучке ног массаж ... не даже такая же чертова вещь.

- It's not.
- Это нет.

- It's the same ballpark.
- Это такая же ситуация.

- Ain't no fucking ballpark, neither.
- Нет чертовой похожей ситуации, тоже.

- Now, look, maybe your method of massage differs from mine...
- А теперь, посмотри, может быть, твой метод массажа отличается от моего...

but you know touching his wife's feet... and sticking your tongue
но ты же знаешь, прикасаться к его жены ногам... и засовывать твой язык

in her holiest of holies... ain't the same fucking ballpark.
в ее святая святых... это уже не одинаковая ситуация.

- It ain't the same league.
- Это не одна и та же лига.

- It ain't even the same fucking sport.
- Это даже не одинаковый гребаный спорт.

- Look, foot massages don't mean shit.
- Смотри, массаж ног не значит ни хрена.

- Have you ever given a foot massage?
- Ты когда-нибудь делал массаж ног?

- Don't be telling me about foot massages.
- Не говори мне о массажах ног.

- I'm the foot fucking master.
- Я- ног гребаный мастер.

- You given a lot of 'em?
- Ты сделал много их?

- Shit, yeah.
- Черт, да.

- Got my technique down and everything.
- У меня своя техника и все остальное. (досл. got my technique down- получил мою технику вниз)

- I don't be tickling or nothing.
- Я не щекочу или ничего (такого).

- Would you give a guy a foot massage?
- А ты бы сделал парню массаж ног?

- Fuck you.
- Хрен тебе.

- You given 'em a lot?
- Ты делал им много?

- Fuck you.
- Хрен тебе.

- You know, I'm kind of tired.
- Ты знаешь, я вроде устал.

- I could use a foot massage myself.
- Я мог бы воспользоваться массажем ног сам.

- Yo, yo, yo, man.
- Йо, йо, йо, чувак.

- You best back off.
- Тебе лучше отступить назад. (отвалить)

- I'm getting a little pissed here.
- Я становлюсь немного разозлённым здесь.

- This is the door.
- Это дверь.

- There it is.
- Вот это.

- What time you got?
- Сколько времени у тебя есть?

- No, it ain't quite time yet.
- Нет, не совсем время ещё.

- Come on. Let's hang back.
- Давай. Давай отойдем назад.

- Just 'cause I wouldn't give no man a foot massage...
- Просто потому, что я бы не сделал не одному мужчине массаж ног...

don't make it right for Marsellus... to throw Antwan off a building... into a glass motherfucking house...
не делает это правильно для Марселласа... скидывать Антуана со здания... в стекло долбанного дома…

fucking up the way the nigger talks. That shit ain't right.
- Долюанный способ, (как) негр говорит. Это дерьмо неправильно.

- Motherfucker do that shit to me, he better paralyze my ass...
- Ублюдок сделай это дерьмо со мной, ему лучше парализовать мою задницу...

'cause I'd kill the motherfucker... you know what I'm saying?
потому что я бы убил ублюдка...ты понимаешь, что я говорю?

- I ain't saying it's right.
- Я не говорю, (что) это правильно.

- But you're saying a foot massage don't mean nothing...
- Но ты говоришь массаж ног не значит ничего…

and I'm saying it does.
и я говорю, что это делает (значит).

- I've given a million ladies a million foot massages... and they all meant something.
- Я сделал миллиону дам миллион массажей ног... и все они значили что-то.

- Now, we act like they don't, but they do.
- Теперь мы ведем себя так, как будто они не делают, но они делают.

- That's what's so fucking cool about 'em.
- Вот что так чертовски круто насчет них.

- There's a sensuous thing going on where, you know...
- Есть чувственная вещь, происходящая где ты знаешь

you don't talk about it, but you know it, and she knows it.
ты не говоришь об этом, но ты знаешь это, и она это знает.

- Fucking Marsellus knew it... and Antwan should've fucking better known better.
- Чертов Марселлус знал это...и Антуан должен был, черт, лучше знать лучше.

- I mean, that's his fucking wife, man.
- Я имею в виду, это его долбаная жена, чувак.

- This ain't a man with a sense of humor about this shit.
- Это не человек с чувством юмора по поводу этого дерьма.

- You know what I'm saying?
- Ты понимаешь, что я говорю?

- It's an interesting point.
- Это интересный момент.

- Come on.
- Давай.

- Let's get into character.
- Давайте войдем в образ.

- What's her name again?
- Какое ее имя опять?

- Mia.
- Миа.

- Mia.
- Миа.

- Why you so interested in big man's wife?
- Почему ты так заинтересован в большого человека жене?

- Well, he's going out of town, Florida...
- Ну, он уезжает из города., Флорида...

and he asked me if I'd take care of her while he's gone.
и он спросил меня, если я позабочусь о ней, пока он уехал. (досл. take care- брать заботу)

- Take care of her?
- Позаботишься о ней?

- No, man. Just take her out.
- Нет, чувак. Просто своди её. (досл. takе out – брать вне)

- You know, show her a good time.
- Ты знаешь, покажи ей хорошее время.

- Make sure she don't get lonely.
- Убедись, чтобы ей не было одиноко. (досл. make sure – сделать точно)

- You're gonna be taking Mia Wallace out on a date?
- Ты собираешься взять Мию Уоллес на свидание?

- It is not a date.
- Это не свидание.

- It's just like if you were going to take your buddy's wife... to a movie or something.
- Это просто как, если бы ты собирался сводить твоего приятеля жену... в кино или еще куда-нибудь.

- It's just good company, that's all.
- Это просто хорошая компания, это все.

- It's not a date.
- Это не свидание.

- It's definitely not a date.
- Это определенно не свидание.