Урок 64009

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.












Текст 1


- I feel like such a tramp. (бродяга) Taking jewelry from a man under false pretenses. (ложный предлог) Get it while you're young.

- You better fix (поправить) your lips. You wanna look nice for Osgood.

- It is gonna break his heart when he finds out (узнать) I can't marry him.

- It's gonna break Sugar's heart when she finds out I'm not a millionaire. That's life. You can't make an omelet without breaking an egg.

- What are you giving me with the omelet?

- Nag, nag, nag. Look, we got a yacht, we got a bracelet, you've got Osgood,

- I've got Sugar. We're really cooking. (преуспевать)

- Joe.

- What? Something tells me the omelet is about to hit the fan. (иметь неприятные последствия)

- Come on, Daphne.

- Mm- hm.

- Going up. Hold it.

- Three, please. I don't mean to be forward, but ain't I had the pleasure of meeting you two broads before?

- Oh, no. You must be thinking of two other broads

- You ever been in Chicago?

- Us? We wouldn't be caught dead (ни при каких условиях) in Chicago.

- Third floor.

- What floor are you on, sweetie?

- Never you mind.

- Room 413. We'll be in touch.

- Well, don't call us. We'll call you.

- I tell you, Joe, they're on to us, (раскусить)and they're gonna line us up against the wall and…

- The cops are gonna find two dead dames.

- They're gonna take us to the ladies' morgue. (морг)

- And when they undress (раздеть) us, I'm gonna die of shame. (умереть со стыда)

- Shut up and keep packing.

- Yeah, yeah, yeah. Okay, Joe.

- Not that, you idiot!

- Well, they're from Osgood.

- He wanted me to wear them tonight.

- I tell you, I will never find another man who's so good to me.

- Joe, if we get out of this hotel alive, you know what we're gonna do?

- Sell this bracelet..

- Take the money and we're gonna grab (схватить) a boat to South America and hide out in one of the banana republics.

- If we eat nothing but bananas, we could live there for 50 years. Maybe 100 years.

- If we get out of the hotel alive.

- Now, did we forget anything?

- Yeah.

- There's the shaving stuff. (бритвенный принадлежности) Oh, yeah.

- And there's also Sugar. Sugar?

- Get me room 414.

- What are you doing?

- Making a telephone call.

- Who has time for a telephone call?

- We can't just walk out on her without saying goodbye.

- You usually walk out and leave 'em with nothin' but a kick in the teeth.

- That's when I was a saxophone player. Now I'm a millionaire.

- Well, mail her a postcard. (открытка)

- Those gorillas may be up here any minute.

- Hello, room 414?

- This is the ship- to- shore operator.

- Ship- to- shore? Hey, Sugar, it's for you, from the yacht.

- Hello?

- Hello, my dearest darling. (самая дорогая)

- It's so good to hear your voice again.

- I may throw up! (тошнить)

- No, I didn't sleep too well, darling.

- To tell the truth, I never closed an eye. I never slept better.

- Ooh, I had the most wonderful dream. (сон)

- I was still on the yacht and the anchor (якорь) broke loose. We drifted (дрейфовать) for days and days. You were the captain and I was the crew. I kept a lookout (быть настороже) for icebergs. I sorted your shells and mixed your cocktails and I wiped (вытирать) the steam off your glasses. And when I woke up, I wanted to swim right back to you.

- Yes.

- Now, about our date (свидание)for tonight. Uh...

- I'll meet you on the pier (пирс)again, right after the show.

- I'm afraid not. I can't make it tonight. Not tomorrow, either. You see, I have to leave.

- Something unexpected came up. Uh, I'm sailing right away.

- Where to?

- South America.

- Oh. That is unexpected. (неожиданно)

- You see, we have these oil interests in Venezuela.

- I just got a cable (получить телеграмму) from Dad.

- The board of directors have decided on a merger. (слияние)

- Merger? How long will you be gone?

- Quite a while. As a matter of fact, I'm not coming back at all.

- You're not? Well, it's all rather complicated. What we call "high finance." (крупная сделка)

- It just so happens; the president of the Venezuelan oil syndicate has a daughter…

and, uh...

- Oh, that kind of merger.

- What is she like? According to our tax adviser, she's only so- so, but that's the way the oil gushes. (хлестать)

- You know, a man in my position has a certain responsibility (ответственность) to the stockholders. (акционеры)

- You know, all those little people who have invested their life savings. (сбережения)

- Oh, of course.

- I understand. At least, I think I do.

- I knew you would.

- I only wish there was something I could…

- I could do for you.

- But you have.

- You've given me all that inside information. First thing tomorrow, I'm going to call my broker and have him buy me 50,000 shares of Venezuelan oil.

- Smart move. By the way, did you get my flowers? You know, those orchids from my greenhouse?

- The fog finally lifted (рассеяться)over Long Island, and they flew them down this morning.

- That's strange.

- I sent them to your room.

- They should've been delivered by now.

- Hey, Dolores, will you see if there's any flowers outside?

- Yes, they're here. White orchids.

- I haven't had white orchids since I was a debutante. (дебютант)

- What's this?

- What's what?

- Oh, that. Just a little going- away present.

- Real diamonds.

- They must be worth their weight in gold. (на вес золота)

- Are you always this generous? (щедрый)

- Not always. But I wanted you to know how very grateful (благодарный) I am for what you did for me.

- I didn't do anything. It just happened.

- Oh, the navigator (штурман) just came in.

- We're ready to cast off. (отшвартоваться)

- Well, anchors aweigh (перевешивать, поднимать) and have a bon voyage. (счастливого пути)

- If you need an orchestra to play at your wedding, we'll be through here in a couple of weeks.

- Goodbye, my darling.

- I don't know about the captain, but the navigator's getting his tail (убраться) out of here.

- Yeah, let's shove off. (отваливать)

- Wait a minute.

- My bracelet. What happened to my bracelet?

- What do you mean, your bracelet? It's our bracelet.

- All right. What happened to our bracelet?

- Don't worry. We did the right thing with it

- What did we do?

- You're not pulling one of your old tricks.

- No tricks, no mirrors, nothing up my sleeve.

- It's on the level this time.

- You…

- Where's that bourbon?

- What's the matter, Sugar?

- I don't know. All of a sudden I'm thirsty. (хочется пить)

- How did you get that bracelet?

- You like it?

- I always did.

- Junior gave it to me. He's going to South America to marry another girl.

- That's what you call high finance.

- That's what I call a louse. (подлец)

- Sugar, if I were you, I would take that bracelet and throw it right back in his face.

- Daphne.

- He's the first nice guy I ever met in my life.

- The only one that ever gave me anything.

- You'll forget him, Sugar.

- How can I? No matter where I go, there'll always be a Shell station on every corner.

- I'll bring this back when it's empty. (пустой)

- Are you crazy or something? The place is crawling with mobsters. (набит бандитами) Gangrene is setting in, and you, you're making like Diamond Jim Brady.

- How are we gonna get out?

- How are we gonna eat? We'll walk.

- If we have to, we'll starve. (голодать)

- Yeah, there you go with that "we" again. Not that way.

- We don't wanna run into Spats and his chums. (приятель)

- Oh. Your hands clean?

- Over. Okay, button my spats.

- You sure dress nice, boss. Say, boss…

- I been talking with some of the other delegates, and the word is that Little Bonaparte is real sore (очень ранен) about what happened to Toothpick Charlie.

- Him and Charlie used to be choirboys (хорист) together.

- Stop, or I'll bust out crying. (взорваться плачем, разреветься)

- He even got Charlie's last toothpick.

- The one from the garage? He had it gold- plated. (позолотить)

- Like I was telling you fellas, little Bonaparte is getting soft.

- Hasn't got it here anymore. Used to be like a rock.

- Oh, it's too bad. I think it's about time he should retire. (выходить на пенсию)

- Second the motion. (поддерживаю предложение)

- How we gonna retire him?

- Oh, we'll think of something cute.

- One of these days, Little Bonaparte and Toothpick Charlie'll be singing in the same choir again.

- But this time, we'll make sure there are no witnesses.

- Look. The two broads from the elevator. Hey, join us.

- What's the matter with those dames?

- Maybe those dames ain't dames. Same faces.

- Same instruments. And here's your Valentine's card. The two musicians from the garage.

- They wouldn't be caught dead in Chicago, so we'll finish the job here. Come on.

- What do we do now?

- First thing we gotta do is get out of these clothes. Oh.

- What happened?

- Me and Tiny, we had 'em cornered, (загонять в угол) but we lost 'em in the shuffle.

- Where were you guys? We was with you at Rigoletto's. Why, you stupid idiot.

- That's all right, boss.

- We'll get 'em after the banquet.

- They can't be too far away













Текст 2


- I feel like such a tramp. Taking jewelry from a man under false pretenses. Get it while you're young.
- Я чувствую (себя), как такой бродяга. Принимая ювелирных изделий от человека под ложными предлогами. Возьми это, пока ты молод.

- You better fix your lips. You wanna look nice for Osgood.
- Тебе лучше подправить губы. Ты хочешь хорошо выглядеть для Осгуда.

- It is gonna break his heart when he finds out I can't marry him.
- Это разобьет ему сердце, когда он узнает, (что) я не могу выйти за него замуж.

- It's gonna break Sugar's heart when she finds out I'm not a millionaire. That's life.
- Это разобьет сердце Сладкой, когда она узнает Я не миллионер. Такова жизнь.

- You can't make an omelet without breaking an egg.
- Ты не можешь сделать омлет не разбив ни яйца.

- What are you giving me with the omelet?
- Что ты мне даешь с омлетом?

- Nag, nag, nag. Look, we got a yacht, we got a bracelet, you've got Osgood,
- Бла, бла, бла. Смотри, у нас есть яхта, у нас есть браслет, у тебя есть Осгуд,

- I've got Sugar. We're really cooking.
- У меня есть Сладкая. Мы действительно готовим. (преуспеваем)

- Joe.
- Джо.

- What? Something tells me the omelet
- Что? Что-то подсказывает мне, омлет

is about to hit the fan.
вот-вот поимеет неприятные последствия. (досл. hit the fan -включить вентилятор)

- Come on, Daphne. - Mm-hm.
- Давай, Дафна. - Мм-хм.

- Going up. Hold it.
- Поднимаюсь наверх, держи это.

- Three, please. I don't mean to be forward,
- Три, пожалуйста. Я не хочу быть прямолинейным,

but ain't I had the pleasure of meeting you two broads before?
но разве я не имел удовольствия встречать вас двух баб раньше?

- Oh, no. You must be thinking of two other broads
- О, нет. Ты должно быть думаешь из двух других бабах.

- You ever been in Chicago?
- Вы когда-либо бывали в Чикаго?

- Us? We wouldn't be caught dead in Chicago.
- Мы? Мы не будем пойманы мертвыми (не при каких условиях не были бы) в Чикаго.

- Third floor. - What floor are you on, sweetie? - Never you mind.
- Третий этаж. - На каком этаже вы находитесь, милая? - Не обращай внимания.

- Room 413. We'll be in touch.
- Комната 413. Мы будем на связи.

- Well, don't call us. We'll call you.
- Ну, не звони нам. Мы тебе позвоним.

- I tell you, Joe, they're on to us,
- Говорю тебе, Джо, они нас раскусили,

and they're gonna line us up against the wall and…
и они собираются выстроить нас в линию перед стеной и ...

- The cops are gonna find two dead dames.
- Копы собираются найти двух мертвых дамочек.

- They're gonna take us to the ladies' morgue.
- Они собираются взять нас в женский морг.

- And when they undress us, I'm gonna die of shame. Shut up and keep packing.
- И когда они разденут нас, Я умру от стыда. Заткнись и продолжай собираться.

- Yeah, yeah, yeah. Okay, Joe.
- Да, да, да. Ладно, Джо.

- Not that, you idiot! - Well, they're from Osgood.
- Не это, ты идиот! - Ну, они они Осгуда.

- He wanted me to wear them tonight.
- Он хотел, чтобы я надел их сегодня вечером.

- I tell you, I will never find another man who's so good to me.
- Говорю вам, я никогда не найду еще одного человека, который так добр ко мне.

- Joe, if we get out of this hotel alive, you know what we're gonna do?
- Джо, если мы выберемся из этого отеля живым, ты знаешь, что мы сделаем?

- Sell this bracelet..
- Продадим этот браслет..

- Take the money and we're gonna grab a boat to South America
- Возьмём деньги и мы возьмём лодку в Южную Америку

and hide out in one of the banana republics.
и спрячемся в одной из банановых республик.

- If we eat nothing but bananas, we could live there for 50 years. Maybe 100 years.
- Если мы ели ничего, но (только) бананы, мы могли бы там жить на протяжении 50 лет. Может быть, 100 лет.

- If we get out of the hotel alive. - Now, did we forget anything? - Yeah.
- Если мы выберемся из гостиницы живым. - Сейчас, мы ничего не забыли? - Да.

- There's the shaving stuff. Oh, yeah.
- А вот и бритвенные принадлежности. О, да.

- And there's also Sugar. Sugar?
- А еще есть Сладкая. Сладкая?

- Get me room 414. - What are you doing?
- Дайте мне номер 414. - Что ты делаешь?

- Making a telephone call. - Who has time for a telephone call?
- Делаю телефонный звонок. - У кого есть время для телефонного звонка?

- We can't just walk out on her without saying goodbye.
- Мы не можем просто уйти от нее не говоря пока.

- You usually walk out and leave 'em with nothin' but a kick in the teeth.
- Ты обычно уходишь и оставляешь их ни с чем, но ударом ногой в зубы.

- That's when I was a saxophone player. Now I'm a millionaire.
- Это когда я был саксофонистом. Теперь я миллионер.

- Well, mail her a postcard.
- Ну, отправь ей открытку.

- Those gorillas may be up here any minute.
- Эти гориллы могут быть наверху здесь в любую минуту.

- Hello, room 414?
- Здравствуйте, номер 414?

- This is the ship-to-shore operator.
- Это корабль-к-берегу оператор.

- Ship-to-shore? Hey, Sugar, it's for you, from the yacht. - Hello?
- Корабль-к-берегу? Эй, Сладкая, это для тебя, с яхты. - Алло?

- Hello, my dearest darling.
- Здравствуй, моя самая дорогая.

- It's so good to hear your voice again.
- Это так хорошо услышать твой голос снова.

- I may throw up! - No, I didn't sleep too well, darling.
- Меня может стошнить! - Нет, я не очень хорошо спал, дорогая.

- To tell the truth, I never closed an eye. I never slept better.
- Сказать по правде, я никогда не закрывал глаз. Я никогда не спал лучше.

- Ooh, I had the most wonderful dream.
- О, у меня был самый чудесный сон.

- I was still on the yacht and the anchor broke loose.
- Я все еще был на яхте и якорь вырвался на свободу.

- We drifted for days and days.
- Мы дрейфовали в течение дней и дней.

- You were the captain and I was the crew.
- Ты был капитаном, и я была экипажем.

- I kept a lookout for icebergs.
- Я была настороже для айсбергов.

- I sorted your shells and mixed your cocktails and I wiped the steam off your glasses.
- Я рассортировала твои ракушки и смешивала коктейли, и я вытирала пар с твоих очков.

- And when I woke up, I wanted to swim right back to you.
- И когда я проснулась, я хотела приплыть прямо обратно к тебе.

- Yes.
- Да.

- Now, about our date for tonight. Uh...
- Теперь о нашем свидании на вечер. Ух...

- I'll meet you on the pier again, right after the show.
- Встретимся на пирсе снова, сразу после шоу.

- I'm afraid not. I can't make it tonight.
- Я боюсь, что нет. Я не смогу прийти туда сегодня вечером.

- Not tomorrow, either. You see, I have to leave.
- И не завтра тоже. Ты видишь, я должен уйти.

- Something unexpected came up. Uh, I'm sailing right away.
- Что-то неожиданное произошло. Я отплываю прямо сейчас.

- Where to? - South America.
- Куда? - Южная Америка.

- Oh. That is unexpected. - You see, we have these oil interests in Venezuela.
- О. Это неожиданно. - Ты видишь ли, у нас есть эти нефтяные интересы в Венесуэле.

- I just got a cable from Dad.
- Я только что получил телеграмму от отца.

- The board of directors have decided on a merger. - Merger?
- Совет директоров приняли решение о слиянии. - Слияние?

- How long will you be gone? - Quite a while.
- Как долго тебя не будет? - Довольно долго.

- As a matter of fact, I'm not coming back at all.
- По сути дела, Я не вернусь обратно совсем.

- You're not? - Well, it's all rather complicated. What we call "high finance."
- Ты нет? - Ну, это все довольно сложно. То, что мы называем "высокими финансами". (крупной сделкой.

- It just so happens, the president of the Venezuelan oil syndicate has a daughter…
- Так уж получилось, президент венесуэльского нефтяного синдиката имеет дочь…

and, uh... - Oh, that kind of merger.
и, эээ... - О, такого рода слияние.

- What is she like? According to our tax adviser, she's only so-so, but that's the way the oil gushes.
- Какая она? (досл. что она как) В соответствии с нашим налоговым консультантом, она всего лишь так себе, но это так нефть хлещет.

- You know, a man in my position has a certain responsibility to the stockholders.
- Ты знаешь, человек в моем положении несет определенную ответственность для акционеров.

- You know, all those little people who have invested their life savings.
- Ты знаешь, все эти маленькие люди, кто вложил свои жизненные сбережения.

- Oh, of course.
- О, Конечно.

- I understand. At least, I think I do. - I knew you would.
- Я понимаю. По крайней мере, думаю, да. Я знал, что ты (поймёшь)

- I only wish there was something I could…
- Я только, чтобы было что-то, что я мог бы…

- I could do for you. - But you have.
- Я мог бы сделать для тебе. - Но ты сделал.

- You've given me all that inside information.
- Ты дал мне все это внутреннюю информацию.

- First thing tomorrow, I'm going to call my broker
- Первым делом завтра, я собираюсь позвонить своему брокеру

and have him buy me 50,000 shares of Venezuelan oil.
и пусть он купит мне 50,000 акции венесуэльской нефти.

- Smart move. By the way, did you get my flowers?
- Мудрый шаг. Между прочим, ты получила мои цветы?

- You know, those orchids from my greenhouse?
- Знаешь, эти орхидеи из моей теплицы?

- The fog finally lifted over Long Island, and they flew them down this morning.
- Туман наконец рассеялся над Лонг- Айлендом, и они отправили их вниз этим утром.

- That's strange.
- Это странно.

- I sent them to your room.
- Я послал их в твою комнату.

- They should've been delivered by now.
- Они должны были быть доставлено к данному моменту.

- Hey, Dolores, will you see if there's any flowers outside?
- Эй, Долорес, ты не посмотришь, если там есть какие-нибудь цветы снаружи?

- Yes, they're here. White orchids.
- Да, они здесь. Белые орхидеи.

- I haven't had white orchids since I was a debutante.
- У меня не было белых орхидей с тех пор, как я была дебютанткой.

- What's this? - What's what?
- Что это ? - Что что?

- Oh, that. Just a little going-away present.
- А, это. Просто небольшой прощальный подарок.

- Real diamonds.
- Настоящие бриллианты.

- They must be worth their weight in gold.
- Они должны быть достойны они на вес золота.

- Are you always this generous?
- Ты всегда такой такой щедрый?

- Not always. But I wanted you to know how very grateful I am for what you did for me.
- Не всегда. Но я хотел, чтобы ты знала, как очень благодарен я за то, что ты сделала для меня.

- I didn't do anything. It just happened.
- Я не сделала ничего. Это просто случилось.

- Oh, the navigator just came in.
- О, штурман только что пришел внутрь.

- We're ready to cast off.
- Мы готовы отшвартоваться.

- Well, anchors aweigh and have a bon voyage.
- Ну, якоря перевешивай и счастливого пути.

- If you need an orchestra to play at your wedding, we'll be through here in a couple of weeks.
- Если вам нужен оркестр играть на вашей свадьбе, мы закончим здесь через пару недель.

- Goodbye, my darling.
- До свидания, моя дорогая.

- I don't know about the captain, but the navigator's getting his tail out of here.
- Я не знаю о капитане, но штурману убирает его хвост (убирается) отсюда.

- Yeah, let's shove off.
- Да, давай отвалим.

- Wait a minute.
- Подожди минутку.

- My bracelet. What happened to my bracelet?
- Мой браслет. Что случилось с моим браслетом?

- What do you mean, your bracelet? It's our bracelet.
- Что ты имеешь в виду, твой браслет? Это наш браслет.

- All right. What happened to our bracelet?
- Хорошо. Что случилось с нашим браслетом?

- Don't worry. We did the right thing with it
- Не беспокойся. Мы так и сделали правильную вещь с этим.

- What did we do?
- Что мы сделали?

- You're not pulling one of your old tricks.
- Ты же не выкидываешь один из твоих старых трюков.

- No tricks, no mirrors, nothing up my sleeve.
- Никаких фокусов, никаких зеркал, ничего в моём рукаве.

- It's on the level this time. - You…
- На этот раз все на уровне. - Вы…

- Where's that bourbon?
- Где этот бурбон?

- What's the matter, Sugar?
- В чем дело, Сладкая?

- I don't know. All of a sudden I'm thirsty.
- Я не знаю. Внезапно мне захотелось пить.

- How did you get that bracelet?
- Как ты сполусила этот браслет?

- You like it? - I always did.
- Тебе нравится это? - Я всегда делала.

- Junior gave it to me. He's going to South America to marry another girl.
- Джуниор дал его мне. Он едет в Южную Америку жениться на другой девушке.

- That's what you call high finance.
- Это то, что вы называете крупные финансовые операции.

- That's what I call a louse.
- Это то, что я называю подлец.

- Sugar, if I were you, I would take that bracelet and throw it right back in his face.
- Сладкая, если бы я была ты, я бы взяла этот браслет и бросила прямо обратно ему в лицо.

- Daphne.
- Дафна.

- He's the first nice guy I ever met in my life.
- Он первый хороший парень, я когда-либо встречала в жизни.

- The only one that ever gave me anything.
- Единственный один, который когда-либо дал мне что-либо.

- You'll forget him, Sugar.
- Ты его забудешь, Сладкая.

- How can I? No matter where I go, there'll always be a Shell station on every corner.
- Как могу я? Независимо от того, куда я иду, там всегда будет Шелл заправка на каждом углу.

- I'll bring this back when it's empty.
- Я принесу это обратно, когда оно пустое.

- Are you crazy or something? The place is crawling with mobsters. Gangrene is setting in, and you, you're making like Diamond Jim Brady.
- Ты с ума сошел или что? Место набито бандитами. Гангрена разрастается, и ты, ты ведёшь (себя) как Алмазный Джим Брэди.

- How are we gonna get out?
- Как же мы выберемся отсюда?

- How are we gonna eat? We'll walk.
- Как мы будем есть? Мы пойдем пешком.

- If we have to, we'll starve. - Yeah, there you go with that "we" again. Not that way.
- Если придется, мы будем голодать. - Да, там ты опять с эти "мы" снова. Не этот путь.

- We don't wanna run into Spats and his chums.
- Мы не хотим нарваться на Спатса и его приятелей.

- Oh. Your hands clean?
- О. Твои руки чисты?

- Over. Okay, button my spats.
- Над. Окей, застегнуть гетры

- You sure dress nice, boss. Say, boss…
- Ты точно хорошо одеваешься, босс. Скажи, босс…

- I been talking with some of the other delegates,
- Я разговаривал с некоторые из других делегатов,

and the word is that Little Bonaparte is real sore about what happened to Toothpick Charlie.
и слово (говорят), что Маленький Бонапарт очень ранен о том, что случилось с зубочисткой Чарли.

- Him and Charlie used to be choirboys together.
- Его и Чарли раньше были хористами вместе.

- Stop, or I'll bust out crying.
- Остановись, или я взорвусь плачем.

- He even got Charlie's last toothpick.
- Он даже получил Чарли последнюю зубочистку.

- The one from the garage? He had it gold-plated.
- Одну из гаража? Он это позолотил.

- Like I was telling you fellas, little Bonaparte is getting soft.
- Как я и говорил вы ребята, Маленький Бонапарт становится мягким.

- Hasn't got it here anymore. Used to be like a rock.
- У него нет здесь больше. Раньше он был как скала.

- Oh, it's too bad. I think it's about time he should retire.
- О, это очень плохо. Я думаю, что самое время, он должен уйти в отставку.

- Second the motion.
- Поддерживаю предложение.

- How we gonna retire him? - Oh, we'll think of something cute.
- Как мы собираемся отправить его в отставку? - О, мы подумаем о чём-то милом.

- One of these days, Little Bonaparte and Toothpick Charlie'll be singing in the same choir again.
- В один из таких дней, Маленький Бонапарт а зубочистка Чарли будут петь в одном хоре вместе.

- But this time, we'll make sure there are no witnesses.
- Но на этот раз мы убедимся, там нет свидетелей.

- Look. The two broads from the elevator. Hey, join us.
- Смотри. Две бабы из лифта. Эй, присоединяйтесь к нам.

- What's the matter with those dames?
- В чем дело с этими дамами?

- Maybe those dames ain't dames. Same faces.
- Может быть, эти дамы это не дамы. Те же лица.

- Same instruments. And here's your Valentine's card. The two musicians from the garage.
- Те же инструменты. И вот еще твоя Валентина карта. Два музыканта из гаража.

- They wouldn't be caught dead in Chicago, so we'll finish the job here. Come on.
- Они не будут пойманы мертвыми работа здесь. Давай.

- What do we do now?- First thing we gotta do is get out of these clothes. Oh.
- Что мы делаем теперь? – Первая (вещь), что мы должны сделать - это вылезти из этой одежды. О.

- What happened?
- Что случилось?

- Me and Tiny, we had 'em cornered, but we lost 'em in the shuffle.
- Я и Крошка, мы загнали их в угол, но мы потеряли их в перетасовке.

- Where were you guys? We was with you at Rigoletto's. Why, you stupid idiot.
- Где вы были, ребята? Мы были с тобой у Риголетто. Почему, ты тупой идиот.

- That's all right, boss.
- Это все в порядке, босс.

- We'll get 'em after the banquet.
- Мы их достанем после банкета.

- They can't be too far away
- Они не могут быть слишком далеко.