Урок 64008

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.












Текст 1


- Daphne.

- Hm? You're leading again.

- Sorry.

- Well?

- I'm not quite sure. Would you try it again?

- I got a funny sensation (странное чувство) in my toes, like someone was barbecuing them over a slow flame. (медленный огонь)

- Let's throw another log (палено) on the fire.

- I think you're on the right track. (на правильном пути)

- I must be. Your glasses are beginning to steam up. (запотевать)

- I never knew…

- Thank you.

- They told me I was kaput, finished, all washed up.

- And here you are, making a chump (болван) out of all those experts.

- Mineral baths.

- Now, really. Where did you learn to kiss like that?

- I used to sell kisses for the Milk Fund.

- Tomorrow, remind me to send a check for $100,000 to the Milk Fund.

- Good night.

- Good morning. How much do I owe the Milk Fund so far?

- Eight hundred and fifty thousand dollars.

- Let's make it an even million.

- I forgot to give you a receipt. (чек)

- Hi, Jerry. Everything under control?

- Have I got things to tell you.

- What happened? I'm engaged.

- Congratulations. (поздравления) Who's the lucky girl?

- I am.

- What?!

- Osgood proposed (сделать предложение) to me.

- We're planning a June wedding.

- What are you talking about? You can't marry Osgood.

- You think he's too old for me?

- Jerry, you can't be serious.

- Why not? He keeps marrying girls all the time.

- But... but you're not a girl, you're a guy.

- And why would a guy wanna marry a guy?

- Security.

- Jerry, you better lie down.

- You're not well. Will you stop treating (относиться) me like a child? I'm not stupid.

- I know there's a problem. I'll say there is.

- His mother. We need her approval.

- But I'm not worried, because I don't smoke.

- Jerry, there's another problem. Like what?

- Like what are you gonna do on your honeymoon? (медовый месяц)

- We've been discussing that. He wants to go to the Riviera, but I kind of lean towards Niagara Falls.

- Jerry, you're out of your mind.

- How are you gonna get away with this?

- I don't expect it to last, Joe.

- I'll tell him the truth when the time comes.

- Like when? Like right after the ceremony.

- Oh.

- Then we get a quick annulment, (судебное решение о признание брака недействительным) he makes a nice settlement (расчёт) on me and I keep getting those alimony (алименты)checks every month.

- J- Jerry…

- Olé!

- Jerry, listen to me.

- What? Listen to me.

- There are laws, conventions. (законы, условности)

- It's just not being done.

- Shh! Joe, this may be my last chance to marry a millionaire.

- Jerry?

- Huh? Jerry, will you take my advice? (совет)

- Forget about the whole thing, will you?

- Just keep telling yourself you're a boy. You're a boy.

- I'm a boy. That's the boy.

- Oh, I'm a boy. I'm a boy.

- I wish I were dead. I'm a boy.

- I'm a… Boy, oh, boy, am I a boy.

- Now what am I gonna do about my engagement (помолвка) present?

- What engagement present?

- Osgood gave me a bracelet.

- Hey, these are real diamonds.

- Of course they're real. What do you think, my fiancé (жених) is a bum (бездельник)?

- Now I guess I'll have to give it back to him.

- Wait a minute, Jerry.

- Huh? Let's not be hasty. (торопливый)

- After all, we don't want to hurt Osgood's feelings, do we? Huh?

- Just a minute. It's me, Sugar.

- Come in. I thought I heard voices. (голоса)

- I had to talk to somebody. I don't feel like going to sleep.

- I know what you need.

- A slug of bourbon. Oh, no. I'm off that stuff for good.

- Did you have a nice time?

- Nice? It was suicidally beautiful. (убийственно красиво)

- Did he get fresh? (свеженькое)

- Of course not.

- As a matter of fact, it was just the other way around.

- You see, he needs help.

- What for?

- Talk about elegant.

- You should see the yacht. Candlelight, mint sauce and cranberries.

- Gee, I wish I'd been there.

- I'm going to see him again tonight and every night.

- I think he's going to propose to me, soon as he gets up his nerve. (набраться храбрости)

- That's some nerve…

- Daphne got a proposal tonight.

- Really?

- From a rich millionaire. Oh, that's wonderful.

- Poor Josephine. Me?

- Well, Daphne has a beau, I have a beau.

- If we could only find somebody for you.

- Here I am, doll.

- Hey! Friends of Italian Opera.

- That's us. Register over there.

- Spats Colombo. Delegate from Chicago, South Side chapter.

- Thanks.

- Hiya, Spats. We was layin' 8- 1 you wouldn't show.

- Why wouldn't I?

- We thought you was all broken up about Toothpick Charlie.

- Well, we all gotta go sometime.

- Yeah. You never know who's gonna be next.

- Okay, Spats, report to the sergeant at arms. (пристав)

- What for? Orders (приказ) from Little Bonaparte.

- All right, Spats, get your hands up.

- What's the idea?

- Little Bonaparte don't want no hardware around.

- All right, you're clean.

- You're not. It ain't loaded. (заряжен)

- Next.

- What's in here?

– My golf clubs. (клюшки)

- Putter, niblick, number 3 iron. (название клюшек для гольфа – платтер, ниблик, железная номер 3)

- What's this?

- My mashie. (клюшка для гольфа)

- See you at the banquet, Spats.

- Where did you pick up that cheap trick? (дешёвый трюк)

- Come on, boys. Well, Spats Colombo if I ever saw one.

- Hello, copper.

- What brings you down to Florida? I heard you opera lovers were having a little rally, (собрание) so I thought I'd better be around in case anybody decided to sing.

- Big joke.

- Say, maestro, where were you at 3:00 on St. Valentine's Day?

- Me? I was at Rigoletto.

- What's his first name?

- Where does he live? That's an opera, you ignoramus. (невежда)

- Where'd they play it, in the garage on Clark Street?

- Clark Street? Never heard of it.

- Did you ever hear of the Deluxe French Cleaners on Wabash Avenue?

- Why?

- The day after the shooting, you sent in a pair of spats.

- They had blood on 'em.

- I cut myself while shaving.

- You shave with spats on?

- I sleep with my spats on.

- Why don't you stop kidding. You did that vulcanizing job (ужасное преступление) on Toothpick Charlie, and we know it.

- You and who else?

- Me and those two witnesses your lawyers have been looking for all over Chicago.

- Boys, do you know anything about any garage or any witnesses?

- Us? We was with you at Rigoletto's.

- Honest! Don't worry, Spats.

- One of these days, we're gonna dig up (откопать) those two guys.

- That's what you'll have to do: Dig 'em up.












Текст 2


- Daphne.
- Дафна.

- Hm? You're leading again.
- Хм? Ты ведешь снова.

- Sorry.
- Извиняюсь.

- Well?
- Ну и что?

- I'm not quite sure. Would you try it again?
- Я не совсем уверен. Ты попробуешь снова?

- I got a funny sensation in my toes,
- У меня странное ощущение в моих пальцах ног,

like someone was barbecuing them over a slow flame.
как будто кто-то поджаривал их на гриле на медленном огне.

- Let's throw another log on the fire.
- Давай бросим еще одно бревно в огонь.

- I think you're on the right track.
- Я думаю, что ты в правильном направлении.

- I must be. Your glasses are beginning to steam up.
- Я должна быть. Твои очки начинают запотевать. (досл. steam up- парить наверх)

- I never knew…
- Я никогда не знал…

- Thank you.
- Спасибо.

- They told me I was kaput, finished, all washed up.
- Они сказали мне, что я капут, закончил, все вымыли. (досл. washed up -вымыть наверх)

- And here you are, making a chump out of all those experts.
- И здесь ты, делаешь болванов из всех этих экспертов.

- Mineral baths.
- Минеральные ванны.

- Now, really. Where did you learn to kiss like that?
- Теперь, правда. Где ты научилась целоваться как это?

- I used to sell kisses for the Milk Fund.
- Я раньше продавала поцелуи для молочного Фонда.

- Tomorrow, remind me to send a check for $100,000 to the Milk Fund.
- Завтра, напомни мне отправить чек на $100,000 для молочного фонда.

- Good night.
- Спокойной ночи.

- Good morning. How much do I owe the Milk Fund so far?
- Доброе утро. Сколько я должен молочному фонду сейчас? (досл. so far - так далеко)

- Eight hundred and fifty thousand dollars.
- Восемьсот пятьдесят тысячь долларов

- Let's make it an even million.
- Давай сделаем это ровным миллионом.

- I forgot to give you a receipt.
- Я забыл дать тебе счёт.

- Hi, Jerry. Everything under control?
- Привет, Джерри. Все под контролем?

- Have I got things to tell you.
- У меня есть вещи сказать тебе.

- What happened? I'm engaged.
- Что случилось? Я помолвлен.

- Congratulations. Who's the lucky girl?
- Поздравления. Кто эта счастливая девушка?

- I am.
- Я.

- What?! - Osgood proposed to me.
- Что?! - Осгуд сделал предложение мне.

- We're planning a June wedding.
- Мы планируем в июне свадьбу.

- What are you talking about? You can't marry Osgood.
- О чем ты говоришь? Ты не можешь выйти замуж за Осгуда.

- You think he's too old for me?
- Ты думаешь, он слишком стар для меня?

- Jerry, you can't be serious.
- Джерри, ты не можешь быть серьезно.

- Why not? He keeps marrying girls all the time.
- Почему нет? Он продолжает женится на девушках всё время.

- But... but you're not a girl, you're a guy.
- Но …но ты же не девочка, ты же парень.

- And why would a guy wanna marry a guy? - Security.
- И зачем парню хочется выйти замуж за парня? Безопасность.

- Jerry, you better lie down.
- Джерри, тебе лучше прилечь вниз.

- You're not well. Will you stop treating me like a child? I'm not stupid.
- Тебе нехорошо. Может ты перестанешь обращаться со мной, как с ребёнком? Я не глупый.

- I know there's a problem. I'll say there is.
- Я знаю, там есть проблема. Я скажу, там есть.

- His mother. We need her approval.
- Его мать. Нам нужно ее одобрение.

- But I'm not worried, because I don't smoke.
- Но я не волнуюсь, потому что я не курю.

- Jerry, there's another problem. Like what?
- Джерри, есть еще одна проблема. Например что?

- Like what are you gonna do on your honeymoon?
- Например, что ты собираешься делать в свой медовый месяц?

- We've been discussing that. He wants to go to the Riviera, but I kind of lean towards Niagara Falls.
- Мы обсуждали это. Он хочет поехать на Ривьеру, но я вроде как склоняюсь к Ниагарскому водопаду.

- Jerry, you're out of your mind.
- Джерри, ты сошёл с ума. (досл. вышел из твоего разума)

- How are you gonna get away with this?
- Как это сойдет тебе с рук? (досл. Как ты собираешься взять прочь с этим)

- I don't expect it to last, Joe.
- Я не жду, что это продлиться (долго), Джо.

- I'll tell him the truth when the time comes.
- Я скажу ему правду, когда время придёт.

- Like when? Like right after the ceremony.
- Например, когда? Например, сразу после церемонии.

- Oh. - Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me
- О. - Тогда мы быстро аннулируем брак, он делает хороший расчет для меня

and I keep getting those alimony checks every month.
и я продолжаю получать эти алименты чеком каждый месяц.

- J- Jerry…
- Дж- Джерри…

- Olé! - Jerry, listen to me.
- Оле! - Джерри, послушай меня.

- What? Listen to me.
- Что? Слушай меня.

- There are laws, conventions. - It's just not being done.
- Есть законы, условности. - Это просто не делается.

- Shh! Joe, this may be my last chance
- Тсс! Джо, это может быть мой последний шанс

to marry a millionaire. - Jerry?
выйти замуж за миллионера. - Джерри?

- Huh? Jerry, will you take my advice?
- А? Джерри, ты возьмешь мой совет?

- Forget about the whole thing, will you?
- Забудь обо всей вещи, хорошо?

- Just keep telling yourself you're a boy. You're a boy.
- Просто продолжай говорить себе, ты же мальчик. Ты же мальчик.

- I'm a boy. That's the boy.
- Я же мальчик. Это мальчик.

- Oh, I'm a boy. I'm a boy.
- О, я мальчик. Я же мальчик.

- I wish I were dead. I'm a boy.
- Я бы хотел, чтобы я был мертвым. Я же мальчик.

- I'm a… Boy, oh, boy, am I a boy.
- Я … мальчик, о, мальчик, разве я мальчик?

- Now what am I gonna do about my engagement present?
- Теперь, что я собираюсь делать с моим на помолвку подарком?

- What engagement present? - Osgood gave me a bracelet.
- Какой на помолвку подарок? - Осгуд подарил мне браслет.

- Hey, these are real diamonds.
- Эй, это настоящие бриллианты.

- Of course they're real. What do you think, my fiancé is a bum?
- Конечно, они настоящие. Что ты думаешь, мой жених-бездельник?

- Now I guess I'll have to give it back to him.
- Теперь я думаю, что у я должен вернуть это обратно ему.

- Wait a minute, Jerry.
- Подожди минутку, Джерри.

- Huh? Let's not be hasty.
- А? Давайте не будем торопиться.

- After all, we don't want to hurt Osgood's feelings, do we? Huh?
- В конце концов, мы не хотим ранить Осгуда чувства, не так ли? А?

- Just a minute. It's me, Sugar.
- Только минутку. Это я, Сладкая.

- Come in. I thought I heard voices.
- Заходи внутрь. Я подумала, что я слышу голоса.

- I had to talk to somebody. I don't feel like going to sleep.
- Я должна поговорить с кем-то. Я не чувствую (так, чтобы) идти спать.

- I know what you need.
- Я знаю, что тебе нужно.

- A slug of bourbon. Oh, no. I'm off that stuff for good.
- Глоток бурбона. О, нет. Я бросаю эту вещь навсегда.

- Did you have a nice time?
- Ты провела хорошее время?

- Nice? It was suicidally beautiful.
- Хорошее? Это было убийственно красиво.

- Did he get fresh? - Of course not.
- Он получил свеженького? - Конечно, нет.

- As a matter of fact, it was just the other way around.
- По сути дела, это было просто все наоборот. (досл. the other way around- другой путь вокруг)

- You see, he needs help.
- Ты видишь, ему нужна помощь.

- What for? - Talk about elegant.
- Зачем? - Поговорим об элегантности.

- You should see the yacht. Candlelight, mint sauce and cranberries.
- Вы должны увидеть яхту. Свечей свет, мятный соус и клюква.

- Gee, I wish I'd been there.
- Эх, я желаю, чтобы я была там.

- I'm going to see him again tonight and every night.
- Я собираюсь увидеть его снова сегодня и каждую ночь.

- I think he's going to propose to me, soon as he gets up his nerve.
- Я думаю, он собирается сделать мне предложение, как только он наберется храбрости.

- That's some nerve…
- Это такая храбрость...

- Daphne got a proposal tonight. - Really?
- Дафна получила предложение сегодня вечером. - Правда?

- From a rich millionaire. Oh, that's wonderful.
- От богатого миллионера. О, это замечательно.

- Poor Josephine. Me?
- Бедная Джозефина. Я?

- Well, Daphne has a beau, I have a beau.
- Ну, у Дафны есть кавалер, у меня есть кавалер.

- If we could only find somebody for you.
- Если бы мы могли только найти кого-нибудь для тебя.

- Here I am, doll.
- Вот я, куколка.

- Hey! Friends of Italian Opera.
- Эй! Друзья итальянской оперы.

- That's us. Register over there.
- Это мы. Зарегистрироваться вон там.

- Spats Colombo. Delegate from Chicago, South Side chapter.
- Спатс Коломбо. Делегат из Чикаго, Южной стороны отделение.

- Thanks.
- Спасибо.

- Hiya, Spats. We was layin' 8-1 you wouldn't show. - Why wouldn't I?
- Привет, Спатс. Мы ставили, 8-1 ты бы не появился. - А почему я не (появился)?

- We thought you was all broken up about Toothpick Charlie.
- Мы думали, что был весь разбит из-за зубочистки Чарли.

- Well, we all gotta go sometime.
- Что ж, мы все должны уйти когда-нибудь.

- Yeah. You never know who's gonna be next.
- Да. Никогда не знаешь, кто будет следующим.

- Okay, Spats, report to the sergeant at arms.
- Ладно, Спатс, докладывай к сержанту по оружию. (пристав)

- What for? Orders from Little Bonaparte.
- Зачем? Приказы от Маленького Бонапарта.

- All right, Spats, get your hands up. What's the idea?
- Ладно, Спатс, поднимите руки вверх. Что за идея?

- Little Bonaparte don't want no hardware around.
- Маленький Бонапарт не хочет никакого оборудования вокруг.

- All right, you're clean.
- В порядке, ты чист.

- You're not. It ain't loaded.
- А ты-нет. Этот не заряжен.

- Next.
- Следующий.

- What's in here? - My golf clubs.
- Что здесь? - Мои для гольфа клюшки.

- Putter, niblick, number 3 iron.
- Паттер, ниблик, номер 3 железная.

- What's this? - My mashie.
- Что это? - Моя клюшка.

- See you at the banquet, Spats.
- Увижу тебя на банкете, Спатс.

- Where did you pick up that cheap trick?
- Где ты подобрал этот дешевый трюк?

- Come on, boys. Well, Spats Colombo if I ever saw one.
- Давайте, ребята. Ну, Спатс Коломбо, если я когда-то видел одного.

- Hello, copper.
- Привет, Коппер.

- What brings you down to Florida? I heard you opera lovers
- Что привело тебя (вниз) во Флориду? - Я слышал, вы оперы любители

were having a little rally, so I thought I'd better be around in case anybody decided to sing.
имели небольшое собрание, так что я подумал, что мне лучше быть рядом на случай, (если) кто-нибудь решил спеть.

- Big joke. - Say, maestro, where were you at 3:00 on St. Valentine's Day?
- Большая шутка. - Скажите, маэстро, где вы были в 3: 00 в День Святого Валентина?

- Me? I was at Rigoletto. What's his first name?
- Я? Я был на Риголетто. Какое у него (первое) имя?

- Where does he live? That's an opera, you ignoramus.
- Где он живет? Это же опера, ты невежда.

- Where'd they play it, in the garage on Clark Street?
- Где они играли это, в гараже на Кларк-стрит?

- Clark Street? Never heard of it.
- Кларк- Стрит? Никогда не слышал это.

- Did you ever hear of the Deluxe French Cleaners on Wabash Avenue? - Why?
- Вы когда-нибудь слышали о люксовых французский чистильщиках на Уобаш- Авеню? - Почему?

- The day after the shooting, you sent in a pair of spats.
- День после стрельбы, вы прислали туда пару гетер.

- They had blood on 'em.
- У них была кровь на них.

- I cut myself while shaving.
- Я порезался во время бритья.

- You shave with spats on?
- Ты бреешься с гетрами?

- I sleep with my spats on. - Why don't you stop kidding. You did that vulcanizing job on Toothpick Charlie, and we know it.
- Я сплю с моими гетрами. - Почему бы и не прекратить шутить. Ты совершил это ужасное преступление с зубочисткой Чарли, и мы это знаем.

- You and who else? - Me and those two witnesses your lawyers have been looking for all over Chicago.
- Ты и кто еще? - Я и те два свидетеля, ваши адвокаты ищут по всему Чикаго.

- Boys, do you know anything about any garage or any witnesses?
- Мальчики, вы что-нибудь знаете о каком-нибудь гараже или каких-то свидетелях?

- Us? We was with you at Rigoletto's.
- Мы? Мы были с тобой у Риголетто.

- Honest! Don't worry, Spats.
- Честно! Не волнуйся, Спатс.

- One of these days, we're gonna dig up those two guys.
- В один из таких дней, мы собираемся откопать этих двое парней.

- That's what you'll have to do: Dig 'em up.
- Вот что тебе придется сделать: откопать их (наверх).