Урок 64002

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1

- Greased Lightning?! Oh! Why do I listen to ya?

- I ought to have my head examined. (должен проверить голову)

- I thought you weren't talkin' to me.

- Look at the bull fiddle. (контрабас) It's dressed warmer than I am.

- Anything today?

- Nothing.

- Thank you.

- Anything today?

- Nothing.

- Thank you. I can't go on, Joe. (продолжать)

- I'm weak from hunger, (слабый от голода) I'm runnin' a fever,

- I got a hole in my shoe.

- If you gave me a chance, we could be living like kings.

- Oh, how?

- A dog running in the third. His name is Galloping Ghost. (галопирующий призрак)

- Oh, no.

- Oh, yes. He's 15- 1, and it's his kind of a track.

- He's a real mudder. (мудак)

- What do you want from me, my head on a plate?

- No, just your bass.

- If we hock (заложить) that and my sax (саксофон), we could get at least…

- Are you out of your mind? (ты рехнулся) We're up the creek безвыходной ситуации), and you wanna hock the paddle. (поднять весло)

- All right, go ahead and starve. (умирать с голоду)

- What do I care? Freeze.

- Anything today?

- Oh, it's you. Well, you've got a lot of nerve. (иметь самообладание)

- Thank you.

- Joe, come back here!

- Mm- hm.

- Now, Nellie, baby, if it's about Saturday night, I can explain everything.

- What a heel. (злодей) I spend $4 to get my hair marcelled, (зачёсанные) I buy me a brand- new negligee, (совершенно новое неглиже) I bake (печь) him

a great big pizza pie, and where were you?

- Where were ya?

- With you.

- Me? Don't you remember?

- You had this bad tooth. It was all impacted (затронуто, заражено), and his jaw was all swole out. (распухать)

- It was?

- Oh, yeah, was it ever. I had to take him to the hospital, give him a blood transfusion (переливание крови), right?

- Right.

- We have the same type blood. (группа крови)

- Type O. (первая)

- Oh?

- O? Nellie, baby, I'll make it up (компенсировать) to you.

- You're makin' it up pretty good so far.

- As soon as we get a job, I'm gonna take you to the swellest (самый шикарный) restaurant in town.

- Oh...

- How about it, Nellie? Has Poliakoff got anything for us?

- We're desperate. отчаянии) Well, it just so happens he is looking for a bass and a sax.

- Right? Right.

- What's the job?

- Three weeks in Florida.

- Florida?! At the Seminole- Ritz, in Miami.

- Transportation and expenses (расходы) all paid.

- Isn't she a bit of terrific? (потрясающая)

- Let's see Poliakoff.

- Yeah. Hold on. He's got people in there with him. You'll have to wait, boys.

- All right.

- We'll wait.

- Look, Gladys, it's three weeks in Florida, Sweet Sue and Her Society Syncopators.

-They need a couple of girls on sax and bass.

- What do you mean, who is it?

- It's Poliakoff! I got a job for ya!

- Gladys, are you there? Gladys!

- Meshuggeneh. (сумасшествие)Played 112 hours at a marathon dance.

- Now she's in bed with a nervous collapse. (нервный взрыв)

- Tell her to move over.

- What about Cora Jackson?

- The last I heard of her, she was playing with a Salvation Army act. Drexel 9044.

- Oh, those idiot broads! (бабы)

- Here we are, already packed, ready to leave for Miami, and what happens?

- The saxophone runs off (сбегать)with a Bible salesman, and the bass fiddle gets herself pregnant. (беременная)

- Bienstock, I oughta fire (уволить)you!

- Me? I'm the manager of the band, not the night watchmen. (ночной смотритель)

- Hello. Let me talk to Bessie Malone.

- What's she doing in Philadelphia? On the level? (честно)

- Bessie let her hair grow. Now she's playing with Stokowski.

- Black Bottom Bessie?

- Schpielt zich mit der Philharmonic. (нем. играет с ним в)

- How about Rosemary Schultz? She slashed her wrists (перерезать запястья/ вены) when Valentino died.

- Well, we might as well all slash our wrists unless we round up (собрать) two dames by this evening.

- You know the kind of girls we need.

- We don't care where you find them. Just get them on that train by 8:00.

- Be nonchalant. (невозмутимый)

- Trust Poliakoff. The moment anything turns up, (подвернуться) I'll give you a little tinkle. (звоночек)

- Bye, Sig. I wonder if I got room for another ulcer. (язва)

- Nellie, get me long distance.

- Look, Sig, we wanna talk to ya.

- What is it?

- About the Florida job.

- The Florida job?

- Mm- hm. Nellie told us all about it. We're not too late, are we?

- What are ya, a couple of comedians? Get outta here!

- Long distance, (междугородний) get me the William Morris Agency in New York.

- Well, you need a bass and a sax, don't ya?

- The instruments are right, but you're not.

- I wanna speak to Mr. Morris.

- Wait. What's wrong with us?

- You're the wrong shape. (форма) Goodbye!

- Wrong shape? What are you looking for?

- Hunchbacks (горбун) or something?

- It's not the backs (спины)that worry me.

- What kind of a band is it, anyway?

- You gotta be under 25.

- We could pass for (сойти за) that.

- You gotta be blond.

- We could dye (покрасить)our hair. And you gotta be girls!

- We could…

- No, we couldn't.

- Mr. William Morris.

- Wait a minute. You mean, this is a girl's band?

- Yeah, that's what he means.

- Good old Nellie.

- I could wring her neck. (свернуть шею)

- Wait a minute.

- I'm holding on. Let's talk this thing over. (обговорить)

- Why couldn't we do it? Last year, when we worked in the Gypsy tearoom (цыганская чайная), we wore gold earrings. (серёжки)

- Remember when you booked us with the Hawaiian band?

- We wore grass skirts.

- What's with him? He drinks?

- No, but he ain't been eatin' so good.

- He's got an empty stomach (пустой живот), and it's gone to his head. (ударить в голову)

- Joe, this is three weeks in Florida.

- We could borrow some clothes from the girls in the chorus. (хор)

- You've flipped your wig. (сойти с ума)

- Now you're talking.

- Now he is talking! We get secondhand wigs, (поддержанный парик) a little padding (подкладка) here and there.

- We call ourselves Josephine and Geraldine.

- Ha, ha!

- Josephine and Geraldine?

- Yeah. Come on!

- Look, if you boys want to pick up (подобрать, подзаработать) a little money tonight, at the University of Illinois, they're having…

- Pardon the expression. … a St. Valentine's dance.

- We'll take it.

- You got it.

- Six dollars a man. Be on the campus in Urbana at 8:00.

- All the way to Urbana for a one- night stand? (контекст. одноразовое выступление)

- It's $12. We can get one of the overcoats out of hock.

- Hello, Mr. Morris?

- This is Poliakoff in Chicago.

- You wouldn't happen to have a couple of girl musicians available (свободный), would ya? A sax player and a bass?

- Look, if William Morris doesn't come through (не пройдёт, не удастся), we could…

- Come on, Geraldine.

- It's a hundred miles. It's snowin' outside.

- How are we gonna get there?

- I'll think of something.

- Like what?

- Don't crowd (толкать) me.

- Don't crowd me.

- Don't crowd me.

- How'd it go, girls?

- Oh, you! I oughta wring your neck.

- Please, Jerry.

- That's no way to talk. (не подобает так говорить)

- Nellie, baby, what are you doing tonight?

- Tonight? Why?

- 'Cause I've got some plans.

- I'm not doing anything.

- Really?

- I just thought I'd go home and have some...cold pizza.

- Then you'll be in all evening?

- Yes, Joe. Good. Then you won't be needing your car.

- My car?

- Why, you...!

- Isn't he a bit of terrific?

- We could've had three weeks in Florida, all expenses paid.

- Lyin' in the sun, palm trees, flyin' fish…

- Knock it off (прекрати), will ya?

- Possible straight (карт. стрит), possible nothing and a pair of eights.

- All right, drop 'em, (бросить) you guys.

- Oh, well, drop what?

- We came for a car.

- Oh, yeah?

- Yeah, Nellie Weinmeyer's car.

- Musicians.

- Wise (здравые) guys. Okay, let's go.

- Aces (туз) bet. It's a '25 Hupmobile, green coupe, (купе) sir.

- It's over here.

- Yeah, over here.

- Want some gas? (бензин)

- Uh, yeah, about… , uh, please.

- Put it on Miss Weinmeyer's bill? (записать на счёт)

- Uh, yeah, why not?

- And while you're at it (пока вы заняты этим), uh, fill it up. (наполнить, заполнить, заправить)

- All right, everybody, hands up.

- Face the wall! You too, Toothpick.

- Come on! Come on.

- Hey. Join us.

- Okay, boss.

- Hello, Charlie. Long time no see.

- What is it, Spats? What are you doing here?

- I just dropped in to pay my respects. (засвидетельствовать почтение)

- You don't owe me no nothin'.

- I wouldn't say that.

- You recommended my mortuary (морг) to some of your friends.

- I don't know what you're talkin' about.

- And now I got all those coffins (гроб)on my hands, and I hate to see 'em go to waste. (пропадать зря)

- Honest (честный), Spats, I had nothing to do with it.

- Oh, too bad, Charlie.

- You would've had three eights.

- Goodbye, Charlie. No, Spats, no!

- No, Spats, please, no! No…

- I think I'm gonna be sick. (тошнить)

- All right.

- Come on outta there.

- Come on. Come on!

- We didn't...We didn't see anything, did we?

- What? No, nothing. See?

- Besides, it's none of our business (не наше дело) if you guys wanna bump each other off. (избивать)

- We don't…

- Say, don't I know you two from somewhere?

- Oh, no, no. We're just a couple of musicians.

- We came to pick up (забрать) a car.

- Nellie Weinmeyer's car.

- There's a dance tonight.

- Come on, Jerry.

- Wait a minute. Where do you think you're going?

- Urbana?

- It's about 100 miles from here, so don't…

- You're not goin' nowhere.

- We're not?

- I don't like no witnesses. (свидетель)

- We won't breathe a word. (не промолвить и слова)

- You won't breathe nothin'.

- Not even air.

- But...

- All right, boys, let's blow outta here.

- We'll take care of (позаботиться о) those guys later.

- I think they got me. I think they got me.

- They got the bull fiddle.

- No blood?

- If they catch us, there'll be blood all over.

- Type O. Come on!

- Joe, where are you running?

- As far away as possible.

- That's not far enough. You don't know those guys.

- They know us. Every hood (гангстер) in Chicago's gonna be after us.

- Quick, gimme (= give me) a nickel. (пять центов)

- What?

- Gimme a nickel.

- All right.

- Hold on. You're gonna call the police, huh?

- Police? We'd never live to testify. (дать показания)

- Not against Spats Colombo.

- Wabash 1098. Joe, we've gotta get out of town.

- Maybe we should grow beards. (вырастить бороды)

- We're gonna shave. (побриться)

- Shave?

- Shave.

- At a time like this? Those guys got machine guns (пулемёты) ready to blast our heads off (снести наши головы), you wanna shave!

- Shave our legs, stupid.

- Shave our legs?

- What...?

- Hello, Mr. Poliakoff? I understand you're looking for a couple of girl musicians.

- Mm- hm... Mm- hm. Mm- hm.




Текст 2

- Greased Lightning?! Oh! Why do I listen to ya?
- Намасленная Молния?! О! Зачем я слушаю тебя?

- I ought to have my head examined.
- Я должен был мою голову осмотреть.

- I thought you weren't talkin' to me. Look at the bull fiddle.
- А я думал, что ты не разговариваешь со мной. Смотри на контрабас (досл. бычья скрипка)

- It's dressed warmer than I am.
- Это одето теплее, чем я.

- Anything today?
- Что-нибудь сегодня?

- Nothing. - Thank you.
- Ничего. - Спасибо тебе.

- Anything today? - Nothing.
- Что-нибудь сегодня? - Ничего.

- Thank you. I can't go on, Joe. (досл. go on -идти на)
- Спасибо тебе. Я не могу продолжать, Джо.

- I'm weak from hunger, I'm runnin' a fever,
- Я слаб от голода, у меня начинается лихорадка,

I got a hole in my shoe.
я имею дырку в моем ботинке.

- If you gave me a chance,
- Если бы ты дал мне шанс,

we could be living like kings. - Oh, how?
мы могли бы жить как короли. - О, как?

- A dog running in the third. His name is Galloping Ghost.
- Собака бежит в третьем. Его зовут Галопирующий Призрак.

- Oh, no. - Oh, yes. He's 15-1,
- О, нет. - О, да. Ему 15-1,

and it's his kind of a track.
и это его вид трека.

- He's a real mudder. What do you want from me, my head on a plate?
- Он настоящий мудак. Чего ты хочешь от меня, мою голову на тарелке?

- No, just your bass.
- Нет, только твой бас.

- If we hock that and my sax, we could get at least…
- Если мы заложим это и мой саксофон, мы могли бы получить по крайней мере…

- Are you out of your mind? We're up the creek, and you wanna hock the paddle.
- Ты что, с ума сошел? Мы находимся наверху залива (в безвыходном положении), и ты хочешь поднять весло.

- All right, go ahead and starve.
- В порядке, иди вперед и умри с голоду.

- What do I care? Freeze.
- Что я волнуюсь? Замерзай.

- Anything today?
- Что-нибудь сегодня?

- Oh, it's you. Well, you've got a lot of nerve.
- А, это ты. Ну, у тебя есть много нервов. (самообладания)

- Thank you.
- Спасибо.

- Joe, come back here!
- Джо, вернись назад сюда!

- Mm-hm. Now, Nellie, baby,
- Мм-хм. А теперь, Нелли, детка,

if it's about Saturday night, I can explain everything.
если это насчет субботнего вечера, я могу объяснить всё.

- What a heel. I spend $4 to get
- Что за злодей. Я трачу $4, чтобы сделать

my hair marcelled, I buy me a brand-new negligee, I bake him
мои волосы зачесанными, я покупаю себе совершенно новое неглиже, Я пеку ему

a great big pizza pie, and where were you?
большая пицца пирог, и где был ты?

- Where were ya? - With you.
- Где был ты? - С тобой.

- Me? Don't you remember?
- Мной? Ты не помнишь?

- You had this bad tooth. It was all impacted, and his jaw was all swole out.
- У тебя был этот плохой зуб. Это все было затронуто, и его челюсть была вся распухшая. (досл. swole out- распухла вне)

- It was?
- Так было?

- Oh, yeah, was it ever. I had to take him to the hospital, give him a blood transfusion, right?
- О, да, было ли это когда-нибудь. Я должна была взять его в больницу, сделай ему переливание крови, хорошо?

- Right. - We have the same type blood.
- Хорошо. - Мы имеем кровь одного типа.

- Type O. - Oh?
- Группа Первая. - Да?

- O? Nellie, baby, I'll make it up to you.
- О? Нелли, детка, я все тебе компенсирую. (досл. make it up -сделать это наверх)

- You're makin' it up pretty good so far.
- Ты все компенсируешь неплохо так далеко. (пока что)

- As soon as we get a job, I'm gonna take you to the swellest restaurant in town.
- Как только мы получим работу, я собираюсь взять тебя в самый шикарный ресторан в городе.

- Oh...
- О...

- How about it, Nellie? Has Poliakoff got anything for us?
- Как насчет этого, Нелли? У Полякова есть что-нибудь для нас?

- We're desperate. Well, it just so happens he is looking for a bass and a sax.
- Мы (в) отчаянии. Ну, только так получилось, (что) он ищет бас и саксофон.

- Right? Right.
- Верно? Правильно.

- What's the job? - Three weeks in Florida.
- Что это (за) работа? - Три недели во Флориде.

- Florida?! At the Seminole- Ritz, in Miami.
- Флорида?! В отеле Seminole- Ritz, в Майами.

- Transportation and expenses all paid. Isn't she a bit of terrific?
- Перевозка и расходы все оплачены. Неправда ли она немного потрясающая?

- Let's see Poliakoff.
- Давайте посмотрим Полякова.

- Yeah. Hold on. He's got people in there with him. You'll have to wait, boys.
- Да. Подожди. (досл. держись на) Он имеет людей там, с ним. Вы будете должны подождать, ребята.

- All right.
- В порядке.

- We'll wait. Look, Gladys,
- Мы подождем. Послушай, Глэдис,

it's three weeks in Florida, Sweet Sue and Her Society Syncopators.
это три недели во Флориде, Сладкая Сью и ее Общество Синкопаторов.

- They need a couple of girls on sax and bass.
- Им нужна пара девушек на саксофоне и басу.

- What do you mean, who is it?
- Что ты имеешь в виду, кто это?

- It's Poliakoff! I got a job for ya!
- Это Поляков! Я заполучил работу для тебя!

- Gladys, are you there? Gladys!
- Глэдис, ты здесь? Глэдис!

- Meshuggeneh. Played 112 hours at a marathon dance.
- Сумасшествие.. Отыграл 112 часов марафоне танцев.

- Now she's in bed with a nervous collapse.
- Теперь она в постели с нервным срывом.

- Tell her to move over.
- Скажи ей пододвинуться. (досл. move over - двигаться через)

- What about Cora Jackson?
- Что о Коре Джексон?

- The last I heard of her, she was playing with a Salvation Army act. Drexel 9044.
- Последнее, (что) я слышал о ней, она играла Спасения Армией. Дрексель 9044.

- Oh, those idiot broads!
- Ох, эти идиотские бабы!

- Here we are, already packed, ready to leave for Miami, and what happens?
- Вот мы есть, уже упакованы (собраны), готовы к отъезду в Майами, и что происходит?

- The saxophone runs off with a Bible salesman, and the bass fiddle gets herself pregnant.
- Саксофон убегает с Библии продавцом, и контрабас делает себя беременной.

- Bienstock, I oughta fire you! Me? I'm the manager of the band, not the night watchman.
- Бьенсток, я должен уволить тебя! Меня? Я менеджер группы, не ночной смотритель..

- Hello. Let me talk to Bessie Malone.
- Привет. Дай мне поговорить с Бесси Мэлоун.

- What's she doing in Philadelphia? On the level?
- Что она делает в Филадельфии? Честно? (досл. на уровне)

- Bessie let her hair grow. Now she's playing with Stokowski.
- Бесси дала своим волосам расти. Теперь она играет со Стоковски.

- Black Bottom Bessie?
- Черное Дно Бесси?

- Schpielt zich mit der Philharmonic.
- Играет с ним в (нем.) Филармоническом.

- How about Rosemary Schultz? She slashed her wrists when Valentino died.
- Как насчет Розмари Шульц? Она перерезала себе запястья (вены), когда Валентино умер.

- Well, we might as well all slash our wrists unless we round up two dames by this evening.
- Ну, мы могли бы также (досл. as well- как хорошо) все перерезать наши запястья если мы не соберем двух дам к этому вечеру.

- You know the kind of girls we need.
- Ты знаешь вид девушек, (в которых) мы нуждаемся.

- We don't care where you find them. Just get them on that train by 8:00.
- Я не беспокоюсь (мне всё равно), где ты найдешь их. Просто доставь их на этот поезд к 8: 00.

- Be nonchalant.
- Будьте невозмутимы.

- Trust Poliakoff. The moment anything turns up, I'll give you a little tinkle.
- Доверьтесь Поляков. Как только что-нибудь подвернется, (досл. turn up -повернуть наверх) Я дам вам небольшой звоночек.

- Bye, Sig. I wonder if I got room for another ulcer.
- Пока, Сиг. Интересно, если я имею место для еще одной язвы.

- Nellie, get me long distance.
- Нелли, дай мне на большое расстояние.

- Look, Sig, we wanna talk to ya.
- Слушай, Сиг, мы хотим поговорить с тобой.

- What is it?
- Что это?

- About the Florida job. - The Florida job?
- Насчет во Флориде работы. - Во Флориде работы?

- Mm-hm. Nellie told us all about it. We're not too late, are we?
- Мм-хм. Нелли рассказала нам все об этом. Мы еще не опоздали, так?

- What are ya, a couple of comedians? Get outta here!
- Что вы, пара комиков? Убирайтесь отсюда!

- Long distance, get me the William Morris Agency in New York.
- Большое расстояние (междугородний), соедините меня с Уильяма Морриса Агентством в Нью Йорке.

- Well, you need a bass and a sax, don't ya?
- Ну, тебе нужен бас и саксофон, не так ли?

- The instruments are right, but you're not.
- Инструменты правильный, но вы нет.

- I wanna speak to Mr. Morris.
- Я хочу поговорить с Мистером Моррисом.

- Wait. What's wrong with us?
- Подождите. Что неправильно с нами.

- You're the wrong shape. Goodbye!
- Вы не правильной формы. До свидания!

- Wrong shape? What are you looking for?
- Неправильной формы? Что вы ищете? (досл. look for - искать для)

- Hunchbacks or something? It's not the backs that worry me.
- Горбуны или что-то? Это не в спины, что беспокоит меня.

- What kind of a band is it, anyway?
- Какой вид группы это, в любом случае?

- You gotta be under 25.
- Вы должны быть до 25 (лет).

- We could pass for that.
- Мы можем сойти за это.

- You gotta be blond.
- Вы должны быть блондинами.

- We could dye our hair. And you gotta be girls!
- Мы могли бы покрасить наши волосы. И вы должны быть девочками!

- We could…
- Мы могли бы…

- No, we couldn't. - Mr. William Morris.
- Нет, мы не могли. - Мистер Уильям Моррис.

- Wait a minute. You mean, this is a girl's band?
- Подожди минутку. Вы имеете в виду, это девичья группа?

- Yeah, that's what he means.
- Да, это то, что он имеет в виду.

- Good old Nellie.
- Старая добрая Нелли.

- I could wring her neck. - Wait a minute.
- Я мог бы свернуть ей шею. - Подожди минутку.

- I'm holding on. Let's talk this thing over.
- Я жду. Давай все обсудим. (досл. talk things over -говорить вещи через)

- Why couldn't we do it? Last year, when we worked in the Gypsy tearoom, we wore gold earrings.
- Почему мы не можем сделать это? В прошлом году, когда мы работали в цыганской чайной, мы носили золотые серьги.

- Remember when you booked us with the Hawaiian band?
- Помните, когда вы заказали нас с гавайской группой?

- We wore grass skirts. - What's with him? He drinks?
- Мы носили травяные юбки. Что с ним? Он пьет?

- No, but he ain't been eatin' so good.
- Нет, но он не ел так хорошо.

- He's got an empty stomach, and it's gone to his head.
- Он имеет пустой желудок, и это зашло (ударило) ему в голову.

- Joe, this is three weeks in Florida.
- Джо, это три недели во Флориде.

- We could borrow some clothes from the girls in the chorus.
- Мы могли бы одолжить немного одежды от девушек из хора.

- You've flipped your wig.
- Ты сошёл с ума. (досл. ты перевернул твой парик)

- Now you're talking.
- А теперь ты говоришь.

- Now he is talking! We get secondhand wigs, a little padding here and there.
- Теперь он говорит! Мы заполучаем подержанные парики, немного подкладки здесь и там.

- We call ourselves Josephine and Geraldine.
- Мы называем себя Джозефина и Джеральдин.

- Ha, ha! - Josephine and Geraldine?
. Ха-ха! - Джозефина и Джеральдин?

- Yeah. Come on!
- Да. Ну же! (досл. Come on - иди на, возм. перев. давай, ну же)

- Look, if you boys want to pick up a little money tonight,
- Слушайте, если вы, ребята, хотите взять (досл. Pick up - брать наверх) немного денег сегодня вечером,

at the University of Illinois, they're having…
в Университете штата Иллинойс, они имеют…

- Pardon the expression. … a St. Valentine's dance.
- Простите за выражение. .. Святого Валентина танцы.

- We'll take it. - You got it.
- Мы возьмем это. - Вы получили это.

- Six dollars a man. Be on the campus in Urbana at 8:00.
- Шесть долларов за человека. Будьте на кампус в Урбане в 8: 00.

- All the way to Urbana for a one-night stand?
- Всю дорогу до Урбаны ради выступления на одну ночь? (досл. one night stand -одна ночь стоять)

- It's $12. We can get one of the overcoats out of hock.
- Это $ 12. Мы можем получить одну из шинелей из ломбарда.

- Hello, Mr. Morris?
- Привет, Мистер Моррис?

- This is Poliakoff in Chicago.
- Это Поляков в Чикаго.

- You wouldn't happen to have a couple of girl musicians
- Ты случайно не располагаешь парой девушек-музыкантов

available, would ya? A sax player and a bass?
доступных, не так ли? Саксофонист и бас?

- Look, if William Morris doesn't come through, we could…
- Смотри, если Уильям Моррис не пройдёт, мы могли… (досл. сome through- проходить через)

- Come on, Geraldine.
- Ну же, Джеральдина.

- It's a hundred miles. It's snowin' outside.
- Это сто миль. Это идет снег на улице.

- How are we gonna get there? - I'll think of something.
- Как мы доберемся туда? - Я придумаю что-нибудь.

- Like what? - Don't crowd me.
- Как что? - Не толкайте меня.

- "Don't crowd me." Don't crowd me.
- "Не толкайте меня." Не толкайте меня.

- How'd it go, girls? - Oh, you! I oughta
- Как 'nj прошло, девочки? О, ты! Я должен

wring your neck. - Please, Jerry.
свернуть себе шею. Пожалуйста, Джерри.

- That's no way to talk.
- Это не путь (не подобает так) говорить.

- Nellie, baby, what are you doing tonight?
- Нелли, детка, что ты что делаешь сегодня вечером?

- Tonight? Why? - 'Cause I've got some plans.
- Сегодня вечером? Почему? Потому что у меня есть некоторые планы.

- I'm not doing anything.
- Я ничего не что-либо.

- Really?
- Правда?

- I just thought I'd go home and have some...cold pizza.
- Я просто подумала, я пойду домой и съем немного...холодной пиццы.

- Then you'll be in all evening?
- Тогда ты будешь внутри (дома) весь вечер?

- Yes, Joe. Good. Then you won't be needing your car.
- Да, Джо. Хорошо. Тогда тебе не будет нужна твоя машина.

- My car?
- Моя машина?

- Why, you...! - Isn't he a bit of terrific?
- Почему, ты...! Он немного потрясающий?

- We could've had three weeks in Florida, all expenses paid.
- Мы могли бы иметь три недели во Флориде, все расходы оплачены.

- Lyin' in the sun, palm trees, flyin' fish…
- Лежа на солнце, пальмы, летающие рыбы…

- Knock it off, will ya?
- Прекрати это, хорошо? (досл. knock off - сбить с)

- Possible straight, possible nothing and a pair of eights.
- Можно прямой, (карт. стрит) возможно ничего и еще пара из восьмерок.

- All right, drop 'em, you guys.
- Ладно, бросай их, вы, ребята.

- Oh, well, drop what?
- А, ну и бросать что?

- We came for a car. - Oh, yeah?
- Мы приехали за машиной. - О, да?

- Yeah, Nellie Weinmeyer's car.
- Да, Нелли Вайнмайера машина.

- Musicians.
- Музыканты.

- Wise guys. Okay, let's go.
- Здравые парни. Ладно, давай пойдём.

- Aces bet. It's a '25 Hupmobile, green coupe, sir.
- На тузов ставлю. Это ' 25 Hupmobile, зеленый купе, сэр.

- It's over here.
- Это вот здесь.

- Yeah, over here. - Want some gas?
- Да, вот здесь. - Хочешь немного бензина?

- Uh, yeah, about… , uh, please.
- Э-э, Да, примерно ... , пожалуйста.

- Put it on Miss Weinmeyer's bill?
- Зачислите это на Мисс Вайнмайер счёт?

- Uh, yeah, why not?
- А, да, почему нет?

- And while you're at it, uh, fill it up.
- И пока ты за этим (занимаешься этим), уф, наполни его до верха.

- All right, everybody, hands up.
- Все в порядке, все, руки вверх.

- Face the wall! You too, Toothpick.
- Лицом к стене! Ты тоже, Зубочистка.

- Come on! Come on.
- Ну же! Давай.

- Hey. Join us.
- Эй. Присоедитесь к нам.

- Okay, boss.
- Ладно, босс.

- Hello, Charlie. Long time no see.
- Привет, Чарли. Долго время не виделись.

- What is it, Spats? What are you doing here?
- Что это, Спатс? Что ты делаешь здесь?

- I just dropped in to pay my respects.
- Я только заскочил, чтобы засвидетельствовать свои почтения. (досл. drop in - упасть в)

- You don't owe me no nothin'.
- Ты мне ничего не должен ничего.

- I wouldn't say that.
- Я бы не сказал так.

- You recommended my mortuary to some of your friends.
- Ты рекомендовал мой морг некоторыми из твоих друзей.

- I don't know what you're talkin' about.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.

- And now I got all those coffins on my hands, and I hate to see 'em go to waste.
- И теперь я имею все эти гробы на моих руках, (в наличии) и я ненавижу (мысль), что они пойдут пропадать.

- Honest, Spats, I had nothing to do with it.
- Честное, Спатс, Я не имею к этому никакого отношения. (досл. я имел ничего делать с этим)

- Oh, too bad, Charlie.
- Ох, слишком плохо, Чарли.

- You would've had three eights.
- Ты имел бы три восьмерки.

- Goodbye, Charlie. No, Spats, no!
- Прощай, Чарли. Нет, Спатс, нет!

- No, Spats, please, no! No…
- Нет, Спатс, пожалуйста, нет! Нет…

- I think I'm gonna be sick.
- Я думаю, я (меня) будет тошнить.

- All right.
- В порядке.

- Come on outta there.
- Давай оттуда.

- Come on. Come on!
- Давай. Ну же!

- We didn't...We didn't see anything, did we?
- Мы не... мы не ... мы не видели что-либо, правда?

- What? No, nothing. See?
- Что? Нет, ничего. Видишь?

- Besides, it's none of our business if you guys wanna bump each other off.
- Кроме того, это не вне нашего бизнеса (не наше дело) если вы, ребята, хотите избивать друг друга.

- We don't…
- Мы не…

- Say, don't I know you two from somewhere?
- Скажи, я не знаю вас двоих откуда-то?

- Oh, no, no. We're just a couple of musicians.
- О, нет, нет. Мы просто пара музыкантов.

- We came to pick up a car.
- Мы пришли чтобы забрать машину.

- Nellie Weinmeyer's car.
- Нэлли Вайнмайер машину

- There's a dance tonight. Come on, Jerry.
- Там будут танцы сегодня вечером. Давай, Джерри.

- Wait a minute. Where do you think you're going?
- Подожди минутку. Куда вы думаете, вы идёте?

- Urbana?
- Урбана?

- It's about 100 miles from here, so don't…
- Это около 100 миль отсюда, так не ...

- You're not goin' nowhere.
- Вы не идёте никуда.

- We're not?
- Мы нет?

- I don't like no witnesses.
- Я не люблю никаких свидетелей.

- We won't breathe a word. You won't breathe nothin'.
- Мы не выдохнем (произнесем) ни слова. - Вы не будете дышать ничего.

- Not even air.
- Не даже воздух.

- But...
- Но...

- All right, boys, let's blow outta here.
- Ладно, ребята, давай свалим отсюда.

- We'll take care of those guys later.
- Мы позаботимся (досл. take care- взять заботу) об этих парнях позже.

- I think they got me. I think they got me.
- Я думаю, они достали меня. Я думаю, они достали меня.

- They got the bull fiddle. - No blood?
- Они взяли контрабас. Нет крови?

- If they catch us, there'll be blood all over.
- Если они поймают нас, там будет все в крови.

- Type O. Come on!
- Группа О. Ну же!

- Joe, where are you running?
- Джо, куда ты бежишь?

- As far away as possible.
- Как далеко отсюда как возможно.

- That's not far enough. You don't know those guys.
- Этого не далеко достаточно. Ты не знаешь этих парней.

- They know us. Every hood in Chicago's gonna be after us.
- Они знают нас. Каждый гангстер в Чикаго собирается быть за нами.

- Quick, gimme a nickel. - What?
- Быстрый, дай мне пять центов. - Что?

- Gimme a nickel. - All right.
- Дай мне пять центов. Хорошо.

- Hold on. You're gonna call the police, huh?
- Подожди. Ты собираешься позвонить в полицию, а?

- Police? We'd never live to testify.
- Полиция? Мы бы никогда не выжили, чтобы свидетельствовать.

- Not against Spats Colombo.
- Не против Спатс Коломбо.

- Wabash 1098. Joe, we've gotta get out of town.
- Вабаш 1098. Джо, мы должны убираться из города.

- Maybe we should grow beards.
- Может быть, нам стоит отрастить бороду.

- We're gonna shave.
- Мы собираемся побриться.

- Shave? - Shave.
- Побриться? - Побриться.

- At a time like this? Those guys got machine guns ready to blast our heads off, you wanna shave!
- В время, как это? Эти ребята имеют пулеметы готовые снести нам головы, ты хочешь побриться!

- Shave our legs, stupid.
- Бреем наши ноги, глупый.

- Shave our legs?
- Побреем ноги?

- What...?
- Что...?

- Hello, Mr. Poliakoff? I understand you're looking for a couple of girl musicians.
- Здравствуйте, Господин Поляков? Я понимаю вы ищете пару девушек- музыкантов.

- Mm-hm... Mm-hm. Mm-hm.
- Мм-хм... Мм-хм. Мм-хм.