Текст 2
- Greased Lightning?! Oh! Why do I listen to ya?
- Намасленная Молния?! О! Зачем я слушаю тебя?
- I ought to have my head examined.
- Я должен был мою голову осмотреть.
- I thought you weren't talkin' to me. Look at the bull fiddle.
- А я думал, что ты не разговариваешь со мной. Смотри на контрабас (досл. бычья скрипка)
- It's dressed warmer than I am.
- Это одето теплее, чем я.
- Anything today?
- Что-нибудь сегодня?
- Nothing. - Thank you.
- Ничего. - Спасибо тебе.
- Anything today? - Nothing.
- Что-нибудь сегодня? - Ничего.
- Thank you. I can't go on, Joe. (досл. go on -идти на)
- Спасибо тебе. Я не могу продолжать, Джо.
- I'm weak from hunger, I'm runnin' a fever,
- Я слаб от голода, у меня начинается лихорадка,
I got a hole in my shoe.
я имею дырку в моем ботинке.
- If you gave me a chance,
- Если бы ты дал мне шанс,
we could be living like kings. - Oh, how?
мы могли бы жить как короли. - О, как?
- A dog running in the third. His name is Galloping Ghost.
- Собака бежит в третьем. Его зовут Галопирующий Призрак.
- Oh, no. - Oh, yes. He's 15-1,
- О, нет. - О, да. Ему 15-1,
and it's his kind of a track.
и это его вид трека.
- He's a real mudder. What do you want from me, my head on a plate?
- Он настоящий мудак. Чего ты хочешь от меня, мою голову на тарелке?
- No, just your bass.
- Нет, только твой бас.
- If we hock that and my sax, we could get at least…
- Если мы заложим это и мой саксофон, мы могли бы получить по крайней мере…
- Are you out of your mind? We're up the creek, and you wanna hock the paddle.
- Ты что, с ума сошел? Мы находимся наверху залива (в безвыходном положении), и ты хочешь поднять весло.
- All right, go ahead and starve.
- В порядке, иди вперед и умри с голоду.
- What do I care? Freeze.
- Что я волнуюсь? Замерзай.
- Anything today?
- Что-нибудь сегодня?
- Oh, it's you. Well, you've got a lot of nerve.
- А, это ты. Ну, у тебя есть много нервов. (самообладания)
- Thank you.
- Спасибо.
- Joe, come back here!
- Джо, вернись назад сюда!
- Mm-hm. Now, Nellie, baby,
- Мм-хм. А теперь, Нелли, детка,
if it's about Saturday night, I can explain everything.
если это насчет субботнего вечера, я могу объяснить всё.
- What a heel. I spend $4 to get
- Что за злодей. Я трачу $4, чтобы сделать
my hair marcelled, I buy me a brand-new negligee, I bake him
мои волосы зачесанными, я покупаю себе совершенно новое неглиже, Я пеку ему
a great big pizza pie, and where were you?
большая пицца пирог, и где был ты?
- Where were ya? - With you.
- Где был ты? - С тобой.
- Me? Don't you remember?
- Мной? Ты не помнишь?
- You had this bad tooth. It was all impacted, and his jaw was all swole out.
- У тебя был этот плохой зуб. Это все было затронуто, и его челюсть была вся распухшая. (досл. swole out- распухла вне)
- It was?
- Так было?
- Oh, yeah, was it ever. I had to take him to the hospital, give him a blood transfusion, right?
- О, да, было ли это когда-нибудь. Я должна была взять его в больницу, сделай ему переливание крови, хорошо?
- Right. - We have the same type blood.
- Хорошо. - Мы имеем кровь одного типа.
- Type O. - Oh?
- Группа Первая. - Да?
- O? Nellie, baby, I'll make it up to you.
- О? Нелли, детка, я все тебе компенсирую. (досл. make it up -сделать это наверх)
- You're makin' it up pretty good so far.
- Ты все компенсируешь неплохо так далеко. (пока что)
- As soon as we get a job, I'm gonna take you to the swellest restaurant in town.
- Как только мы получим работу, я собираюсь взять тебя в самый шикарный ресторан в городе.
- Oh...
- О...
- How about it, Nellie? Has Poliakoff got anything for us?
- Как насчет этого, Нелли? У Полякова есть что-нибудь для нас?
- We're desperate. Well, it just so happens he is looking for a bass and a sax.
- Мы (в) отчаянии. Ну, только так получилось, (что) он ищет бас и саксофон.
- Right? Right.
- Верно? Правильно.
- What's the job? - Three weeks in Florida.
- Что это (за) работа? - Три недели во Флориде.
- Florida?! At the Seminole- Ritz, in Miami.
- Флорида?! В отеле Seminole- Ritz, в Майами.
- Transportation and expenses all paid. Isn't she a bit of terrific?
- Перевозка и расходы все оплачены. Неправда ли она немного потрясающая?
- Let's see Poliakoff.
- Давайте посмотрим Полякова.
- Yeah. Hold on. He's got people in there with him. You'll have to wait, boys.
- Да. Подожди. (досл. держись на) Он имеет людей там, с ним. Вы будете должны подождать, ребята.
- All right.
- В порядке.
- We'll wait. Look, Gladys,
- Мы подождем. Послушай, Глэдис,
it's three weeks in Florida, Sweet Sue and Her Society Syncopators.
это три недели во Флориде, Сладкая Сью и ее Общество Синкопаторов.
- They need a couple of girls on sax and bass.
- Им нужна пара девушек на саксофоне и басу.
- What do you mean, who is it?
- Что ты имеешь в виду, кто это?
- It's Poliakoff! I got a job for ya!
- Это Поляков! Я заполучил работу для тебя!
- Gladys, are you there? Gladys!
- Глэдис, ты здесь? Глэдис!
- Meshuggeneh. Played 112 hours at a marathon dance.
- Сумасшествие.. Отыграл 112 часов марафоне танцев.
- Now she's in bed with a nervous collapse.
- Теперь она в постели с нервным срывом.
- Tell her to move over.
- Скажи ей пододвинуться. (досл. move over - двигаться через)
- What about Cora Jackson?
- Что о Коре Джексон?
- The last I heard of her, she was playing with a Salvation Army act. Drexel 9044.
- Последнее, (что) я слышал о ней, она играла Спасения Армией. Дрексель 9044.
- Oh, those idiot broads!
- Ох, эти идиотские бабы!
- Here we are, already packed, ready to leave for Miami, and what happens?
- Вот мы есть, уже упакованы (собраны), готовы к отъезду в Майами, и что происходит?
- The saxophone runs off with a Bible salesman, and the bass fiddle gets herself pregnant.
- Саксофон убегает с Библии продавцом, и контрабас делает себя беременной.
- Bienstock, I oughta fire you! Me? I'm the manager of the band, not the night watchman.
- Бьенсток, я должен уволить тебя! Меня? Я менеджер группы, не ночной смотритель..
- Hello. Let me talk to Bessie Malone.
- Привет. Дай мне поговорить с Бесси Мэлоун.
- What's she doing in Philadelphia? On the level?
- Что она делает в Филадельфии? Честно? (досл. на уровне)
- Bessie let her hair grow. Now she's playing with Stokowski.
- Бесси дала своим волосам расти. Теперь она играет со Стоковски.
- Black Bottom Bessie?
- Черное Дно Бесси?
- Schpielt zich mit der Philharmonic.
- Играет с ним в (нем.) Филармоническом.
- How about Rosemary Schultz? She slashed her wrists when Valentino died.
- Как насчет Розмари Шульц? Она перерезала себе запястья (вены), когда Валентино умер.
- Well, we might as well all slash our wrists unless we round up two dames by this evening.
- Ну, мы могли бы также (досл. as well- как хорошо) все перерезать наши запястья если мы не соберем двух дам к этому вечеру.
- You know the kind of girls we need.
- Ты знаешь вид девушек, (в которых) мы нуждаемся.
- We don't care where you find them. Just get them on that train by 8:00.
- Я не беспокоюсь (мне всё равно), где ты найдешь их. Просто доставь их на этот поезд к 8: 00.
- Be nonchalant.
- Будьте невозмутимы.
- Trust Poliakoff. The moment anything turns up, I'll give you a little tinkle.
- Доверьтесь Поляков. Как только что-нибудь подвернется, (досл. turn up -повернуть наверх) Я дам вам небольшой звоночек.
- Bye, Sig. I wonder if I got room for another ulcer.
- Пока, Сиг. Интересно, если я имею место для еще одной язвы.
- Nellie, get me long distance.
- Нелли, дай мне на большое расстояние.
- Look, Sig, we wanna talk to ya.
- Слушай, Сиг, мы хотим поговорить с тобой.
- What is it?
- Что это?
- About the Florida job. - The Florida job?
- Насчет во Флориде работы. - Во Флориде работы?
- Mm-hm. Nellie told us all about it. We're not too late, are we?
- Мм-хм. Нелли рассказала нам все об этом. Мы еще не опоздали, так?
- What are ya, a couple of comedians? Get outta here!
- Что вы, пара комиков? Убирайтесь отсюда!
- Long distance, get me the William Morris Agency in New York.
- Большое расстояние (междугородний), соедините меня с Уильяма Морриса Агентством в Нью Йорке.
- Well, you need a bass and a sax, don't ya?
- Ну, тебе нужен бас и саксофон, не так ли?
- The instruments are right, but you're not.
- Инструменты правильный, но вы нет.
- I wanna speak to Mr. Morris.
- Я хочу поговорить с Мистером Моррисом.
- Wait. What's wrong with us?
- Подождите. Что неправильно с нами.
- You're the wrong shape. Goodbye!
- Вы не правильной формы. До свидания!
- Wrong shape? What are you looking for?
- Неправильной формы? Что вы ищете? (досл. look for - искать для)
- Hunchbacks or something? It's not the backs that worry me.
- Горбуны или что-то? Это не в спины, что беспокоит меня.
- What kind of a band is it, anyway?
- Какой вид группы это, в любом случае?
- You gotta be under 25.
- Вы должны быть до 25 (лет).
- We could pass for that.
- Мы можем сойти за это.
- You gotta be blond.
- Вы должны быть блондинами.
- We could dye our hair. And you gotta be girls!
- Мы могли бы покрасить наши волосы. И вы должны быть девочками!
- We could…
- Мы могли бы…
- No, we couldn't. - Mr. William Morris.
- Нет, мы не могли. - Мистер Уильям Моррис.
- Wait a minute. You mean, this is a girl's band?
- Подожди минутку. Вы имеете в виду, это девичья группа?
- Yeah, that's what he means.
- Да, это то, что он имеет в виду.
- Good old Nellie.
- Старая добрая Нелли.
- I could wring her neck. - Wait a minute.
- Я мог бы свернуть ей шею. - Подожди минутку.
- I'm holding on. Let's talk this thing over.
- Я жду. Давай все обсудим. (досл. talk things over -говорить вещи через)
- Why couldn't we do it? Last year, when we worked in the Gypsy tearoom, we wore gold earrings.
- Почему мы не можем сделать это? В прошлом году, когда мы работали в цыганской чайной, мы носили золотые серьги.
- Remember when you booked us with the Hawaiian band?
- Помните, когда вы заказали нас с гавайской группой?
- We wore grass skirts. - What's with him? He drinks?
- Мы носили травяные юбки. Что с ним? Он пьет?
- No, but he ain't been eatin' so good.
- Нет, но он не ел так хорошо.
- He's got an empty stomach, and it's gone to his head.
- Он имеет пустой желудок, и это зашло (ударило) ему в голову.
- Joe, this is three weeks in Florida.
- Джо, это три недели во Флориде.
- We could borrow some clothes from the girls in the chorus.
- Мы могли бы одолжить немного одежды от девушек из хора.
- You've flipped your wig.
- Ты сошёл с ума. (досл. ты перевернул твой парик)
- Now you're talking.
- А теперь ты говоришь.
- Now he is talking! We get secondhand wigs, a little padding here and there.
- Теперь он говорит! Мы заполучаем подержанные парики, немного подкладки здесь и там.
- We call ourselves Josephine and Geraldine.
- Мы называем себя Джозефина и Джеральдин.
- Ha, ha! - Josephine and Geraldine?
. Ха-ха! - Джозефина и Джеральдин?
- Yeah. Come on!
- Да. Ну же! (досл. Come on - иди на, возм. перев. давай, ну же)
- Look, if you boys want to pick up a little money tonight,
- Слушайте, если вы, ребята, хотите взять (досл. Pick up - брать наверх) немного денег сегодня вечером,
at the University of Illinois, they're having…
в Университете штата Иллинойс, они имеют…
- Pardon the expression. … a St. Valentine's dance.
- Простите за выражение. .. Святого Валентина танцы.
- We'll take it. - You got it.
- Мы возьмем это. - Вы получили это.
- Six dollars a man. Be on the campus in Urbana at 8:00.
- Шесть долларов за человека. Будьте на кампус в Урбане в 8: 00.
- All the way to Urbana for a one-night stand?
- Всю дорогу до Урбаны ради выступления на одну ночь? (досл. one night stand -одна ночь стоять)
- It's $12. We can get one of the overcoats out of hock.
- Это $ 12. Мы можем получить одну из шинелей из ломбарда.
- Hello, Mr. Morris?
- Привет, Мистер Моррис?
- This is Poliakoff in Chicago.
- Это Поляков в Чикаго.
- You wouldn't happen to have a couple of girl musicians
- Ты случайно не располагаешь парой девушек-музыкантов
available, would ya? A sax player and a bass?
доступных, не так ли? Саксофонист и бас?
- Look, if William Morris doesn't come through, we could…
- Смотри, если Уильям Моррис не пройдёт, мы могли… (досл. сome through- проходить через)
- Come on, Geraldine.
- Ну же, Джеральдина.
- It's a hundred miles. It's snowin' outside.
- Это сто миль. Это идет снег на улице.
- How are we gonna get there? - I'll think of something.
- Как мы доберемся туда? - Я придумаю что-нибудь.
- Like what? - Don't crowd me.
- Как что? - Не толкайте меня.
- "Don't crowd me." Don't crowd me.
- "Не толкайте меня." Не толкайте меня.
- How'd it go, girls? - Oh, you! I oughta
- Как 'nj прошло, девочки? О, ты! Я должен
wring your neck. - Please, Jerry.
свернуть себе шею. Пожалуйста, Джерри.
- That's no way to talk.
- Это не путь (не подобает так) говорить.
- Nellie, baby, what are you doing tonight?
- Нелли, детка, что ты что делаешь сегодня вечером?
- Tonight? Why? - 'Cause I've got some plans.
- Сегодня вечером? Почему? Потому что у меня есть некоторые планы.
- I'm not doing anything.
- Я ничего не что-либо.
- Really?
- Правда?
- I just thought I'd go home and have some...cold pizza.
- Я просто подумала, я пойду домой и съем немного...холодной пиццы.
- Then you'll be in all evening?
- Тогда ты будешь внутри (дома) весь вечер?
- Yes, Joe. Good. Then you won't be needing your car.
- Да, Джо. Хорошо. Тогда тебе не будет нужна твоя машина.
- My car?
- Моя машина?
- Why, you...! - Isn't he a bit of terrific?
- Почему, ты...! Он немного потрясающий?
- We could've had three weeks in Florida, all expenses paid.
- Мы могли бы иметь три недели во Флориде, все расходы оплачены.
- Lyin' in the sun, palm trees, flyin' fish…
- Лежа на солнце, пальмы, летающие рыбы…
- Knock it off, will ya?
- Прекрати это, хорошо? (досл. knock off - сбить с)
- Possible straight, possible nothing and a pair of eights.
- Можно прямой, (карт. стрит) возможно ничего и еще пара из восьмерок.
- All right, drop 'em, you guys.
- Ладно, бросай их, вы, ребята.
- Oh, well, drop what?
- А, ну и бросать что?
- We came for a car. - Oh, yeah?
- Мы приехали за машиной. - О, да?
- Yeah, Nellie Weinmeyer's car.
- Да, Нелли Вайнмайера машина.
- Musicians.
- Музыканты.
- Wise guys. Okay, let's go.
- Здравые парни. Ладно, давай пойдём.
- Aces bet. It's a '25 Hupmobile, green coupe, sir.
- На тузов ставлю. Это ' 25 Hupmobile, зеленый купе, сэр.
- It's over here.
- Это вот здесь.
- Yeah, over here. - Want some gas?
- Да, вот здесь. - Хочешь немного бензина?
- Uh, yeah, about… , uh, please.
- Э-э, Да, примерно ... , пожалуйста.
- Put it on Miss Weinmeyer's bill?
- Зачислите это на Мисс Вайнмайер счёт?
- Uh, yeah, why not?
- А, да, почему нет?
- And while you're at it, uh, fill it up.
- И пока ты за этим (занимаешься этим), уф, наполни его до верха.
- All right, everybody, hands up.
- Все в порядке, все, руки вверх.
- Face the wall! You too, Toothpick.
- Лицом к стене! Ты тоже, Зубочистка.
- Come on! Come on.
- Ну же! Давай.
- Hey. Join us.
- Эй. Присоедитесь к нам.
- Okay, boss.
- Ладно, босс.
- Hello, Charlie. Long time no see.
- Привет, Чарли. Долго время не виделись.
- What is it, Spats? What are you doing here?
- Что это, Спатс? Что ты делаешь здесь?
- I just dropped in to pay my respects.
- Я только заскочил, чтобы засвидетельствовать свои почтения. (досл. drop in - упасть в)
- You don't owe me no nothin'.
- Ты мне ничего не должен ничего.
- I wouldn't say that.
- Я бы не сказал так.
- You recommended my mortuary to some of your friends.
- Ты рекомендовал мой морг некоторыми из твоих друзей.
- I don't know what you're talkin' about.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- And now I got all those coffins on my hands, and I hate to see 'em go to waste.
- И теперь я имею все эти гробы на моих руках, (в наличии) и я ненавижу (мысль), что они пойдут пропадать.
- Honest, Spats, I had nothing to do with it.
- Честное, Спатс, Я не имею к этому никакого отношения. (досл. я имел ничего делать с этим)
- Oh, too bad, Charlie.
- Ох, слишком плохо, Чарли.
- You would've had three eights.
- Ты имел бы три восьмерки.
- Goodbye, Charlie. No, Spats, no!
- Прощай, Чарли. Нет, Спатс, нет!
- No, Spats, please, no! No…
- Нет, Спатс, пожалуйста, нет! Нет…
- I think I'm gonna be sick.
- Я думаю, я (меня) будет тошнить.
- All right.
- В порядке.
- Come on outta there.
- Давай оттуда.
- Come on. Come on!
- Давай. Ну же!
- We didn't...We didn't see anything, did we?
- Мы не... мы не ... мы не видели что-либо, правда?
- What? No, nothing. See?
- Что? Нет, ничего. Видишь?
- Besides, it's none of our business if you guys wanna bump each other off.
- Кроме того, это не вне нашего бизнеса (не наше дело) если вы, ребята, хотите избивать друг друга.
- We don't…
- Мы не…
- Say, don't I know you two from somewhere?
- Скажи, я не знаю вас двоих откуда-то?
- Oh, no, no. We're just a couple of musicians.
- О, нет, нет. Мы просто пара музыкантов.
- We came to pick up a car.
- Мы пришли чтобы забрать машину.
- Nellie Weinmeyer's car.
- Нэлли Вайнмайер машину
- There's a dance tonight. Come on, Jerry.
- Там будут танцы сегодня вечером. Давай, Джерри.
- Wait a minute. Where do you think you're going?
- Подожди минутку. Куда вы думаете, вы идёте?
- Urbana?
- Урбана?
- It's about 100 miles from here, so don't…
- Это около 100 миль отсюда, так не ...
- You're not goin' nowhere.
- Вы не идёте никуда.
- We're not?
- Мы нет?
- I don't like no witnesses.
- Я не люблю никаких свидетелей.
- We won't breathe a word. You won't breathe nothin'.
- Мы не выдохнем (произнесем) ни слова. - Вы не будете дышать ничего.
- Not even air.
- Не даже воздух.
- But...
- Но...
- All right, boys, let's blow outta here.
- Ладно, ребята, давай свалим отсюда.
- We'll take care of those guys later.
- Мы позаботимся (досл. take care- взять заботу) об этих парнях позже.
- I think they got me. I think they got me.
- Я думаю, они достали меня. Я думаю, они достали меня.
- They got the bull fiddle. - No blood?
- Они взяли контрабас. Нет крови?
- If they catch us, there'll be blood all over.
- Если они поймают нас, там будет все в крови.
- Type O. Come on!
- Группа О. Ну же!
- Joe, where are you running?
- Джо, куда ты бежишь?
- As far away as possible.
- Как далеко отсюда как возможно.
- That's not far enough. You don't know those guys.
- Этого не далеко достаточно. Ты не знаешь этих парней.
- They know us. Every hood in Chicago's gonna be after us.
- Они знают нас. Каждый гангстер в Чикаго собирается быть за нами.
- Quick, gimme a nickel. - What?
- Быстрый, дай мне пять центов. - Что?
- Gimme a nickel. - All right.
- Дай мне пять центов. Хорошо.
- Hold on. You're gonna call the police, huh?
- Подожди. Ты собираешься позвонить в полицию, а?
- Police? We'd never live to testify.
- Полиция? Мы бы никогда не выжили, чтобы свидетельствовать.
- Not against Spats Colombo.
- Не против Спатс Коломбо.
- Wabash 1098. Joe, we've gotta get out of town.
- Вабаш 1098. Джо, мы должны убираться из города.
- Maybe we should grow beards.
- Может быть, нам стоит отрастить бороду.
- We're gonna shave.
- Мы собираемся побриться.
- Shave? - Shave.
- Побриться? - Побриться.
- At a time like this? Those guys got machine guns ready to blast our heads off, you wanna shave!
- В время, как это? Эти ребята имеют пулеметы готовые снести нам головы, ты хочешь побриться!
- Shave our legs, stupid.
- Бреем наши ноги, глупый.
- Shave our legs?
- Побреем ноги?
- What...?
- Что...?
- Hello, Mr. Poliakoff? I understand you're looking for a couple of girl musicians.
- Здравствуйте, Господин Поляков? Я понимаю вы ищете пару девушек- музыкантов.
- Mm-hm... Mm-hm. Mm-hm.
- Мм-хм... Мм-хм. Мм-хм.