Урок 64001

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1

- All right, Charlie.

- That the joint? (притон, заведение)

- Yes, sir.

- Who runs it? (управлять)

- I already told you.

- Refresh (освежить) my memory.

- Spats Colombo. That's very refreshing.

- What's the password? I come to Grandma's funeral. (похороны)

- Here's your admission card. (пропуск)

- Thanks, Charlie.

- If you want a ringside table, tell 'em that you're one of the pallbearers. (носильщик)

- Okay, Charlie.

- We're all set.

- When's the kickoff? (начало)

- Look, chief, I better blow, (бежать, сматываться) 'cause if Colombo sees me, it's gonna be goodbye, Charlie.

- Goodbye, Charlie.

- Give me five minutes, then hit 'em with everything ya got.

- You betcha. (= bet you – ещё бы)

- Good evening, sir.

- I'm Mr. Mozarella. What can I do for you?

- I come to the old lady's funeral.

- I don't believe I've ever seen you at our services before.

- That's because I've been on the wagon. (быть в завязке)

- Please.

- Where they having the wake? (поминки) I'm supposed to be one of the pallbearers.

- Show the gentleman into the chapel. (часовня)

- Pew (скамья) number three.

- Yes, Mr. Mozarella. This way, sir.

- Well, if you gotta go, that's the way to do it.

- Follow me, please.

- What'll it be, sir?

- Booze. (выпивка)

- Sorry, sir, we only serve (подавать)coffee.

- Coffee?

- Scotch coffee, Canadian coffee, sour- mash (хмелевой) coffee.

- Scotch, and make it a demitasse (пол чашки), with soda on the side.

- Wait a minute. Haven't you got another pew not so close to the band? How about that one over there?

- Sorry, sir, but that's reserved for members of the immediate (ближайшие) family.

- Oops.

- Hey! Hey, I want …. another cup of coffee.

- I want another cup of coffee.

- Better bring a check in case the joint is raided. (совершить облаву)

- Who's gonna raid a funeral?

- Some people got no respect for the dead.

- Say, Joe, tonight's the night, isn't it?

- I'll say.

- What?

- No, tonight's the night we get paid.

- That's good.

- Why?

- Oh, I lost a filling (пломба) in one of my back teeth. I gotta see a dentist tomorrow.

- We've been out of work for four months.

- You wanna blow (растратить) your pay on your teeth?

- What? It's just a filling. Doesn't have to be gold.

- How can you be so selfish? (эгоистичный)

- We owe (обязаны, должны) back rent. We're in for $89 to Moe's Delicatessen. Three Chinese lawyers are suing (подавать в суд) because our check bounced (отскочить, быть отклонённым банком) at the laundry. (прачечная)

- We've borrowed (одолжить) from every girl in the line.

- You're right.

- Of course, I'm right. Tomorrow, we'll pay everybody a little something on account. (счёт)

- No, we don't.

- We don't? No, tomorrow we go out to the dog track (собачьи бега) and put the whole bundle (поставить крупную сумму) on Greased Lightning. (намасленная молния)

- Greased Lightning? You're gonna bet my money on a dog?

- He's a shoo- in. (верный победитель, фаворит) I got it from Max, the waiter.

- His brother- in- law wires the rabbit. (Его шурин скрепляет проволокой кролика.)

- What are you givin' me, with a rabbit?

- Look at the odds. (посмотри на шансы/ ставки) He's 10- 1. Tomorrow, we'll pay everybody.

- Suppose (предположим) he loses.

- What are you worried about?

- This job is gonna last (продолжаться, длиться) a long time.

- Suppose it doesn't.

- Jerry boy, why do you have to paint everything so black? (изображать в мрачном цвете)

- Suppose you got hit (сбивать) by a truck.

- Suppose the stock market crashes. Suppose Mary Pickford divorces (развестись) Douglas Fairbanks. Suppose the Dodgers leave Brooklyn.

- Joe...

- Suppose Lake Michigan overflows. (переполнится)

- Well, don't look now, but the whole town is underwater.

- Four, three, two, one.

- Oh! All right, everybody!

- This is a raid. I'm a federal agent.

- You're all under arrest. I want another cup of coffee.

- All right, Spats.

- Services (службы) are over. Let's go.

- Go where?

- Little country club we run for retired bootleggers. (отставные бутлегеры) I'm puttin' your name up (вписывать имя) for membership.

- I don't join nothin'.

- Oh, you'll like it there.

- I'll get the prison tailor (тюремный портной) to fit you with a pair of special spats. (гетры) Striped. (в полосочку)

- Big joke.

- What's the rap (арест) this time?

- Embalming (бальзамирование) people with coffee.

- Me? I'm just… a customer here.

- Oh, come on, Spats.

- We know you own the joint. Mozarella's just frontin' (подставляться) for you.

- Mozarella? Never heard of him.

- We got different information.

- From who?

- Toothpick Charlie, maybe?

- Toothpick (зубочистка) Charlie? Never heard of him.

- Buttermilk. (пахта) Too smart to drink your own stuff, huh?

- Come on, on your feet. You're just wastin' the taxpayers' (налогоплательщики) money. Call your lawyer if you want to.

- These are my lawyers. All Harvard men.

- Okay.

- I want another cup of coffee.

- Look out! (осторожней)

- I want another cup of coffee.

- Get over there, will you?

- … cup of coffee!

- Get over there, will you?

- Well, that solves (решать) one problem.

- Now we don't have to worry about who we're gonna pay first.

- Quiet. I'm thinking.

- Because the landlady's (хозяйка) gonna lock us out. (запереть)

- Moe, at the delicatessen? No more knackwurst (сарделька) on credit.

- We can't borrow from the girls.

- Shh.

- They're on the way to jail (тюрьма), and…

- Shut up.

- I wonder how much Sam the bookie (букмекер) will give us for our overcoats. (шинель)

- Sam the bookie?

- Nothing doin'! You're not gonna put my overcoat on a dog.

- Oh- ho, you…

- Look, Jerry, I told you, it's a sure thing. (беспроигрышное дело)

- We will freeze.

- It is below zero. (ниже нуля) We'll get pneumonia. (пневмония)

- Look, stupid, he's 10- 1.

- Tomorrow, we'll have 20 overcoats.

- Joe...


Текст 2

- All right, Charlie. That the joint?
- Хорошо, Чарли. Это тот самый притон?

- Yes, sir. - Who runs it?
- Да, сэр. - Кто управляет этим?

- I already told you. - Refresh my memory.
- Я уже говорил тебе. - Освежи мою память.

- Spats Colombo. That's very refreshing.
- Спатс Коломбо. Это очень освежает.

- What's the password? I come to Grandma's funeral.
- Какой пароль? Я прихожу на бабушкины похороны.

- Here's your admission card. Thanks, Charlie.
- Вот ваша входная карточка. Спасибо, Чарли.

- If you want a ringside table,
- Если ты хочешь у ринга столик,

tell 'em that you're one of the pallbearers.
скажи им, что ты ... один из носильщиков.

- Okay, Charlie. - We're all set.
- Хорошо, Чарли. - Мы все установлены. (готовы)

- When's the kickoff?
- Когда это начало?

- Look, chief, I better blow,
- Послушайте, шеф, я лучше побегу,
'cause if Colombo sees me,
потому что если Коломбо видит меня,

it's gonna be goodbye, Charlie.
это собирается быть прощай, Чарли.

- Goodbye, Charlie. Give me five minutes,
- Прощай, Чарли. Дай мне пять минут,

then hit 'em with everything ya got.
затем ударь их с помощью все, что у тебя есть.

- You betcha. Good evening, sir.
- Ещё бы. (досл. you - ты/вы, betcha/ bet you- спорить) Добрый вечер, сэр.

- I'm Mr. Mozarella. What can I do for you?
- Я Мистер Моцарелла. Что я могу сделать для вас?

- I come to the old lady's funeral.
- Я прихожу на старой леди похороны.

- I don't believe I've ever seen
- Я не верю, что когда-либо видел

you at our services before. That's because I've been
вас на наших службах раньше. Это потому, что я был

on the wagon. - Please.
в завязке (досл. на вагоне) - Пожалуйста.

- Where they having the wake? I'm supposed to be
- Где они организуют поминки? Я должен быть

one of the pallbearers. Show the gentleman into the chapel.
один из носильщиков. Покажи джентльмену в часовню.

- Pew number three.
- Скамья номер три.

- Yes, Mr. Mozarella. This way, sir.
- Да, Мистер Моцарелла. Сюда путь, сэр.

- Well, if you gotta go, that's the way to do it.
- Ну, если тебе надо идти, вот как делается это. (досл. that's the way - это путь)

- Follow me, please.
- Следуйте за мной, пожалуйста.

- What'll it be, sir? - Booze.
- Что это будет, сэр? - Выпивка.

- Sorry, sir, we only serve coffee.
- Простите, сэр, мы только подаем кофе.

- Coffee? - Scotch coffee,
- Кофе? - Шотландский кофе,

- Canadian coffee, sour-mash coffee.
- Канадский кофе, закисший затор (хмелевой) кофе.

- Scotch, and make it a demitasse, with soda on the side.
- Шотландский, и пусть это будет пол чашки, с содовой на стороне.

- Wait a minute. Haven't you got another pew
- Подожди минутку. Разве у тебя нет другой скамьи

not so close to the band? How about that one over there?
не так близко к группе? Как насчет той одной вон там?

- Sorry, sir, but that's reserved for members
- Простите, сэр, но это место зарезервировано для членов

of the immediate family. Oops.
из ближайших родственников. Ой.

- Hey! Hey, I want …. another cup of coffee.
- Эй! Эй, я хочу ... другую (еще одну чашку) кофе.

- I want another cup of coffee.
- Я хочу еще одну чашку кофе.

- Better bring a check in case the joint is raided.
- Лучше принесите чек на случай, если в заведение совершат облаву.

- Who's gonna raid a funeral?
- Кто будет совершать облаву на похороны?

- Some people got no respect for the dead.
- Некоторые люди не имеют никакого уважения к умершим.

- Say, Joe, tonight's the night, isn't it?
- Скажи, Джо, сегодня вечером та (самая)ночь, не так ли?

- I'll say. - What?
- Я скажу. - Что?

- No, tonight's the night we get paid.
- Нет, сегодня та самая ночь, (когда) нам платят.

- That's good. - Why?
- Это хорошо. - Почему?

- Oh, I lost a filling in one of my back teeth.
- О, я потерял пломбу в одном из моих задних зубов.

- I gotta see a dentist tomorrow.
- Я должен увидеть дантиста завтра.

- We've been out of work for four months.
- Мы были без работы в течение четырёх месяцев.

- You wanna blow your pay on your teeth?
- Ты хочешь растратить твою зарплату на твои зубы?

- What? It's just a filling. Doesn't have to be gold.
- Что? Это просто пломба. Не обязательно должна быть золотой.

- How can you be so selfish?
- Как ты можешь быть таким эгоистичным?

- We owe back rent. We're in for $89
- Мы должны обратно арендную плату. Мы должны 89 долларов (досл. are in for - быть в для)

to Moe's Delicatessen. Three Chinese lawyers
в (магазин) Мо деликатесов. Три китайских адвоката

are suing because our check bounced at the laundry.
судятся, потому что наш чек отскочил (не был принят) в прачечной.

- We've borrowed from every girl in the line. - You're right.
- Мы взяли взаймы у каждой девушки в очереди. - Ты прав.

- Of course I'm right. Tomorrow, we'll pay everybody
- Конечно, я прав. Завтра мы заплатим всем

a little something on account. - No, we don't.
немного кое-чего на счет. - Нет, мы нет.

- We don't? No, tomorrow we go out
- Мы нет? Нет, завтра мы пойдем гулять (досл. go out -идти вне)

to the dog track and put the whole bundle on Greased Lightning.
на собачьи бега и поставить всю крупную сумму на Намасленную молнию.

- Greased Lightning?
- Намасленная Молния?

- You're gonna bet my money on a dog?
- Ты собираешься ставить мои деньги на собаку?

- He's a shoo-in. I got it from Max, the waiter.
- Он верный победитель. Я получил это от Макса, официанта.

- His brother-in-law wires the rabbit.
- Его шурин скрепляет проволокой кролика.

- What are you givin' me, with a rabbit?
- Что ты мне даешь, с кроликом?

- Look at the odds. He's 10-1.
- Посмотри на шансы. Он 10-1.

- Tomorrow, we'll pay everybody.
- Завтра, мы заплатим всем.

- Suppose he loses. What are you worried about?
- Предположим, он проиграет. О чём ты волнуешься?

- This job is gonna last a long time. Suppose it doesn't.
- Эта работа будет длиться долгое время. Предположим, что нет.

- Jerry boy, why do you have to paint everything so black?
- Джерри мальчик, почему у ты должен изображать в мрачном свете (досл. paint-покрасить, black- черный)

- Suppose you got hit by a truck.
- Предположим, тебя сбил грузовик.

- Suppose the stock market crashes.
- Предположим, фондовый рынок рушится.

- Suppose Mary Pickford divorces Douglas Fairbanks.
- Предположим, Мэри Пикфорд разводится с Дугласом Фэрбенксом.

- Suppose the Dodgers leave Brooklyn.
- Предположим, что Доджерс (досл. ловкачи) уезжают из Бруклина.

- Joe...- Suppose Lake Michigan overflows.
- Джо...- Предположим, озеро Мичиган переполнится.

- Well, don't look now, but the whole town is underwater.
- Что ж, не смотри сейчас, но весь город находится под водой.

- Four, three, two, one.
- Четыре, три, два, один.

- Oh! All right, everybody!
- О! Все в порядке, ребята!

- This is a raid. I'm a federal agent.
- Это рейд. Я федеральный агент.

- You're all under arrest. I want another cup of coffee.
- Вы все под арестом. Я хочу другую чашку кофе.

- All right, Spats.
- Ладно, Спатс.

- Services are over. Let's go.
- Службы закончились. Давай пойдем.

- Go where? Little country club we run
- Идти куда? Маленький загородный клуб, (которым) мы управляем

for retired bootleggers. I'm puttin' your name up
для отставных бутлегеров. Я вписываю твое имя. (досл. put up - положить наверх)

for membership. I don't join nothin'.
для членства. Я ни к чему не присоединяюсь.

- Oh, you'll like it there.
- О, тебе понравится это там.

- I'll get the prison tailor to fit you with a pair of special spats.
- Я позову тюремного портного чтобы соответствовать вам с парой из специальных гетр.

- Striped. Big joke.
- Полосатых. Большая шутка.

- What's the rap this time?
- Что за арест на этот раз?

- Embalming people with coffee. Me? I'm just…
- Бальзамирование людей с помощью кофе. Меня? Я просто ...

a customer here. Oh, come on, Spats.
здесь клиент. Да ладно тебе, Спатс.

- We know you own the joint. Mozarella's just frontin' for you.
- Мы знаем, что вы владеете заведением. Моцарелла просто подставляется для вас.

- Mozarella?
- Моцарелла?

- Never heard of him. We got different information.
- Никогда не слышал о нём. Мы имеем разную информация.

- From who?
- От кого?

- Toothpick Charlie, maybe?
- Зубочистка Чарли, может быть?

- Toothpick Charlie? Never heard of him.
- Зубочистка Чарли? Никогда не слышал о нём.

- Buttermilk. Too smart to drink your own stuff, huh?
- Пахта. Слишком умный, чтобы пить твои собственные вещи, да?

- Come on, on your feet. You're just wastin' the taxpayers' money.
- Давай, на твои ноги. Ты просто тратишь деньги налогоплательщиков.

- Call your lawyer if you want to. These are my lawyers.
- Позвоните своему адвокату если ты хочешь. Это мои адвокаты.

- All Harvard men. Okay.
- Все из Гарварда мужчины. Окей.

- I want another cup of coffee.
- Я хочу еще одну чашку кофе.

- Look out! (досл. смотри вне)
- Берегись!

- I want another cup of coffee.
- Я хочу еще одну чашку кофе.

- Get over there, will you?
- Иди вон туда, будешь ты?

… cup of coffee!
… чашечку кофе!

- Get over there, will you?
- Иди туда, а ты будешь?

- Well, that solves one problem.
- Ну, это решает одну проблему.

- Now we don't have to worry about who we're gonna pay first.
- Теперь нам не о чем беспокоиться о том, кому мы заплатим в первую очередь.

- Quiet. I'm thinking.
- Тихо. Я думаю.

- Because the landlady's gonna lock us out.
- Потому что хозяйка дома собирается нас запреть (вне).

- Moe, at the delicatessen? No more knackwurst on credit.
- МО, в магазине деликатесов? Нет более сардельки в кредит.

- We can't borrow from the girls. - Shh.
- Мы не можем брать взаймы у девочек. - ТСС.

- They're on the way to jail, and… - Shut up.
- Они уже на пути в тюрьму, и... - Заткнись.

- I wonder how much Sam the bookie will give us for our overcoats.
- Я интересуюсь, как много Сэм букмекер даст нам за наши шинели.

- Sam the bookie? Nothing doin'! You're not gonna
- Сэм букмекер? Ничего не поделаешь! Ты же не собираешься

put my overcoat on a dog. - Oh-ho, you…
надеть мое пальто на собаку. - О-хо, ты…

- Look, Jerry, I told you,
- Слушай, Джерри, Я говорил тебе,

it's a sure thing. We will freeze.
это верная вещь. Мы замерзнем.

- It is below zero. We'll get pneumonia.
- Это ниже нуля. Мы получим (заболеем) пневмонию.

- Look, stupid, he's 10-1.
- Смотри глупый, ему 10-1.

- Tomorrow, we'll have 20 overcoats - Joe...
- Завтра у нас будет 20 шинелей - Джо…