Урок 62005

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1


- Get out of here! Go on, get out! Get out of here!

- Go on. Get out of here!

- Beat it, beat it, beat it! (убираться) Get out of here!

- Hey, Marv! Get over here! I got to talk to you!

- Whoa! Whoa!

- Would you like a scarf? (шарф)

- You wanna forget about the scarf, Marv? We got to talk. We don't have the equipment to pull off (сделать, совершить) anything big, you know, your banks, your jewelry stores. (ювелирные магазины)

- We don't want goods. (товары) We need cash, and we need it now.

- How about hotels? Tourists carry lots of cash.

- There's no guarantees. I got a better idea. Stores ain't gonna deposit cash (вносить наличные) on Christmas Eve. The only stores that are gonna have cash on hand наличии) are the ones that deal in (иметь дело) moderate-priced goods (товары с умеренными/ доступными ценами)

- Right, right.

- Ergo, (следовательно)what store's gonna make the most cash on Christmas Eve that nobody's going to think to rob?

- Candy stores.

- Nine-year-olds rob candy stores, Marv.

- This is what I had in mind.

- That's brilliant, Harry. Brilliant!

- Yep. There's nobody dumb (глупый) enough to knock off (обнести, ограбить) a toy store on Christmas Eve. (канун рождества)

- Yes, there is. Here we are, sir, Duncan's Toy Chest. (сундук)

- Merry Christmas, Kevin. This is the greatest accident of my life.

- Marv. Marv! Hey, nice house, but there's no bathroom in it.

- All right, so what's the plan?

- Everybody leaves for a nice holiday off.

- We come out of our little houses...

- Yeah, then what?

- We empty (опустошить)the registers (касса) and walk out like we own the joint.

- Great plan, Harry!

- Shake his hand. (пожать руку)

- Well, now, thank you and merry Christmas.

- Say hello to the family.

- Yes. Let me see. You shopping alone?

ln New York? Sir, I'm afraid of my own shadow. (тень)

- Now, I was just checking. (проверять)

- That's very responsible (ответственный) of you.

- Well, thank you.

- My pleasure.

- That'll be $23.75.

- My, my, my! Where did you get all that money?

- I have a lot of grandmothers.

- Well, that explains (объяснять) it.

- This is a really nice store, one of the finer toy dealerships (магазин игрушек) I've ever visited in my life.

- Well, thank you.

- This Mr. Duncan must be a pretty nice guy letting all the kids come into his store and play with all his toys. Most toy stores prohibit (запрещать) that, you know.

- Is that so?

- Yep.

- Well, he loves kids. As a matter of fact, all the money the store takes in today, Mr. Duncan is donating (жертвовать) it to the children's hospital. And the day after Christmas, we empty out all the money in the cash register and Mr. Duncan just takes it right down to the hospital.

- That's very generous (щедрый) of him.

- Well, children bring him a lot of joy. (радость)

- As they do to everyone who appreciates (ценить) them. I'm not supposed to spend this money, but I have $20 from shoveling snow (уборка снега) in a jar in our garage where my older brother can't find it. So, I can pay my mother back with that. So, you can give this to Mr. Duncan. The hospital needs it more than I do. Besides, I'm probably gonna spend it on stuff that'll rot (испортить) my teeth and my mind.

- That's very sweet (мило) of you.

- You see that tree there?

- Well, to show our appreciation (признательность) for your generosity, (щедрость) I'm going to let you select an object from that tree that you can take home with you.

- For free?

- Yeah.

- May I make a suggestion? (сделать предложение)

- Okay.

- Take the turtledoves. (горлицы)

- I could have two?

- Well, two turtledoves.

- And I'll tell you what you do. You keep one, and you give the other one to a very special person. You see, turtledoves are a symbol of friendship and love. Now, as long as each of you have your turtledove, you'll be friends forever.

- Wow! I never knew that. I thought they were just part of a song.

- They are, and for that very special reason.

- Wow! Thanks.

- Merry Christmas.

- Merry Christmas to you, too.

- Be sure to bundle up (укутаться) if you go outside. It's a little nippy. (морозно)

- Thank you, I'll do that.

- Well, where to?

- Well, you promised you'd take me to the Central Park Zoo.

- Hey! Look who it is, Marv.

- Come on. Let's get him.

- Hey!

- Hiya, pal.

- Come on!

- Hey!

- Hey! Watch it, man!

- Buy now and avoid (избегать) the Christmas rush. (спешка) Two for $5, two for $5. Four for 10.

- All right, kiddo. (деточка)

- There he is! All right, kiddo!

- Thanks.

- Merry Christmas.

- Hey, hey!

- Whoa!

- Excuse me!

- Yes!

- Thank you for your suggestion.

- My duty, (обязанность) my pleasure.

- Bye now.

- You got to help me! There's two guys after me!

- What's the matter? Store wouldn't take your stolen (украденная) credit card? Let's see what the police have to say about this.

- Get up! Get up!

- Come on! Let's go get him!

- Get back here, you little thief! (вор) Stop that child! Grab (схватить) him!

- You little...I've committed credit card fraud. (совершить мошенничество с кредитной картой)

- Get me security! (охрана) We've got to stop that delinquent! (преступник)

- Come along, Cedric.













Текст 2

- Get out of here! Go on, get out! Get out of here!
- Убирайся отсюда! Давай, убирайся! Убирайся отсюда! (досл. get -получать, out-вне)

- Go on. Get out of here!
- Давай. Убирайся отсюда!

- Beat it, beat it, beat it! Get out of here!
- Убирайся, убирайся, убирайся! Убирайся отсюда! (досл, beat -бить, it- это)

- Hey, Marv! Get over here! I got to talk to you!
- Эй, Марв! Иди сюда! Я должен с тобой поговорить!

- Whoa! Whoa!
- Ого! Ого!

- Would you like a scarf?
- Не хотите ли шарфик?

- You wanna forget about the scarf, Marv?
- Ты хочешь забыть о шарфе, Марв?

- We got to talk.
- Мы должны поговорить.

- We don't have the equipment to pulI off anything big,
- У нас нет оборудования, чтобы совершить что-то большое, (досл, pull- тянуть, off- c)

you know, your banks, your jewelry stores.
ты знаешь, твои банки, твои драгоценностей магазины.

- We don't want goods. We need cash, and
- Мы не хотим товары. Нам нужны деньги, и

we need it now.
нам нужно это сейчас.

- How about hotels? Tourists carry lots of cash.
- Как насчет отелей? Туристы носят много наличных.

- There's no guarantees. I got a better idea.
- Нет никаких гарантий. У меня есть идея получше.

- Stores ain't gonna deposit cash on Christmas Eve.
- Магазины не будут вносить наличные в канун Рождества.

- The only stores that are gonna have cash on hand
- Единственные магазины, которые будут иметь наличные ( досл.on- на, hand- рука)

are the ones that deaI in
это те, которые имеют дело с

moderate-priced goods
умеренными ценами товаров.

- Right, right.
- Точно, точно.

- Ergo, what store's gonna make the most cash
- Следовательно, какой магазин сделает больше денег

on Christmas Eve
в канун Рождества

that nobody's going to think to rob?
что никто и не подумает грабить?

- Candy stores.
- Кондитерские магазины.

- Nine-year-olds rob candy stores, Marv.
- Девятилетние грабят кондитерские, Марв.

- This is what I had in mind.
- Вот что я имел в виду. ( досл. had - имел, in -в, mind - разум)

- That's brilliant, Harry. Brilliant!
- Это блестяще, Гарри. Блестяще!

- Yep. There's nobody dumb enough
- Да. Нет никого глупого достаточно,

to knock off a toy store on Christmas Eve.
чтобы ограбить магазин игрушек в канун Рождества. (lдосл. knock -сбить, off - c)

- Yes, there is.
- Да, тут есть.

- Here we are, sir, Duncan's Toy Chest.
- Вот мы , сэр, сундук Дункана игрушек сундук.

- Merry Christmas, Kevin.
- Счастливого Рождества, Кевин.

- This is the greatest accident of my life.
- Это величайшее происшествие в моей жизни.

- Marv. Marv!
- Марв. Марв!

- Hey, nice house, but there's no bathroom in it.
- Эй, хороший дом, но нет ванной комнаты в нём.

- AlI right, so what's the plan?
- Хорошо, так какой план?

- Everybody leaves for a nice holiday off.
- Все уезжают на хороший выходной.

- We come out of our little houses...
- Мы выходим из наших маленьких домиков...

-Yeah, then what? -We empty the registers
- Да, потом что? -Мы опустошим кассы

and walk out like we own the joint.
и уйдем, как будто мы владеем этим притоном.

- Great plan, Harry!
- Отличный план, Гарри!

- Shake his hand.
- Пожми ему руку.

- Well, now, thank you and merry Christmas.
- Ну, а теперь, спасибо и счастливого Рождества.

- Say hello to the family.
- Скажи привет семье.

- Yes. Let me see.
- Да. Дай мне посмотреть.

- You shopping alone?
- Ты закупаешься один?

- ln New York? Sir, l'm afraid of my own shadow.
- В Нью-Йорке? Сэр, я боюсь собственной тени.

- Now, I was just checking.
- Я просто проверял.

- That's very responsible of you.
- Это очень ответственно с твоей (стороны).

- Well, thank you. -My pleasure.
- Ну, спасибо. -Мое удовольствие.

- That'lI be $23.75.
- Это будет (стоить) $ 23.75.

- My, my, my! Where did you get alI that money?
- Мой, мой, мой! Где ты получил все эти деньги?

- I have a lot of grandmothers.
- У меня много бабушек.

- Well, that explains it.
- Ну, это объясняет это.

- This is a really nice store,
- Это действительно хороший магазин,

one of the finer toy dealerships
один из лучших магазинов игрушек,

l've ever visited in my life.
я когда-либо посещал в своей жизни.

- Well, thank you.
- Ну, спасибо.

- This Mr. Duncan must be a pretty nice guy
- Этот мистер Дункан, должно быть, очень милый парень

letting alI the kids come into his store and play with
даёт всем детям приходить в его магазин и играют со

alI his toys.
всеми его игрушками.

- Most toy stores prohibit that, you know.
- Большинство магазинов игрушек запрещают это, вы знаете.


- ls that so? -Yep.
- Это так? -Да.

- Well, he loves kids. As a matter of fact,
- Ну, он любит детей. На самом деле, (досл. as -как, matter -суть, of fact- факта)

alI the money the store takes in today,
все деньги, которые магазин соберёт сегодня,

- Mr. Duncan is donating it to the children's hospital.
- Мистер Дункан пожертвует его в детскую больницу.

- And the day after Christmas, we empty out
- А на следующий день после Рождества мы опустошаем

alI the money in the cash register
все деньги в кассе

and Mr. Duncan just takes it right down to the hospital.
и мистер Дункан просто отвезет это прямо в больницу.


- That's very generous of him.
- Это очень великодушно с его стороны.

- Well, children bring him a lot of joy.
- Ну, дети приносят ему много радости.

- As they do to everyone who appreciates them.
- Как они поступают со всеми, кто ценит их.
l
-I'm not supposed to spend this money,
- Я не должен тратить эти деньги,

but I have $20 from shoveling snow
но у меня есть 20 долларов от уборки снега

in a jar in our garage where my older brother
в банке в нашем гараже, где мой старший брат

can't find it.
не может найти это.

- So I can pay my mother back with that.
- Так что я могу отплатить своей матери этим.

- So you can give this to Mr. Duncan.
- Так что можете передать это мистеру Дункану.

- The hospitaI needs it more than I do.
- Больница нуждается в этом больше, чем я.

- Besides, l'm probably gonna spend it
- Кроме, я, вероятно, собираюсь потратить их

on stuff that'lI rot my teeth and my mind.
на вещи, которые испортят мои зубы и мой разум.

- That's very sweet of you.
- Это очень мило с твоей (стороны.)

- You see that tree there?
- Ты видишь то дерево там?

- Well, to show our appreciation for your generosity,
- Ну, чтобы выразить нашу признательность за твою щедрость,

- l'm going to let you select an object
- Я собираюсь позволить вам выбрать объект

from that tree that you can take home with you.
с этого дерева, который ты можешь взять домой с собой.

- For free? -Yeah.
- Бесплатно? -Да.

- May I make a suggestion? -Okay.
- Могу я сделать предложение? -Окей.

- Take the turtledoves.
- Возьми горлиц.

-I could have two? -Well, two turtledoves.
- Я могу взять две? - Ну, две горлицы.

- And l'lI telI you what you do. You keep one,
- И я скажу тебе, что ты делаешь. Ты оставляешь одну,

and you give the other one to a very speciaI person.
а вторую ты отдаешь очень особенному человеку.

- You see, turtledoves are
- Ты видишь, горлицы-

a symboI of friendship and love.
это символ дружбы и любви.

- Now, as long as each of you have your turtledove,
- Теперь, пока у каждого из вас есть своя Горлица, (досл. as long as -как долго так)

you'lI be friends forever.
вы будете друзьями навсегда.

- Wow! I never knew that. I thought they were just part of a song.
- Ух ты! я никогда не знал этого. Я думал, что это просто часть песни.

- They are, and for that very speciaI reason.
- Они есть, и по этой очень особой причине.

- Wow! Thanks.
- Ух ты! Спасибо.

- Merry Christmas.
- Счастливого Рождества.

- Merry Christmas to you, too.
- Счастливого Рождества тебе тоже.

- Be sure to bundle up
- Будьте уверены, чтобы укутаться, ( досл. bundle- связать, up - наверх)

if you go outside. lt's a little nippy.
если вы выходите на улицу. Немного морозно.

- Thank you, l'lI do that.
- Спасибо, я сделаю так.

- Well, where to?
- Ну, куда?

- Well, you promised you'd take me to the
- Ну, ты обещал сводить меня в

- CentraI Park Zoo.
- Центрального парка зоопарк.

- Hey! Look who it is, Marv.
- Эй! Посмотри, кто там.

- Come on. Let's get him.
- Давай. Давайте возьмем его.

- Hey!
- Эй!

- Hiya, pal.
- Привет, приятель.

- Come on!

- Ну же!
- Hey!

- Эй!
- Hey! Watch it, man!

- Эй! Осторожно, чувак!
- Buy now and avoid the Christmas rush.

- Купите сейчас и избегите рождественской спешки.
- Two for $5, two for $5. Four for 10.

- Два за 5 долларов, два за 5 долларов. Четыре за 10.

- AlI right, kiddo. -There he is!
- Хорошо, малыш. -Вот он!

- AlI right, kiddo!
- Ладно, малыш!

- Thanks. -Merry Christmas.
- Благодарю. -Весёлого Рождество.

- Hey, hey! -Whoa!
- Эй, эй! - Ого!

- Excuse me!
- Простите меня!

- Yes!
- Да!

- Thank you for your suggestion.
- Спасибо за ваше предложение.

- My duty, my pleasure.
- Мой долг, мое удовольствие.

- Bye now.
- Пока теперь.

- You got to help me! There's two guys after me!
- Вы должны мне помочь! Двое парней за мной!

- What's the matter?
- Что случилось?

- Store wouldn't take your stolen credit card?
- Магазин не взял бы вашу украденную кредитную карту?

- Let's see what the police have to say about this.
- Давай посмотрим, что скажет полиция об этом.

- Get up! Get up!
- Вставай! Вставай! (досл. get- получать, up- наверх)

- Come on! Let's go get him!
- Давай! Давайте пойдём возьмем его!

- Get back here, you little thief!
- Вернись обратно сюда, ты маленький воришка!

- Stop that child!
- Остановите этого ребенка!

- Grab him!
- Хватай его!

- You little...
- Ты маленький...

- l've committed credit card fraud.
- Я совершил с кредитными картами мошенничество.

- Get me security!
- Дайте мне охрану!

- We've got to stop that delinquent!
- Мы должны остановить этого преступника!

- Come along, Cedric.
- Пойдем, Седрик.