Текст 2
- Get out of here! Go on, get out! Get out of here!
- Убирайся отсюда! Давай, убирайся! Убирайся отсюда! (досл. get -получать, out-вне)
- Go on. Get out of here!
- Давай. Убирайся отсюда!
- Beat it, beat it, beat it! Get out of here!
- Убирайся, убирайся, убирайся! Убирайся отсюда! (досл, beat -бить, it- это)
- Hey, Marv! Get over here! I got to talk to you!
- Эй, Марв! Иди сюда! Я должен с тобой поговорить!
- Whoa! Whoa!
- Ого! Ого!
- Would you like a scarf?
- Не хотите ли шарфик?
- You wanna forget about the scarf, Marv?
- Ты хочешь забыть о шарфе, Марв?
- We got to talk.
- Мы должны поговорить.
- We don't have the equipment to pulI off anything big,
- У нас нет оборудования, чтобы совершить что-то большое, (досл, pull- тянуть, off- c)
you know, your banks, your jewelry stores.
ты знаешь, твои банки, твои драгоценностей магазины.
- We don't want goods. We need cash, and
- Мы не хотим товары. Нам нужны деньги, и
we need it now.
нам нужно это сейчас.
- How about hotels? Tourists carry lots of cash.
- Как насчет отелей? Туристы носят много наличных.
- There's no guarantees. I got a better idea.
- Нет никаких гарантий. У меня есть идея получше.
- Stores ain't gonna deposit cash on Christmas Eve.
- Магазины не будут вносить наличные в канун Рождества.
- The only stores that are gonna have cash on hand
- Единственные магазины, которые будут иметь наличные ( досл.on- на, hand- рука)
are the ones that deaI in
это те, которые имеют дело с
moderate-priced goods
умеренными ценами товаров.
- Right, right.
- Точно, точно.
- Ergo, what store's gonna make the most cash
- Следовательно, какой магазин сделает больше денег
on Christmas Eve
в канун Рождества
that nobody's going to think to rob?
что никто и не подумает грабить?
- Candy stores.
- Кондитерские магазины.
- Nine-year-olds rob candy stores, Marv.
- Девятилетние грабят кондитерские, Марв.
- This is what I had in mind.
- Вот что я имел в виду. ( досл. had - имел, in -в, mind - разум)
- That's brilliant, Harry. Brilliant!
- Это блестяще, Гарри. Блестяще!
- Yep. There's nobody dumb enough
- Да. Нет никого глупого достаточно,
to knock off a toy store on Christmas Eve.
чтобы ограбить магазин игрушек в канун Рождества. (lдосл. knock -сбить, off - c)
- Yes, there is.
- Да, тут есть.
- Here we are, sir, Duncan's Toy Chest.
- Вот мы , сэр, сундук Дункана игрушек сундук.
- Merry Christmas, Kevin.
- Счастливого Рождества, Кевин.
- This is the greatest accident of my life.
- Это величайшее происшествие в моей жизни.
- Marv. Marv!
- Марв. Марв!
- Hey, nice house, but there's no bathroom in it.
- Эй, хороший дом, но нет ванной комнаты в нём.
- AlI right, so what's the plan?
- Хорошо, так какой план?
- Everybody leaves for a nice holiday off.
- Все уезжают на хороший выходной.
- We come out of our little houses...
- Мы выходим из наших маленьких домиков...
-Yeah, then what? -We empty the registers
- Да, потом что? -Мы опустошим кассы
and walk out like we own the joint.
и уйдем, как будто мы владеем этим притоном.
- Great plan, Harry!
- Отличный план, Гарри!
- Shake his hand.
- Пожми ему руку.
- Well, now, thank you and merry Christmas.
- Ну, а теперь, спасибо и счастливого Рождества.
- Say hello to the family.
- Скажи привет семье.
- Yes. Let me see.
- Да. Дай мне посмотреть.
- You shopping alone?
- Ты закупаешься один?
- ln New York? Sir, l'm afraid of my own shadow.
- В Нью-Йорке? Сэр, я боюсь собственной тени.
- Now, I was just checking.
- Я просто проверял.
- That's very responsible of you.
- Это очень ответственно с твоей (стороны).
- Well, thank you. -My pleasure.
- Ну, спасибо. -Мое удовольствие.
- That'lI be $23.75.
- Это будет (стоить) $ 23.75.
- My, my, my! Where did you get alI that money?
- Мой, мой, мой! Где ты получил все эти деньги?
- I have a lot of grandmothers.
- У меня много бабушек.
- Well, that explains it.
- Ну, это объясняет это.
- This is a really nice store,
- Это действительно хороший магазин,
one of the finer toy dealerships
один из лучших магазинов игрушек,
l've ever visited in my life.
я когда-либо посещал в своей жизни.
- Well, thank you.
- Ну, спасибо.
- This Mr. Duncan must be a pretty nice guy
- Этот мистер Дункан, должно быть, очень милый парень
letting alI the kids come into his store and play with
даёт всем детям приходить в его магазин и играют со
alI his toys.
всеми его игрушками.
- Most toy stores prohibit that, you know.
- Большинство магазинов игрушек запрещают это, вы знаете.
- ls that so? -Yep.
- Это так? -Да.
- Well, he loves kids. As a matter of fact,
- Ну, он любит детей. На самом деле, (досл. as -как, matter -суть, of fact- факта)
alI the money the store takes in today,
все деньги, которые магазин соберёт сегодня,
- Mr. Duncan is donating it to the children's hospital.
- Мистер Дункан пожертвует его в детскую больницу.
- And the day after Christmas, we empty out
- А на следующий день после Рождества мы опустошаем
alI the money in the cash register
все деньги в кассе
and Mr. Duncan just takes it right down to the hospital.
и мистер Дункан просто отвезет это прямо в больницу.
- That's very generous of him.
- Это очень великодушно с его стороны.
- Well, children bring him a lot of joy.
- Ну, дети приносят ему много радости.
- As they do to everyone who appreciates them.
- Как они поступают со всеми, кто ценит их.
l
-I'm not supposed to spend this money,
- Я не должен тратить эти деньги,
but I have $20 from shoveling snow
но у меня есть 20 долларов от уборки снега
in a jar in our garage where my older brother
в банке в нашем гараже, где мой старший брат
can't find it.
не может найти это.
- So I can pay my mother back with that.
- Так что я могу отплатить своей матери этим.
- So you can give this to Mr. Duncan.
- Так что можете передать это мистеру Дункану.
- The hospitaI needs it more than I do.
- Больница нуждается в этом больше, чем я.
- Besides, l'm probably gonna spend it
- Кроме, я, вероятно, собираюсь потратить их
on stuff that'lI rot my teeth and my mind.
на вещи, которые испортят мои зубы и мой разум.
- That's very sweet of you.
- Это очень мило с твоей (стороны.)
- You see that tree there?
- Ты видишь то дерево там?
- Well, to show our appreciation for your generosity,
- Ну, чтобы выразить нашу признательность за твою щедрость,
- l'm going to let you select an object
- Я собираюсь позволить вам выбрать объект
from that tree that you can take home with you.
с этого дерева, который ты можешь взять домой с собой.
- For free? -Yeah.
- Бесплатно? -Да.
- May I make a suggestion? -Okay.
- Могу я сделать предложение? -Окей.
- Take the turtledoves.
- Возьми горлиц.
-I could have two? -Well, two turtledoves.
- Я могу взять две? - Ну, две горлицы.
- And l'lI telI you what you do. You keep one,
- И я скажу тебе, что ты делаешь. Ты оставляешь одну,
and you give the other one to a very speciaI person.
а вторую ты отдаешь очень особенному человеку.
- You see, turtledoves are
- Ты видишь, горлицы-
a symboI of friendship and love.
это символ дружбы и любви.
- Now, as long as each of you have your turtledove,
- Теперь, пока у каждого из вас есть своя Горлица, (досл. as long as -как долго так)
you'lI be friends forever.
вы будете друзьями навсегда.
- Wow! I never knew that. I thought they were just part of a song.
- Ух ты! я никогда не знал этого. Я думал, что это просто часть песни.
- They are, and for that very speciaI reason.
- Они есть, и по этой очень особой причине.
- Wow! Thanks.
- Ух ты! Спасибо.
- Merry Christmas.
- Счастливого Рождества.
- Merry Christmas to you, too.
- Счастливого Рождества тебе тоже.
- Be sure to bundle up
- Будьте уверены, чтобы укутаться, ( досл. bundle- связать, up - наверх)
if you go outside. lt's a little nippy.
если вы выходите на улицу. Немного морозно.
- Thank you, l'lI do that.
- Спасибо, я сделаю так.
- Well, where to?
- Ну, куда?
- Well, you promised you'd take me to the
- Ну, ты обещал сводить меня в
- CentraI Park Zoo.
- Центрального парка зоопарк.
- Hey! Look who it is, Marv.
- Эй! Посмотри, кто там.
- Come on. Let's get him.
- Давай. Давайте возьмем его.
- Hey!
- Эй!
- Hiya, pal.
- Привет, приятель.
- Come on!
- Ну же!
- Hey!
- Эй!
- Hey! Watch it, man!
- Эй! Осторожно, чувак!
- Buy now and avoid the Christmas rush.
- Купите сейчас и избегите рождественской спешки.
- Two for $5, two for $5. Four for 10.
- Два за 5 долларов, два за 5 долларов. Четыре за 10.
- AlI right, kiddo. -There he is!
- Хорошо, малыш. -Вот он!
- AlI right, kiddo!
- Ладно, малыш!
- Thanks. -Merry Christmas.
- Благодарю. -Весёлого Рождество.
- Hey, hey! -Whoa!
- Эй, эй! - Ого!
- Excuse me!
- Простите меня!
- Yes!
- Да!
- Thank you for your suggestion.
- Спасибо за ваше предложение.
- My duty, my pleasure.
- Мой долг, мое удовольствие.
- Bye now.
- Пока теперь.
- You got to help me! There's two guys after me!
- Вы должны мне помочь! Двое парней за мной!
- What's the matter?
- Что случилось?
- Store wouldn't take your stolen credit card?
- Магазин не взял бы вашу украденную кредитную карту?
- Let's see what the police have to say about this.
- Давай посмотрим, что скажет полиция об этом.
- Get up! Get up!
- Вставай! Вставай! (досл. get- получать, up- наверх)
- Come on! Let's go get him!
- Давай! Давайте пойдём возьмем его!
- Get back here, you little thief!
- Вернись обратно сюда, ты маленький воришка!
- Stop that child!
- Остановите этого ребенка!
- Grab him!
- Хватай его!
- You little...
- Ты маленький...
- l've committed credit card fraud.
- Я совершил с кредитными картами мошенничество.
- Get me security!
- Дайте мне охрану!
- We've got to stop that delinquent!
- Мы должны остановить этого преступника!
- Come along, Cedric.
- Пойдем, Седрик.