Урок 62003

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.













Текст 1


- What's the child's name?

- Kevin. K-E-V-l-N.

- Kevin.

- When did you see him last?

- Curbside check-in? (регистрация пассажиров при подъезде в аэропорт?)

- No, I saw him at the door. He was with us in the terminal. Most people get separated (разделяться) at security checkpoints. (контрольно-пропускных пунктах.)

- Did everyone get through security?

- I don't know. Peter?

- We were in a hurry. We were in a hurry. We had to run all the way to the gate.

- When did you notice he was missing?

- When we picked up our baggage here. Has the boy ever run away from home?

- No.

- No.

- Has he ever been in a situation where he's been on his own?

- As a matter of fact, (на самом деле) this has happened before. it's becoming sort of a McCallister family travel tradition.

- Funnily enough, (достаточно странно) we never lose our luggage.

- He was left at home by accident last year. Yeah, that's what my wife meant when she said it's becoming a McCallister family travel tradition.

- We'll call Chicago and notify (уведомить, оповестить) them of the situation.

- The odds are (скорее всего) that's where he is.

- Thanks.

it's very unlikely (маловероятно) he'd be anywhere else.

- Watch out, kid!

- Yo, where's your manifest? (накладная)

- Here we are, Marv. New York City, the land of opportunity. (возможность)

- Smell that?

- Yeah.

- You know what that is?

- Fish.

it's freedom. (свобода)

- No, it's fish.

it's freedom, and it's money.

- Okay, okay. it's freedom.

- Come on, let's get out (убираться)of here before somebody sees us.

- And it's fish.

- Yup, one quick score. (сл. сходка) We get ourselves a couple of phony (фальшивый) passports and we hightail (умчаться) it to some foreign country.

- Arizona?

- That's very smart, Marv. You bust out (сбежать) of jail to rob (украсть) 14 cents from a Santa Claus?

- Every little bit helps. Besides, (кроме того) now we got our new nickname. (прозвище) We're the Sticky (липкий) Bandits.

- Real cute. Very cute. (милый)

- The Plaza Hotel, New York's most exciting hotel experience.

- Sick. (больной)

- What's the matter?

- Thought I saw something.

- Serves you right. (так тебе и надо) Come on, let's go!

- I think she likes me.

- Excuse me. Where's the lobby?

- Down the hall and to the left.

- Thanks.

- Wow!

- Guests of the new Celebrity Ding Dang Dong stay at the world-renowned Plaza Hotel, New York's most exciting hotel experience. For reservations, call toll-free 1-800-759-3000.

- I'll do just that.

- Howdy-do. (приветики) This is Peter McCallister, the father.

- I'd like a hotel room, please, with an extra-large bed, a TV, and one of those little refrigerators (холодильник) you have to open with a key. Credit card? You got it.

- Plaza Hotel reservations. May I help you?

- Howdy-do. This is Peter McCaIIister, the father.

- Yes, sir.

- I'd like a hotel room, please...

- Yes.

...with an extra-large bed, a TV, and one of those little refrigerators you have to open with a key.

- Yes, sir, you'll need a major credit card upon check-in. (международная кредитная карта при регистрации)

- Credit card? You got it.

- Thank you. Enjoy your stay.

- Yes, two at 8:00, Henri, Mr. Yamamoto.

- Hold on (подождите) a second. I'll call you back, (перезвонить) Henri.

- Hi. Can I help you?

- Reservation for McCallister?

- A reservation for yourself?

- Ma'am, my feet are hardly touching the ground. (едва касаются пола) I'm barely (едва) able to look over this counter. (стойка) How could I make a reservation for a hotel room? Think about it, a kid going into a hotel, making a reservation? I don't think so.

- I'm confused. (я в замешательстве)

- I'm traveling with my dad. He's on business. He's at a meeting. I hate meetings, plus I'm not allowed (не разрешается) to go in. I can only sit in the lobby. That's boring. So, my dad dropped me off (высадить) here. He gave me his credit card and said whoever was checking people in to let me in the hotel room, so I won't get into mischief, (попасть в беду) and, ma'am, sometimes I do get into mischief.

- We all do.

- Merry Christmas.

- No sign of him. We're gonna have to be able to get a hold of you. (связаться с вами)

- You have hotel arrangements? (договорённость)

- Yeah.

- Do you have a recent (недавнее)photo of the boy?

- I have one in my wallet. (кошелёк) I don't have my wallet. My wallet's in my bag. Kevin was looking in my bag at the airport. He was looking for batteries. Kevin has my wallet.

- Did you have credit cards in the wallet?

- Credit cards, money.

- We'll notify the credit card companies immediately. (немедленно)

- If your son has the cards, we can get a location on him when and if he uses them.

- No, I don't think Kevin even knows how to use a credit card.

- Wow! It worked.

- Cedric.

- Yes?

- Don't count your tips (чаевые) in public.

- I'm sorry.

- And find out everything you can about that young fellow. (парень)

- Front, please. Enjoy your stay with us. And don't forget to remind (напомнить)your dad when he arrives that he has to come down and sign (подписать) a couple of things.

- Thank you. You've been most helpful.

- May I take your bag, sir? Up here to your left. You know, Herbert Hoover once stayed here on this floor.

- The vacuum (пылесос) guy?

- No, the president.

- This is one of our finest suites, (номер) sir.

- This is great! Wow! A huge bed just for me!

- Luxurious and spacious. (шикарный и просторный)

- How convenient! (удобный)

- Hey!

- Did you want me to put the key in the bag or did you just want to hang on to it? (оставить его себе)

- I'll hang on to it.

ls everything all right, sir? Is the temperature in the room okay?

it's okay.

- Do you know how the TV works?

- I'm 10 years old. TV's my life.

- Well...

- I'm sorry. And there's plenty more where that came from.

- Thank you.













Текст 2

- What's the child's name?
- Какое у ребенка имя?

- Kevin. K-E-V-l-N. -Kevin.
- Кевин. К-Е-В-И-Н-Кевин.

- When did you see him last?
- Когда вы видели его в последний (раз)? -

- Curbside check-in?
- Регистрация пассажиров при подъезде в аэропорт?

- No, I saw him at the door.
- Нет, я видел его у двери.

- He was with us in the terminal.
- Он был с нами в терминале.

- Most people get separated
- Большинство людей разделяются

at security checkpoints.
на контрольно-пропускных пунктах.

- Did everyone get through security?
- Все прошли через досмотр?

- I don't know. Peter?
- Я не знаю. Питер?

- We were in a hurry. We were in a hurry.
- Мы были в спешке. Мы были в спешке.

- We had to run alI the way to the gate.
- Нам пришлось бежать весь путь до ворот.

- When did you notice he was missing?
- Когда вы заметили, что он пропал?

- When we picked up our baggage here.
- Когда мы забирали наш багаж здесь.

- Has the boy ever run away from home?
- Мальчик когда-нибудь убегал из дома? (досл. run -бежать, away -далеко)

- No. -No.
- Нет. -Нет.

- Has he ever been in a situation
- Был ли он когда-нибудь в ситуации,

where he's been on his own?
где он был сам по себе?

- As a matter of fact, this has happened before.
- На самом деле, это случалось и раньше.

- lt's becoming sort of a McCallister
- Это становится своего рода Маккалистеров

family traveI tradition.
семейных путешествий традицией.

- Funnily enough, we never lose our luggage.
- Странно достаточно, мы никогда не теряем наш багаж.

- He was left at home by accident last year.
- Он был оставлен дома случайно в прошлом году.

- Yeah, that's what my wife meant
- Да, это,что моя жена имела в виду.

when she said it's becoming
когда она сказала, что это становится

a McCallister family travel tradition.
Маккаллистеров семейных путешествий традицией

- We'lI calI Chicago and notify them of the situation.
- Мы позвоним в Чикаго и сообщим им о ситуации.

-The odds are that's where he is. -Thanks.
- Скорее всего, это где он находится. -Благодарю.

- lt's very unlikely he'd be anywhere else.
- Очень маловероятно, что он будет где-то еще.

- Watch out, kid!
- Осторожно, малыш! (досл. watch -смотреть, out -вне)

- Yo, where's your manifest?
- Эй, где ваша накладная?

- Here we are, Marv. New York City, the land of opportunity.
- Вот мы, Марв. Нью-Йорк, страна возможностей.


- Smell that? -Yeah.
- Чувствуешь это? -Да.

- You know what that is? -Fish.
- Ты знаешь, что это такое? -Рыба.

-lt's freedom. -No, it's fish.
-Это свобода. -Нет, это рыба.

-lt's freedom, and it's money. -Okay, okay. lt's freedom.
- Это свобода, и это деньги. - Ладно, ладно. Это свобода.

- Come on, let's get out of here before somebody sees us.
- Ну же, давай уйдем отсюда, до (того, как) кто-то увидит нас.


- And it's fish.
- И это рыба.

- Yup, one quick score.
- Да, одна быстрая сходка.

- We get ourselves a couple of phony passports
- Мы получим себе пару фальшивых паспортов

and we hightaiI it to some foreign country.
и мы умчимся в какую-нибудь иностранную страну.

- Arizona?
- Аризона?

- That's very smart, Marv. You bust out of jail
- Это очень умно, Марв. Ты сбежал из тюрьмы, ( досл. bust -нестись, out -вне)

to rob 14 cents from a Santa Claus?
чтобы украсть 14 центов у Санта Клауса?

- Every little bit helps.
- Каждый маленький кусочек помогает.

- Besides, now we got our new nickname.
- Кроме того, теперь мы имеем наше новое прозвище.

- We're the Sticky Bandits.
- Мы липкие бандиты.

- ReaI cute. Very cute.
- Очень мило. Очень мило.

- The Plaza Hotel, New York's
- Отель Плаза, Нью-Йорка.

most exciting hotel experience.
самый захватывающий отеля опыт.

- Sick.
- Больная.

- What's the matter? -Thought I saw something.
- В чем дело? - Мне показалось, я что-то видел.

- Serves you right. Come on, let's go!
- Так тебе и надо. Ну же, пошли! ( досл. serves you right - служит тебе правильно)

- I think she likes me.
- Я думаю, ей нравлюсь я.

- Excuse me. Where's the lobby?
- Извините меня. Где вестибюль?

- Down the hall and to the left. -Thanks.
- Вниз по коридору и налево. -Благодарю.

- Wow!
- Ух ты!

- Guests of the new Celebrity Ding Dang Dong
- Гости новой Знаменитости Динг Данг Донг

stay at the world-renowned Plaza Hotel,
останавливаются во всемирно известном Плаза отеле,

- New York's most exciting hoteI experience.
- Нью-Йорка самый захватывающий отеля опыт.

- For reservations, calI toll-free
- Для бронирования звоните по бесплатному телефону

1-800-759-3000
1-800-759-3000

- l'lI do just that.
- Я сделаю просто это.

- Howdy-do. This is Peter McCallister, the father.
- Приветики. Это Питер Маккаллистер, отец.
- l'd like a hoteI room, please,
- Я хотел бы номер в отеле, пожалуйста,

with an extra-large bed, a TV,
с очень большой кроватью, телевизором,

and one of those little refrigerators
и один из тех маленьких холодильников,

you have to open with a key.
(которые) ты должен открыть ключом.

- Credit card? You got it.
- Кредитная карточка? Вы получили это. (конечно же есть)

- Plaza HoteI reservations.
- Отель Плаза.бронирование номеров.

- May I help you?
- Могу я помочь вам?

- Howdy-do.
- Приветики.

-This is Peter McCaIIister, the father -Yes, sir.
- Это Питер Маккаллистер, отец . -Да, сэр.

-l'd like a hoteI room, please... -Yes.

- Мне нужен в отеле номер, пожалуйста... -Да.

...with an extra-large bed, a TV,
...с очень большой кроватью,

and one of those little refrigerators
телевизором и одним из этих маленьких холодильников

you have to open with a key.
(которые) ты должен открыть ключом.

- Yes, sir, you'lI need a major credit
- Да, сэр, вам понадобится международная кредитная

card upon check-in.
карта при регистрации.

- Credit card? You got it.
- Кредитная карточка? Вы получили это. (конечно же есть)

- Thank you. Enjoy your stay.
- Спасибо. Наслаждайтесь пребыванием.

- Yes, two at 8:00, Henri, Mr. Yamamoto.
- Да, два в 8: 00, Анри, Мистер Ямамото.

- Hold on a second.
- Подожди секунду. ( досл. hold- держать, on - на)

- l'lI calI you back, Henri.
- Я перезвоню тебе обратно, Анри.

- Hi.
- Привет.

- Can I help you? -Reservation for McCallister?
- Могу я вам помочь? - Бронь на Маккалистера?

- A reservation for yourself?
- Бронь для себя?

- Ma'am, my feet are hardly touching the ground.
- Мэм, мои ноги едва касаются земли.

- l'm barely able to look over this counter.
- Я едва могу заглянуть за этот прилавок.

- How could I make a reservation for a hoteI room?
- Как я могу сделать бронь в отеле номера?

- Think about it, a kid going into a hotel,
- Подумайте об этом, ребенок идет в отель,

making a reservation? I don't think so.
делает заказ? Я не думаю так.

- l'm confused.
- Я в замешательстве.

- l'm traveling with my dad. He's on business.
- Я путешествую со своим отцом. Он сейчас по делу.

- He's at a meeting.
- Он на встрече.

- I hate meetings, plus l'm not allowed to go in.
- Я ненавижу встречи, плюс мне не разрешено ходить.

- I can only sit in the lobby. That's boring.
- Я могу только сидеть в вестибюле. Это скучно.

- So my dad dropped me off here.
- Так что мой отец высадил меня здесь. ( досл. drop -бросать, off -с)

- He gave me his credit card and
- Он дал мне свою кредитную карточку и

said whoever was checking people in
сказал, кто бы ни регистрировал людей

to let me in the hoteI room
впустил меня в гостиничный номер,

so I won't get into mischief,
чтобы я не попал в беду.,

and, ma'am, sometimes I do get into mischief.
и, мэм, иногда я действительно попадаю в беду.

- We alI do.
- Мы все делаем (попадаем)

- Merry Christmas.
- Счастливого Рождества!.

- No sign of him.
- Нет признаков его присутствия.

- We're gonna have to be able to get a hold of you.

- Мы должны быть в состоянии связаться с тобой. ( досл. get -получить, hold удержание)

-You have hoteI arrangements? -Yeah.
- У вас есть (в) отеле договоренность? -Да.

- Do you have a recent photo of the boy?
- У вас есть недавняя фотография мальчика?

- I have one in my wallet.
- У меня есть одна в бумажнике.

- I don't have my wallet.
- У меня нет бумажника.

- My wallet's in my bag.
- Мой бумажник в моей сумке.

- Kevin was looking in my bag at the airport.
- Кевин смотрел в моей сумке в аэропорту.

- He was looking for batteries. Kevin has my wallet.
- Он искал батарейки. Кевин обладает моим кошельком.

- Did you have credit cards in the wallet?
- У вас в бумажнике были кредитные карточки?

- Credit cards, money.
- Кредитные карточки, деньги.

- We'll notify the credit card companies immediately.
- Мы уведомим кредитные компании немедленно.

- lf your son has the cards,
- если у вашего сына есть карты,

we can get a location on him
мы можем установить местонахождение его,

when and if he uses them.
когда и если он их использует.

- No, I don't think Kevin even knows how to use a credit card.
- Нет, я не думаю, что Кевин даже знает, как пользоваться кредитной картой.

- Wow! lt worked.
- Ух ты! Это сработало.

- Cedric. -Yes?
- Седрик. - Да?

- Don't count your tips in public. -l'm sorry.
- Не считай свои чаевые на людях. - Я извиняюсь.

- And find out everything you can about that young fellow.
- И выясни все, что сможешь, о том молодом человеке.

- Front, please.
- Спереди, пожалуйста.

- Enjoy your stay with us.
- Наслаждайтесь вашим пребыванием у нас.

- And don't forget to remind your dad when he arrives
- И не забудь напомнить отцу, когда он приедет

that he has to come down and sign a couple of things.
что он должен спуститься и подписать пару вещей.

- Thank you. You've been most helpful.
- Спасибо. Вы были самым полезным. (очень помогли)

- May I take your bag, sir?
- Могу я взять вашу сумку, сэр?

- Up here to your left.
- Наверху здесь, от вас слева.

- You know, Herbert Hoover once stayed here on this floor.
- Знаете, Герберт Гувер однажды останавливался здесь, на этом этаже.

-The vacuum guy? -No, the president.
- С пылесосом парень? -Нет, президент.

- This is one of our finest suites, sir.
- Это один из наших лучших номеров, сэр.

- This is great!
- Это здорово!

- Wow! A huge bed just for me!
- Ух ты! Огромная кровать только для меня!

- Luxurious and spacious.
- Роскошный и просторный.

- How convenient!
- Как удобно!

- Hey!
- Эй!
- Did you want me to put the key in the bag or

- Вы бы хотели, чтобы я положил ключ в сумку, или

did you just want to hang on to it?
просто хотели бы оставить это себе? ( досл. hang -держать, on -на)

- l'lI hang on to it.
- Я оставлю себе это.

- Is everything alI right, sir?
- Все в порядке, сэр?

- Is the temperature in the room okay? -lt's okay.
- Температура в комнате нормальная? - Это нормальная.

- Do you know how the TV works?
- Вы знаете, как работает телевизор?

- l'm 10 years old. TV's my life.
- Мне 10 лет. Телевизор - это моя жизнь.
- Well...
- Что ж...

- l'm sorry.
- Я извиняюсь.

- And there's plenty more where that came from.
- И там, есть еще много чего, откуда это пришло.

- Thank you.
- Спасибо.