Now, where was I?
Так о чём мы говорили?
How did you...
Как вы...
Ах, да.
Oh, yes. Let's see.
Так, посмотрим.
What we need is something
that sort of says, "coach."
Нам нужно что-то,
что с натяжкой потянет на экипаж.
Um...
Oh, that trough?
Может, это корыто?
Doesn't really say "coach."
Оно не особо тянет на экипаж.
No, no, I'm liking fruit and veg.
Нет-нет, я думаю,
скорее фрукт или овощ.
Do you grow watermelons?
Дыни у тебя тут растут?
No.
Нет.
Cantaloupe?
Канталупы?
I don't even know what that is.
Я даже слова такого не знаю.
Artichoke?
Артишоки?
Kumquat?
Кумкваты?
Beef tomato?
Томаты сорта «бычье сердце»?
We do have pumpkins.
У нас есть тыквы.
Ah.
Pumpkins?
Тыквы?
This will be a first for me.
В моей практике это будет впервые.
Always interesting.
Что всегда любопытно.
I don't usually work with squashes.
Обычно я с ними не работаю.
Too mushy.
Они мягковаты.
Let me see.
Oh, that'll do.
Так-так.
Вот эта подойдёт.
Yes. Knife?
Да. Нож?
There you are.
Thank you, darling.
Прошу.
Спасибо, дорогая.
Hello,
my strangely orange vegetable friend.
Ну, здравствуй,
мой рыжий дружок.
A quick snip for you.
Я быстренько.
Ah, lovely!
Чудесно!
Ooh, heavy pumpkin!
Тяжёлая тыква!
Look out, mices!
Берегитесь, мыши!
Oh, well. Never mind.
Ой. Ну ничего.
Let's do it here.
Мы и здесь справимся.
Do what here?
С чем справимся?
Turn the pumpkin into a carriage.
С превращением тыквы в карету.
You're making me nervous, actually.
Я из-за тебя нервничаю.
Shall I shut my eyes?
It might be better.
Мне закрыть глаза?
Пожалуй, так будет лучше.
Oh, for heaven's sake.
Let's just go for it.
Ну что, поехали.
Ah.
Well, something's definitely happening.
Что-то определённо происходит.
You see, the trick is...
Понимаешь, вся штука в том...
Actually, I've forgotten
what the trick is.
Hmm.
Я забыла, в чём вся штука.
I just thought, if it...
Я вот думаю...
If it does get much bigger...
Если она ещё больше вырастет...
Yes?
Да?
Hang on.
Держись.
Is that what you meant to do?
Так и было задумано?
Do you think that's
what I meant to do?
Ты это серьёзно?
Run! Run, darling!
Бежим!
Take cover!
В укрытие!
There!
One carriage.
Вот!
Карета, одна штука.
You really are
my fairy godmother.
Вы и правда моя фея-крёстная.
Of course.
Ну конечно.
I don't go about
transforming pumpkins
for just anybody.
Я для кого попало
тыквы в кареты не превращаю.
Now, where are those mice?
Так, а где у нас мыши?
Mice?
Yes.
Мыши?
Да.
Mice, mice, mice.
Мыши, мыши, мыши.
There they are.
Вот они где.
Bibbidi-bobbidi-boo!
Биббиди-боббиди-бу!
Four white chargers.
Четвёрка белых лошадей.
Gus-Gus,
how fine you look!
Гас-Гас,
какой ты красавец!
But how did you...
Но как вы...
Now, where are we?
Так, на чём мы остановились?
Got carriage, horses...
Uh, footmen!
Карета есть, кони есть...
Лакеи!
Footmen?
Лакеи?
Hello, lovely Mr. Lizard.
Здравствуйте, мистер Ящерка.
Bibbidi-bobbidi-boo!
Биббиди-боббиди-бу!
Hello!
Здравствуйте!
You called?
Вызывали?
Now, I need that coachman.
Так, теперь мне нужен кучер.
Coachman?
Кучер?
Did I say "coachman"?
I meant "goose."
Я сказала «кучер»?
А хотела сказать «гусь».
I can't drive.
I'm a goose.
Я не умею управлять каретой.
Я же гусь.
Now, shoo!
Так, живо!
Everyone into place,
no time to be lost!
Все по местам,
время не терпит!
Come on!
Скорей!
Fairy Godmother!
Фея-крёстная!
Yes, what?
Да. Что?
My dress.
Платье.
I can't go in this dress.
В этом платье я поехать не могу.
Can you mend it?
Mend it?
Вы можете его починить?
Починить?
No, no. I'll turn it into something new.
Нет, я превращу его в новое.
Oh, no, please don't.
Пожалуйста, не надо.
This was my mother's.
Его носила моя мама.
And I'd like to wear it
when I go to the palace.
И я бы очень хотела
отправиться в нём во дворец.
It's almost like
taking her with me.
Чтобы мама как будто
отправилась туда со мной.
I understand.
Понимаю.
But she wouldn't mind
if I gee it up a bit?
Но она не стала бы возражать,
если бы я его слегка украсила?
Wouldn't mind a nice blue?
Скажем, добавила бы голубого?
No.
Нет.
There.
Вот так.
It's beautiful.
Какая красота!
She'd love it.
Ей бы очень понравилось.
Now, come on.
Off you go.
Quick!
Ну всё, давай.
Езжай.
Скорее!
You'll be late!
Опоздаешь!
I'm very new at this!
Я это в первый раз делаю!
Oh, boy.
Ох!
Stop that blooming coach!
Да останови ты!
Whoa!
Thank you.
Спасибо.
Just a moment!
Минуточку!
Are those the best you have?
Это у тебя лучшие туфли?
It's all right.
No one will see them.
Ничего страшного.
Их всё равно не видно.
No, they'll ruin the whole look.
Quick, quick.
Но они портят всё впечатление.
Скорее, скорее.
Take them off.
Really quite hideous.
Снимай.
Они чудовищны.
Let's have something
new for a change.
Давай для разнообразия
попробуем что-нибудь новенькое.
I'm rather good at shoes.
По туфелькам я мастерица.
But...
Но...
They're made of glass?
Они хрустальные?
Yes.
Да.
And you'll find they're really comfortable.
И ты не поверишь, какие удобные.
Ella, you really must go now.
Элла, тебе правда пора.
Oh, Fairy Godmother?
Фея-крёстная...
What is it?
Что такое?
My stepmother and the girls?
А как же мачеха и сестрицы?
Don't worry.
Не волнуйся.
I'll make sure they
don't recognize you.
Я сделаю так,
что они тебя не узнают.
Now, off you go.
А теперь езжай.
For you shall go to the ball.
Потому что ты отправляешься на бал.
- Ah, in you get.
- Oh, so lovely.
Oh, do stop wittering on.
Ella!
Элла!
I almost forgot.
Я чуть не забыла.
Remember, the magic
will only last so long.
Помни, чары продлятся недолго.
With the last echo of the last bell,
at the last stroke of midnight,
Когда стихнет отзвук колокола,
отбившего полночь,
the spell will be broken
чары рассеются
and all will return to what it was before.
и всё вернётся на круги своя.
Midnight?
В полночь?
Midnight.
В полночь.
That's more than enough time.
Времени хватит с лихвой.
Off you go then.
Thank you.
Ну тогда езжай.
Спасибо.
Thank you.
Спасибо.
Goosey, go!
Гусак, гони!
Goodbye!
До свиданья!
Chandeliers, aloft!
Princess Mei Mei of Fujian.
Принцесса Мэй-Мэй Фуцзяньская.
Princess
Shahrzad of the Seljuqs.
Принцесса
Шехерезада Сельджукская.
Your Highness!
Princess Chelina of Zaragosa!
Принцесса Челина Сарагосская!
Princess Imani of Shona!
Принцесса Имани из Шонов!
Princess Hiina
of the Chrysanthemum Throne!
Принцесса Хайна
из рода Хризантем!
Lady Tremaine and her daughters.
Леди Тремейн и её дочери.
The Lady Tremaine and her daughters.
Леди Тремейн и её дочери.
I'm Drisella.
Я Дризелла.
And I'm Anastasia.
А я Анастасия.
People will want to know.
I'm the clever one.
Люди будут спрашивать.
Я из нас умная.
I'm very beautiful.
А я очень красивая.
The very clever Miss Drisella,
Очень умная мисс Дризелла
and the very beautiful Anastasia.
и очень красивая Анастасия.
Do come on!
Идёмте же!
The Lord Veneering.
Лорд Виниринг.
Who are you looking for?
Кого высматриваешь?
No one.
Никого.
It's that girl in the forest, isn't it?
Девушку из леса, да?
That's why you were so generous
with the invitations.
Вот почему ты так щедро
рассылал приглашения.
Father, it was for the people.
Отец, это всё ради подданных.
I know you love the people, Kit.
Я знаю, что ты любишь подданных, Кит.
But I also know that
your head's been turned.
Но ещё я знаю,
что ты потерял голову.
But you've only met
her once, in the forest.
Но ты видел её всего раз,
тогда, в лесу.
And you would have me marry
someone I met once, tonight.
А ты хочешь женить меня на девице,
которую я увижу всего раз на балу.
A princess.
На принцессе.
It's a princess or nothing.
Либо на принцессе,
либо вообще ни на ком.
Hold the doors!
One more coming in.
Не закрывайте!
Ещё одна карета!
May I present Her Royal Highness,
the Princess Chelina of Zaragosa.
Рад представить её высочество
принцессу Челину Сарагосскую.
You are as handsome as your picture.
Вы так же хороши, как и на портрете.
And your little kingdom is enchanting.
А ваше маленькое королевство
просто очаровательно.
I hope the princess will not
find our "little kingdom" too confining.
Боюсь, принцессе,
оно покажется даже слишком тесным.
Miss Ella.
Мисс Элла.
Thank you.
Спасибо.
I'm frightened, Mr. Lizard.
Мне страшно, мистер Ящерка.
I'm only a girl, not a princess.
Я простая девушка, не принцесса.
And I'm only a lizard, not a footman.
А я простая ящерица, не лакей.
Enjoy it while it lasts.
Радуйтесь, пока можно.
Your Majesty,
Your Royal Highness,
Ваше величество,
ваше королевское высочество,
My Lords, ladies and gentlemen,
почтенные лорды, дамы и господа,
distinguished visitors
and people of our land,
знатные гости
и жители нашего королевства,
the prince shall now choose his partner
for the first dance.
сейчас принц выберет партнёршу
для первого танца.
Let our ball commence!
И пусть начнётся бал!
Excuse me.
Прошу меня извинить.
A thousand apologies,
Your Royal Highness.
Тысяча извинений,
ваше высочество.
I don't know what happened.
Я не понимаю, что произошло.
Mr. Kit.
Мистер Кит.
It's you,
Это вы,
isn't it?
правда?
Just so.
Всё верно.
Your Highness...
Ваше высочество,
If I may...
если позволите,
that is...
я
it would give me
the greatest pleasure,
был бы счастлив,
if you would do me the honor of letting me
lead you through this...
если бы вы оказали мне честь
и станцевали со мной
the first...
первый...
Dance?
Танец?
Yes, dance.
Да, танец.
That's it.
Точно.