Урок 80601
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
In my younger

and more vulnerable (неблагополучный) years

my father gave me some advice.

"Always try to see the best in people,"

he would say.

As a consequence (последствие),

I'm inclined to reserve all judgments (решения, приговоры).

(be inclined to - быть склонным к)

But even I have a limit.

Back then, all of us drank too much.

The more in tune with the times (в соответствии с временами) we were

the more we drank.

And none of us contributed (вносили вклад) anything new.

When I came back from New York,

I was disgusted (отвратителен).

I see, Mr. Carraway.

Disgusted with everyone and everything.

Only one man was exempt (исключение) from my disgust.

One man?

Mr. Carraway?

Gatsby.

Was he a friend of yours?

He was...

the single most hopeful (обнадеживающий) person

I've ever met.

And am ever likely (вероятно) to meet again.

There was something

about him, a sensitivity.

He was like.

He was like one of those machines that

register earthquakes (землетрясения) 10,000 miles away.

Where'd you meet him?

At a at a party

in New.. York.


In the summer of 1922

the tempo of the city approached (приблизило)

hysteria.

Stocks reached

record peaks

and Wall Street boomed (получило стремительный рост)

in a steady golden roar (рев).

The parties were bigger.

The shows were broader.

The buildings were higher.

The morals were looser (свободнее) and the ban

on alcohol had backfired (дало обратный эффект)

making the liquor cheaper.

Wall Street was luring (заманчивый)

the young and ambitious.

And I was one of them.

I rented a house 20 miles

from the city on Long Island.

I lived at West Egg

in a forgotten groundskeeper's (садовник) cottage,

squeezed among the mansions (особняки)

(squeeze among - втискивать среди)

of the newly rich.

To get started, I bought a dozen volumes (дюжина томов)

on credit, banking and investments.

All new to me.

The stock market

The market's moving up, up, up! (move up фраз.гл. - продвинуться вверх, ускорить)

Well, of course, nothing is 100 percent.

I wouldn't go investing every penny.

At Yale I dreamed of being a writer

but I gave all that up (give up фраз.гл. - отказываться от, бросать).

With the sun shining

and the bursts of leaves on the trees.

I planned to spend

the summer studying.

And I probably would have

were it not

for the riotous (разгульный)

amusements that beckoned (манили)

from beyond

the walls of that

colossal castle

owned by a gentleman I had

not yet met

named Gatsby.

So

he was your neighbor (сосед).

My neighbor.

Yeah.

When I think about it,

the history of the summer really began

the night I drove over

to my cousin (двоюродная сестра) Daisy's for dinner.

She lived across the bay (залив, бухта) in old moneyed (денежный)

East Egg.

Her husband was heir (наследник) to

one of America's wealthiest families.

His name was Tom Buchanan.

When we were at Yale together, he'd been

a sporting star.

But now his glory days

were behind him and he

- contented himself with (to be content with - довольствоваться)

Telephone, Monsieur Buchanan.

It's me.

...other affairs.

I thought I told you not to call me here.

Boaz!

Shakespeare!

Tom! Oh!

Ha-ha-ha!

How's the great American novel coming?

I'm selling bonds (облигации) with Walter Chase's outfit (подразделение).

Let's say after dinner,

you and I, we go into town.

I can't.

Catch up with the old wolf pack. (catch up with фраз.гл. - догнать, присоединиться)

Big day on the job tomorrow.

Nonsense! We're going.

First team, all-American.

You see?

Made me who I am today.

Forest Hills.

Played the Prince of Wales.

What a sissy! (сленг маменькин сынок)

Life is

something you dominate.

If you're any good.

Oh!

Oh.

Hey.

Henri!

Where are you?

The doors.

Close them.

Sorry. Thank you.

Is that you, my lovely?

Daisy Buchanan, the golden girl.

A breathless

warmth flowed from (являющийся продолжением) her.

A promise that there was no one else

in the world she so wanted to see.

Do they miss me in Chicago?

Yes. Um, at least a dozen people

send their love.

How gorgeous.

They're absolutely in mourning (траур).

They're crying. Yes. No.

I don't believe you.

Wailing.

I don't believe you.

They're screaming.

"Daisy Buchanan"

we can't live

"without you!"

I'm paralyzed with happiness.

Whoa!

Whoa! Oh!

Jordan Baker

a very famous golfer.

Oh.

She was the most frightening person

I'd ever seen.

Well, I've seen your face on the cover (на обложке)

of Sporting Life.

Nick Carraway.

But I enjoyed looking at her.

I've been lying on that sofa

for as long as I can remember.

This summer I'll fling (завести интрижку) you two together.

I'll push you into linen (белье, лен) closets

and out to sea in boats!

I'm not listening to a word.

So, Nick

Daisy tells me

that you're over in West Egg

throwing your lot in (throw lot in with - связывать судьбу с)

with those social-climbing

primitive new-money types.

My little shack's (хижина) just a cardboard box

at 80 a month.

Your life is adorable.

I know somebody in West Egg.

I don't know a single person

that side of the bay.

You must know Gatsby.

Gatsby?

What Gatsby?

Madame, the dinner is servi.

Would you like to hear

a family secret?

That's why I came over.

It's about the butler's nose.

Things went from bad to worse.

I hate that word "hulking" (неуклюжий).

Nicky, I heard a rumor (молва, сплетня)

that you were getting married

to a girl out West.

It's a libel (клевета).

I'm too poor.

They have to be old

so they die quickly.

Can't we talk about something else?

Anything. Crops (урожай, посевы).

You're making me feel uncivilized,

Daisy.

Civilization's going to pieces.

Have you read

The Rise of the Colored Empires

by this fellow (парень) Goddard?

Everybody ought to

read it. The idea is

that it's up to us, the dominant race (be up to фраз.гл.- зависеть от)

to watch out or these

other races

will have control of things.

Tom's very profound (серьезный, существенный) lately. He reads

deep books with long words in them.

It's been proved.

It's scientific.

We've got to beat them down. (beat down фраз.гл. - сбивать)

Buchanan residence.

Monsieur Wilson, from the garage.

Monsieur Buchanan.

Excuse me, I'll be right back.

I'm sorry.

Well, this Mr. Gatsby you spoke of

I'm working on it.

he's my neighbor.

Shh! Don't talk.

I wanna hear what happens.

I don't care (мне все равно) what you do.

Something happening?

Why, I thought everybody knew.

Well, I don't.

Tom's got some

woman in New York.

Got some woman?

She might have the decency (приличие) not to telephone

at dinnertime. Don't you think?

Is that too much to ask?

Daisy, don't create a scene.

I love seeing you at my table.

You remind me of a rose.

An absolute rose

doesn't he?

So after dinner

I'm not like a rose.

Nick wanted to go into town.

To the Yale Club.

Nicky, stay.

I have to work early.

Nonsense (чепуха).

There's so much to talk about. It's just

for a drink or two.

None of us

could ignore that

fifth guest's shrill (пронзительный)

metallic urgency (срочность).

Nicky.

What?

It's just, well, you see,

I think everything's terrible anyhow.

Really?

Yes.

I've been everywhere and seen

everything and done everything.

I've had a very bad time, Nicky.

I'm pretty cynical about everything.

Your daughter, I suppose she

talks and eats and everything?

Pammy?

Oh, yes.

Listen, Nick, when she was born.

Tom was God knows where

with God knows whom.

And I asked

the nurse if it was a boy or a girl.

And she said it was a girl

and I wept (плакала):

"I'm glad it's a girl."

And I hope she'll be a fool (дурочка).

That's the best thing

a girl in this world can be.

"A beautiful little fool."

All the bright, precious (драгоценный)

things fade (увядать) so fast.

And they don't come back.

When I arrived home,

I noticed that a figure

had emerged (появилась) on my neighbor's dock (причал).

And something told me it was...

Mr. Gatsby.

He seemed to be reaching (достигая) toward

something out there in the dark.

The green light.

I don't wanna talk about this, doctor.

Then write about it.

Write about it?

Yes.

Why would I do that?

You said yourself writing

brought you solace (утешение).

Yeah, well, it didn't bring

anyone else much solace.

I wasn't any good.

No one need ever read it.

You could always burn it.

What would I write about?

Anything.

Whatever brings you ease: (облегчение)

A memory, a thought, a place.

Write it down.

A place.

The Valley of Ashes was a grotesque place.

New York's dumping ground (место свалки)

halfway between West Egg and the city

where the burnt-out coal (уголь) that powered

the booming golden city

was discarded (выбрасывался) by men who

moved dimly (смутно) and already

crumbling (рассыпающийся) through the powdery air.

This fantastic farm

was ever watched by Dr. T.J.

Eckleburg

a forgotten oculist

whose eyes brooded over it all (brood over - размышлять над)

like the eyes

of God.

Tom had invited me to town,

apparently (очевидно) for lunch at the Yale Club

but

the day took

an unexpected turn.

Come on.

Come on!

What do you mean?

Trust me!

What are we doing?

Where are you going?

Jump!

What are you doing?

Jump, come on!

Tom!

Come on!

Oh, God.

Tom, wait. Wait a second, would you?

Dominate, Nick!

Dominate!

Hello, Wilson.

How's business? (сленг как дела)

Yeah, I can't complain.

Uh.

So when are you gonna

sell me that car?

Oh, I've still got my man working on it.

Yeah, well, he works pretty (достаточно) slow, don't he?

Maybe I'd better sell it somewhere else.

Oh, no, no, no.

I wasn't saying that. I was.

If it's business, you should be talking

to me.

Get some chairs

why don't you,

so somebody can sit down.

Uh, sure.

Yeah, let's talk business.

Sure.

I'll get the chairs.

Myrtle

why don't you entertain?

Hurry up. (поторопись)

Hi.

Hi.

Mr. Buchanan.

Candy?

No, thank you.

No?

Mrs. Wilson, Nick Carraway.

Oh.

A pleasure.

Nick's a writer.

Oh.

I'm in bonds actually (be in bonds - заниматься облигациями).

I want you

get on the next train.

Now?

Yes.

Can we get the dog?

For the apartment?

Whatever you want.

Hey, Mr. Buchanan!

You want a soda?

I'm fine.

No?

Call your sister. She'll like him.

No, no, no. That's all right, thank you.

Catherine's said to be very good-looking

by people who know.

Oh, really, I can't.

Hey.

You wanna embarrass (смутить, поставить в неловкое положение) Myrtle?

That's rude.

(let's misbehave)

Спаренные субтитры
In my younger
and more vulnerable years
В юношеские годы, когда человек
особенно восприимчив,

my father gave me some advice.
мой отец дал мне совет.

"Always try to see the best in people,"
he would say.
"Не спеши судить людей" - сказал он.
"Пытайся разглядеть в них хорошее".

As a consequence,
I'm inclined to reserve all judgments.
Я следовал его совету, сколько мог.

But even I have a limit.
Даже моему терпению есть предел.

Back then, all of us drank too much.
Все мы тогда пили слишком много.

The more in tune with the times we were
Чем активнее мы шагали в ногу со временем,

the more we drank.
And none of us contributed anything new.
тем больше пили.

Никто из нас не создавал ничего
нового или выдающегося.

When I came back from New York,
I was disgusted.
Из Нью-Йорка я вернулся
переполненный отвращением.

Диагноз: алкоголизм, вспышки гнева,
беспредметная тревога, депрессия

I see, Mr. Carraway.
Понимаю, мистер Каррауэй.

Disgusted with everyone and everything.
Отвращением ко всему и всем.

Only one man was exempt from my disgust.
Лишь один человек меня не раздражал.

One man?
Один человек, мистер Каррауэй?

Mr. Carraway?

Gatsby.
Гэтсби.

Was he a friend of yours?
Он был вашим другом?

He was
У него был...

the single most hopeful person
I've ever met.
...дар надежды.
Я прежде такого не встречал.

And am ever likely to meet again.
И вряд ли встречу снова.

There was something
Что-то в нём было. Какая-то повышенная
чувствительность. Словно, он был...

about him, a sensitivity.

He was like.

He was like one of those machines that
register earthquakes 10,000 miles away.
прибором, который улавливает колебания
земли за многие тысячи миль.

Where'd you meet him?
Где вы познакомились?

At a At a party
На одной... вечеринке.

in New York.
В Нью-Йорке. Летом 1922 года...

In the summer of 1922

the tempo of the city approached
...всеобщее возбуждение
в городе переросло в истерику.

hysteria.

Stocks reached
Биржевые индексы били все рекорды,

record peaks

and Wall Street boomed
Уолл-Стрит охватила настоящая
золотая лихорадка.

in a steady

golden roar.

The parties were bigger.
Вечеринки становились шикарнее.

The shows
Шоу - смелее.

were broader.

The buildings were higher.
Здания - выше.

The morals were looser and the ban
Мораль свободнее.
Запрет на алкоголь,

on alcohol had backfired

making the liquor cheaper.
делал его дешевле.

Wall Street was luring
the young and ambitious.
Корпорации Уолл-Стрит обещали легкую
прибыль всем молодым и амбициозным.

And I was one of them.
И я был один из них.

I rented a house 20 miles
from the city on Long Island.
Я снял домик на Лонг-Айленде,
в двадцати милях от города.

I lived at West Egg
И поселился в Уэст Эгге,
заброшенном особнячке,

in a forgotten groundskeeper's cottage,
squeezed among the mansions

стиснутом со всех сторон шикарными
усадьбами новоявленных богачей.

of the newly rich.

To get started, I bought a dozen volumes
on credit, banking and investments.
Для начала я обзавелся дюжиной справочников
по кредитованию, инвестициям и банковскому делу.

All new to me.
В чём я не разбирался.

The stock market

hit another high.
The market's moving up, up, up!

Well, of course, nothing is 100 percent.
I wouldn't go investing every penny.
Конечно, стопроцентной гарантии нет.
Но все деньги вкладывать и не нужно.

At Yale I dreamed of being a writer
В Йеле я мечтал стать писателем.

but I gave all that up.

УЛИСС

Но я от этого отказался.

With the sun shining
Солнце пригревало все сильнее,
деревья отбрасывали ласковые тени,

and the bursts of leaves on the trees.

I planned to spend
и я решил провести лето
за учебниками.

the summer studying.

И я, вероятно, так бы и поступил,
если бы не звуки бурного веселья,

And I probably would have

were it not

for the riotous

amusements that beckoned

from beyond
доносившегося из замка,
выстроенного под средневековье,

the walls of that

colossal castle

owned by a gentleman I had
которым владел джентльмен,
мне пока не знакомый,

not yet met

named Gatsby.
по имени Гэтсби.

So
Так он был вашим соседом?

he was your neighbor.

My neighbor.
Соседом... Да.

Yeah.

When I think about it,
the history of the summer really began
Если подумать, эта история
началась в тот вечер,

the night I drove over
to my cousin Daisy's for dinner.
когда я поехал навестить
свою кузину Дейзи.

She lived across the bay in old moneyed.
Они с мужем жили на другой стороне залива,

в старом, респектабельном Ист Эгге.

East Egg.

Her husband was heir to
one of America's wealthiest families.
Ее муж принадлежал к одной
из богатейших семей в Америке.

His name was Tom.
Buchanan.
Его звали Том Бьюкенен.

When we were at Yale together,
he'd been a sporting star.
Во времена нашего студенчества в Йеле
он был спортивной звездой.

But now his glory days were behind him
and he contented himself with
Теперь дни его славы остались позади,
и в его жизни наступила пора...

Telephone, Monsieur Buchanan.
К телефону, мистер Бьюкенен.

It's me.
Это я.

other affairs.
...других увлечений.

I thought I told you not to call me here.
Я ведь просил не звонить мне домой.

Boaz!
Боаз!

Shakespeare!
Шекспир!
Toм!

Tom! Oh!
Ha-ha-ha!

How's the great American novel coming?
I'm selling bonds with Walter Chase's outfit.
Как твой великий роман об Америке?
Я торгую облигациями в команде
Уолтера Чейза.

Let's say after dinner,
you and I, we go into town.
А что, если нам после обеда
рвануть в город.

I can't.
Catch up with the old wolf pack.
Не могу.
Старых приятелей увидим.

Big day on the job tomorrow.
Nonsense! We're going.
Завтра тяжелый день.
Глупости! Решено.

First team, all-American.
Первая команда. Только Америка.

You see?
Видал? Вот, что сделало мне имя.

Made me who I am today.

Forest Hills.
Форрест Хиллс!

Played the Prince of Wales.
What a sissy.
Обыграл Принца Уэльского.
Нежный, как баба!

Life is something you dominate.
If you're any good.
Своей жизнью надо управлять.
Если ты хоть что-то можешь.

Oh!

Oh.

Hey.

Henri!
Where are you?
Генри, где ты там?!

The doors.
Да, месье.

Close them.
Двери закройте.

Sorry. Thank you.
Извините, спасибо.

Is that you, my lovely?
Ты ли это, милый.

Daisy Buchanan, the golden girl.
Дейзи Бьюкенен. Золотая девушка.

A breathless warmth flowed from her.
Она излучала обезоруживающее тепло.

A promise that there was no one else
in the world she so wanted to see.
Словно, никому на свете
она не была так рада, как тебе.

Do they miss me in Chicago?
Скучают по мне в Чикаго?

Yes. Um, at least a dozen people
send their love.
Да...

Человек десять шлют приветы.

How gorgeous.
Как приятно.

They're absolutely in mourning.
Они просто убиты горем.

They're crying. Yes.
No.
Все в слезах. Стенают и плачут.
Нет. Я тебе не верю.

I don't believe you.
Wailing.

I don't believe you.
They're screaming.
Не верю в это.
Бьют себя в грудь и кричат:

"Daisy Buchanan"
we can't live without you!"
"Дейзи Бьюкенен,
наша жизнь потеряла смысл!"

I'm paralyzed with happiness.
Счастье разбило меня, как паралич!

Whoa!

Whoa! Oh!

Jordan Baker
a very famous golfer.
Джордан Бейкер,
наша знаменитая гольфистка.

Oh.

She was the most frightening person
I'd ever seen.
Эта девушка внушала мне
необыкновенный ужас.

Well, I've seen your face on the cover
of Sporting Life.
Я видел ваш портрет на обложке
Спортинг Лайф. Ник Каррауэй.
Nick Carraway.

But I enjoyed looking at her.
При этом, мне нравилось на нее смотреть.

I've been lying on that sofa
for as long as I can remember.
Такое чувство, будто я пролежала
на диване целую вечность.

This summer I'll fling you two together.
I'll push you into linen closets
Этим летом вы у меня подружитесь,
я запру вас вдвоем в чулане

and out to sea in boats!
или отправлю на лодке по морю!

I'm not listening to a word.
Даже слушать не желаю.

So, Nick
Слушай, Ник.

Daisy tells me
that you're over in West Egg
Дейзи говорит, что ты
поселился в Уэст Эгге?

throwing your lot in with those social-climbing
primitive new-money types.
Очертя голову карабкаешься за
разбогатевшими выскочками?

My little shack's just a cardboard box
at 80 a month.
Что ты, моя хибарка стоит
меньше сотни в месяц.

Your life is adorable.
I know somebody in West Egg.
Ты живёшь восхитительной жизнью.
Я кое-кого знаю в Уэст Эгге.

I don't know a single person
that side of the bay.
А я вот ни с кем там не знаком.

You must know Gatsby.
Вы должны знать Гэтсби.

Gatsby?
Гэтсби?

What Gatsby?
Какого Гэтсби?

Madame, the dinner is servi.
Мадам, кушать подано. - (фр.)

Would you like to hear a family secret?
Хочешь, я открою тебе семейную тайну?

That's why I came over.
It's about the butler's nose.
За этим я и приехал.
Ты видел нос нашего дворецкого?

Things went from bad to worse.
Всё только усугубляется.

I hate that word "hulking."
Случай просто чудовищный.

I heard a rumor
that you were getting married
Никки, я слышала, что там на Западе
ты успел завести себе невесту?

to a girl out West.
It's a libel.

I'm too poor.
They have to be old
Клевета. Я слишком беден.

so they die quickly.
Выбирай постарше. Быстрее овдовеешь.
Может, поговорим о чем-то другом?

Can't we talk about something else?

Anything. Crops.

You're making me feel uncivilized
О чем угодно. Об урожае!
Ты делаешь из меня дикаря,
сбежавшего от цивилизации, Дейзи.

Daisy.

Civilization's going to pieces.
Цивилизация трещит по швам.

Have you read
The Rise of the Colored Empires
Читали "Цветные империи на подъеме"?

by this fellow Goddard?
Everybody ought to
Её написал этот Годдард.
Эту книгу должен прочесть каждый.

read it. The idea is
Он предупреждает нас,
что мы белые, доминирующая раса,

that it's up to us, the dominant race

to watch out or these
можем быть поглощены другими
нациями, если мы расслабимся.

other races

will have control of things.

Tom's very profound lately. He reads
deep books with long words in them.
Том становится мыслителем.

Читает всякие книжки с длинными словами.

It's been proved.
И это не домыслы. Научный факт.

It's scientific.

We've got to beat them down.
Мы просто обязаны их разбить.

Buchanan residence.
Резиденция Бьюкененов.

Monsieur Wilson, from the garage.
Это мистер Уилсон из гаража.
Месье Бьюкенен!

Monsieur Buchanan.

Excuse me, I'll be right back.
Прошу прощения, я на минутку.

I'm sorry.
Извините.

Well, this Mr. Gatsby you spoke of
I'm working on it.
Этот мистер Гэтсби,
вы говорите, он мой сосед?

he's my neighbor.
Shh! Don't talk.

Помолчите. Я слушаю, что там происходит.

I wanna hear what happens.

I don't care what you do.

Something happening?
А что-то происходит?

Why, I thought everybody knew.
Well, I don't.
Я думала, уже все знают.
Нет, я не знаю.

Tom's got some
У Тома есть женщина в Нью-Йорке.

woman in New York.
Got some woman?
Женщина?

She might have the decency not to telephone
at dinnertime. Don't you think?
Могла бы, по крайней мере, не звонить
в обеденное время, вы согласны?

Is that too much to ask?
Daisy, don't create a scene.
Я что, о многом прошу?
Не устраивай сцену.

I love seeing you at my table.
Я так рада, что ты приехал, Никки.
Ты напоминаешь мне розу.

You remind me of a rose.
An absolute rose

Он просто вылитая роза, не находите?

doesn't he?
So after dinner
После обеда...
Я не похож на розу.

I'm not like a rose.

Nick wanted to go into town.
...Ник хотел съездить в город.
Правда, Ник? В Йельский клуб.

To the Yale Club.

Nicky, stay.
Ники, останься!
Мне рано вставать.

I have to work early.

Nonsense.
Чепуха.
Нам так много нужно обсудить.

There's so much to talk about.
It's just

for a drink or two.
Пропустим с тобой по паре рюмочек.

None of us
Никто из нас не мог отделаться от
ощущения присутствия пятого гостя.

could ignore that
fifth guest's shrill

metallic urgency.

Nicky.
What?
Ах, Никки.
Что?

It's just, well, you see,
I think everything's terrible anyhow.
Если бы ты знал, сколько всего
мне довелось пережить.

Really?
Yes.
Правда?
Да.

I've been everywhere and seen
everything and done everything.
Я много где была,
и много чего видела.

I've had a very bad time, Nicky.
Я столько всего вынесла, Ники.
Стала циничной, ни во что не верю.

I'm pretty cynical about everything.

Your daughter, I suppose she
А твоя дочка, она, наверное,
уже говорит и сама ест?

talks and eats and everything?

Pammy?
Пэмми?

Oh, yes.
Да.

Listen, Nick, when she was born.
Знаешь, Ник, когда она родилась, Том был...

Tom was God knows where

Бог знает где.

with God knows whom.
И Бог знает с кем.

And I asked
Я спросила акушерку, кто родился,
мальчик или девочка.

the nurse if it was a boy or a girl.

And she said it was a girl
Она сказала, что девочка.
И я заплакала.

and I wept:

"I'm glad it's a girl."
Хорошо, что девочка.

And I hope she'll be a fool.
Дай Бог, что бы она выросла дурой.

That's the best thing
a girl in this world can be.
Для женщины в наше время,
это самое лучшее.

"A beautiful little fool."
Быть хорошенькой дурочкой.

All the bright, precious
things fade so fast.
Самые светлые моменты уходят так быстро.

And they don't come back.
И безвозвратно.

When I arrived home.
Вернувшись домой, я заметил на
соседском причале какую-то фигуру.

I noticed that a figure

had emerged on my neighbor's dock.

And something told me it was.
Что-то подсказало мне, что это был...

Mr. Gatsby.
...мистер Гэтсби.

He seemed to be reaching toward
Казалось, он пытается дотянуться
до чего-то в темноте.

something out there in the dark.

The green light.
Зеленый огонек.

I don't wanna talk about this, doctor.
Я не хочу говорить об этом, доктор.

Then write about it.
Тогда напишите.

Write about it?
Yes.
Написать?
Да.

Why would I do that?
Зачем мне это делать?

You said yourself writing
Вы же сами говорили, что
когда пишете, вам легче.

brought you solace.

Yeah, well, it didn't bring
anyone else much solace.
Да, верно... Но от этого ещё
никому не делалось легче.

I wasn't any good.
Писатель я никудышный.

No one need ever read it.
Пишите просто для себя.
Потом можно все сжечь.

You could always burn it.

What would I write about?
О чем же мне написать?
О чем хотите.

Anything.

Whatever brings you ease:
Лишь бы вам стало легче.

A memory
Воспоминание. Событие. Место.

a thought, a place.

Write it down.
Опишите всё.

A place.
Место...

The Valley of Ashes was a grotesque place.
Долина Шлака была поистине
гротесковым местом.

New York's dumping ground
halfway between West Egg and the city
Нью-Йоркская свалка, находящаяся
на полдороги к Уэст Эггу.

where the burnt-out coal that powered
Здесь сгружали отработанный растущим
городом уголь шлаково-серые человечки,

the booming golden city

was discarded by men who

moved dimly and already
которые словно расплывались
в пыльном тумане.

crumbling through the powdery air.

This fantastic farm
На эту фантасмагорическую картину
взирал забытый окулист Т. Дж. Хеккельбер.

was ever watched by Dr. T.J.
Eckleburg

a forgotten oculist
whose eyes brooded over it all
Чьи глаза глядели поверх происходящего...

like the eyes
...словно глаза Бога.

of God.

Tom had invited me to town,
apparently for lunch at the Yale Club
Том пригласил меня съездить
на ланч в Йельском клубе.

but
Но события приняли неожиданный оборот.

the day took

an unexpected

turn.

Come on.
Пойдем.

Come on!
What do you mean?
Пошли.
Постой, что ты задумал?

Trust me!
Просто...
Что ты делаешь?

What are we doing?
Where are you going?

Jump!
Эй, что это вы удумали? Куда это вы?!
Прыгай!

What are you doing?
Jump, come on!

Tom!
Come on!
Том!
Давай!

Oh, God.
О, Господи, Том, стой!
Погоди ты ради Бога.

Tom, wait. Wait a second, would you?


Dominate, Nick!
Управлять, Ник. Управлять жизнью.

Dominate!

Hello, Wilson.
Привет Уилсон, как бизнес?

How's business?

Yeah, I can't complain.
Да, грех жаловаться.

Uh.

So when are you gonna
Когда же вы продадите мне машину?

sell me that car?
Oh, I've still got my man working on it.
Как только шофер приведет ее в порядок.

Yeah, well, he works pretty slow, don't he?
Что-то он не торопится.

Maybe I'd better sell it somewhere else.
Может, мне поискать другого покупателя?

Oh, no, no, no.
Нет, нет.
Я не это имел ввиду...

I wasn't saying that. I was.


If it's business, you should be talking
Если вы по делу,
говорите лучше со мной.

to me.

Get some chairs
Принеси стулья.
Видишь, людям сесть некуда.

why don't you,
so somebody can sit down.

Uh, sure.
Сейчас. Надо все обсудить.

Yeah, let's talk business.

Sure.
Сейчас пойду, принесу стулья.

I'll get the chairs.

Myrtle
Миртл, развлеки пока мистера Бьюкенена.

why don't you entertain?
Hurry up.

Давай скорей.
Да.

Hi.
Hi.
Привет.
Привет.


Mr. Buchanan.
Мистер Бьюкенен, хотите карамель?
Нет, спасибо.

Candy?

No, thank you.
No?

Mrs. Wilson, Nick Carraway.
Нет?
Миссис Уилсон...
Ладно.
Это Ник Каррауэй.

Oh.

A pleasure.
Очень рада.

Nick's a writer.
Ник писатель.
Да?

Oh.
Нет, я торгую облигациями.

I'm in bonds actually.

I want you
Я хочу...

get on the next train.
...что бы ты села на следующий поезд.

Now?
Сейчас?
Да.

Yes.

Can we get the dog?
Можно мне собачку в мою квартирку?

For the apartment?
Whatever you want.
Все что захочешь.

Hey, Mr. Buchanan!
Мистер Бьюкенен, хотите содовой?

You want a soda?

I'm fine.
No?
Нет, спасибо.
Нет? Ладно.

Call your sister. She'll like him.
И позвони сестре, он ей понравится.

No, no, no. That's all right, thank you.
Нет, нет, нет, это ни к чему, спасибо.

Catherine's said to be very good-looking
by people who know.
Кэтрин очень хорошенькая,
если кто в этом понимает.

Oh, really, I can't.
Простите, я занят.

Hey.
Эй, ты хочешь обидеть Мирту?

You wanna embarrass Myrtle?

That's rude.
Это грубо.