Урок 80812
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Someone told me that JK Rowling used to work for Amnesty International somewhere around here

and she would have been very familiar with these areas


and they said that her inspiration for Diagon Alley was possibly this little alleyway over here

because if you look carefully it does run diagonally to this main street

and this pub here is just by Charing Cross Road


just like the Leaky Cauldron in the books and it even has a convenient back door


Excellent! you come out the back, tap the bricks and you're in Diagon Alley.

This is actually Bridges Place, it's the second narrowest street in London

Will he make it (make it идиома – справиться с чем-либо, удастся что-либо сделать)? Will he be able to squeeze through (фраз. глагол – протиснуться, с трудом преодолеть)?

Then in Deathly Hallows, they apparate from the wedding to Piccadilly Circus

Here I go!

Oh, I hate doing that!

It's like Piccadilly Circus around here!

Have you seen American Werewolf in London?

You know that scene when he runs out of the cinema the werewolf starts chasing everybody ?

That was in Piccadilly Circus!

Speaking of werewolves ... Did you know that I did the audition to be the werewolf in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban?

And you had to be really strong and you had to wear this really heavy wolf's head outfit thing

and it weighed a ton and I remember that's the reason why I didn't get the job

I was just too weedy

but over here, in Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1


when they're under attack from the Death Eaters at Bill and Fleur's wedding

They apparate don't they? Then they reappear just over here, don't they? Somewhere around here. Yeah, that's right.

Just in front of Gap there were railings

and they just narrowly avoid getting hit by a 19 bus - oh this is a 38


Then they end up walking up here, don't they?


Hermione goes on about how they're in Shaftesbury Avenue, she used to come here with her parents

They walk underneath these columns and then they end up in a café, don't they?


then you see them just walking under there.

Do you remember, this used to be the Tracadero. It was really manky

but now it's pretty decent, I really like it. I'm a member of this....

It's right here that Hermione turns to Harry and says

"Oh, I just remembered it's your birthday and we didn't even celebrate"

Аnd he's like, "I think we just got attacked by a bunch of Death Eaters so I've got other things on my mind (have something on one's mind идиома – думать о чем-либо)

At the other end of Shaftesbury Avenue you can even take in (фраз.глагол – смотреть, осматривать) a show

Harry Potter and the Cursed child is showing right here at Cambridge circus

In the book JK Rowling has the Leaky Cauldron in Charing Cross Road

And it's been famous for its bookshops for over a hundred years

I mean there aren't so many these days

Just opposite the Porcupine pub just next to this number 12 on the wall

this is where, in Harry Potter and the half-blood Prince


the Death Eaters come flying in before they destroy the Millennium Bridge


they come all the way down over Trafalgar Square, up Charing Cross Road

up Great Newport Street and down this alleyway straight into the front of the
Leaky Cauldron

There he is again . Was that Simon Callow?

Just one of many famous stars who are trying to get into a Joolz Guide. Desperate!

It's definitely worth popping your nose (pop one's nose into something идиома - засунуть свой нос, заглянуть) here into Goodwin's court if you're in the area

because I really love this beautiful authentic seventeenth-century alleyway

Now when you do the Warner Brothers Harry Potter studio tour

Draco Malfoy says the set designers for the film

wanted Diagon Alley to look like it was lifted from the world of Charles Dickens

and it doesn't get much more Charles Dickens than this!

I mean it looks kind of Harry Pottery

I mean it's quite conceivable that she would have been inspired by a street like this

Look at those original gas lamps too - I really love those

Gosh!! From 1690... and it hasn't changed really

This street looks tremendous

This is another one of those streets that people say inspired JK Rowling

It's full of book shops, it's off Charing Cross Road, so it would make sense (make sense идиома — быть понятым; иметь смысл)

There's quite a few of the shops down here sell Harry Potter related things

Look you can even buy magic money. Harry Potter and friends.

There you go (there you go / here you go идиома - вот) there's a Voldemort on that one. I should probably get that one with a scarf like this

First editions which cost quite a bit of money

I must come back to this shop actually and get myself a new cravat

I just want to do a quick shout out (do a shout out идиома – окликнуть, обратиться) to Joshua Gutierrez who was with me when I lost my old cravat

and he actually gave me some money to put toward (фраз. глагол - добавить денег на покупку чего-либо) a new cravat

Got my eye on (have / get your eye on smth идиома – положить глаз на что-то, что-то приглянулось) this one actually so thanks Joshua
Спаренные субтитры
Someone told me that JK Rowling used to work for Amnesty International somewhere around here
кто-то сказал мне, что Джоан Роулинг когда-то работала на Amnesty International где-то здесь

and she would have been very familiar with these areas
она, должно быть, была очень знакома с этими местами.

and they said that her inspiration for Diagon Alley was possibly this little alleyway over here
И говорят, что ее вдохновением для Косого переулка был, возможно, этот маленький переулок вот здесь

because if you look carefully it does run diagonally to this main street
потому что, если вы посмотрите внимательно, он проходит по диагонали к основной улице

and this pub here is just by Charing Cross Road
А этот паб здесь на Чаринг-Кросс-роуд,

just like the Leaky Cauldron in the books and it even has a convenient back door
совсем как Дырявый котел в книгах, и у него даже есть удобная задняя дверь

Excellent! you come out the back, tap the bricks and you're in Diagon Alley.
отлично! Выходите из задней двери, постучите по кирпичам [в фильме, чтобы открыть проход в волшебный мир, нужно трижды постучать по кирпичам при входе в паб] и вы в Косом переулке!


This is actually Bridges Place, it's the second narrowest street in London
Это на самом деле Бриджис Плейс, это вторая самая узкая улица в Лондоне

Will he make it (make it идиома – справиться с чем-либо, удастся что-либо сделать)? Will he be able to squeeze through (фраз. глагол – протиснуться, с трудом преодолеть)?
У него получится? Сможет ли он протиснуться?

Then in Deathly Hallows, they apparate from the wedding to Piccadilly Circus
В Дарах Смерти они аппарируют (переносятся) со свадьбы на Площадь Пикадилли

Here I go!
Вот и я!

Oh, I hate doing that!
О, ненавижу это делать

It's like Piccadilly Circus around here!
И вот Площадь Пикадилли вокруг нас!

Have you seen American Werewolf in London?
Вы видели фильм «Американский оборотень в Лондоне»?

You know that scene when he runs out of the cinema the werewolf starts chasing everybody ?
Вы знаете ту сцену, где он выбегает из кино, оборотень начинает преследовать всех?

That was in Piccadilly Circus!
Это было на площади Пикадилли!

Speaking of werewolves ... Did you know that I did the audition to be the werewolf in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban?
Говоря об оборотнях, вы знали, что я был на прослушивании на роль оборотня в Гарри Поттере и узнике Азкабана?

And you had to be really strong and you had to wear this really heavy wolf's head outfit thing
Нужно быть по-настоящему сильным и нужно было носить эту действительно тяжелую волчью голову и костюм

and it weighed a ton and I remember that's the reason why I didn't get the job
И он весил тонну, и я помню, что это причина, почему я не получил работу

I was just too weedy
я был просто слишком слабым

but over here, in Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1
А здесь, в первой части «Даров Смерти»

when they're under attack from the Death Eaters at Bill and Fleur's wedding
когда они подвергаются нападению со стороны Пожирателей смерти на свадьбе Билла и Флер

They apparate don't they? Then they reappear just over here, don't they? Somewhere around here. Yeah, that's right.
Они аппарируют (перемещаются), не так ли, потом появляются вот здесь, не так ли? Где-то здесь. Да, именно так

Just in front of Gap there were railings
Прямо перед [бутиком] Gap, там были перила,

and they just narrowly avoid getting hit by a 19 bus - oh this is a 38
и они еле-еле избежали попадания под автобус номер 19 - о, а это 38 автобус.

Then they end up walking up here, don't they?
Затем, они оказались здесь придя сюда, не так ли?

Hermione goes on about how they're in Shaftesbury Avenue, she used to come here with her parents
Гермиона продолжает [говорить] о том, как она бывала на Шефтсбери-авеню, раньше приходила сюда со своими родителями.

They walk underneath these columns and then they end up in a café, don't they?
Они идут под этими колоннами, а затем они оказываются в кафе, не так ли?

then you see them just walking under there.
Затем вы видите, как они просто идут туда.

Do you remember, this used to be the Tracadero. It was really manky
Ты помнишь, тут раньше был Tracadero? Он был довольно мерзкий

but now it's pretty decent, I really like it. I'm a member of this....
но сейчас тут довольно прилично, мне тут нравится. Я член…

It's right here that Hermione turns to Harry and says
И вот здесь Гермиона поворачивается к Гарри и говорит:

"Oh, I just remembered it's your birthday and we didn't even celebrate"
О, я только вспомнила, что сегодня твой день рождения, и мы даже отпраздновали!

.Аnd he's like, "I think we just got attacked by a bunch of Death Eaters so I've got other things on my mind (have something on one's mind идиома – думать о чем-либо)
А он такой: Я думаю, мы только что подверглись нападению со стороны кучки Пожирателей смерти, поэтому я думаю совсем о другом

At the other end of Shaftesbury Avenue you can even take in (фраз.глагол – смотреть, осматривать) a show
На другом конце Шефтсбери-авеню вы можете даже посмотреть шоу

Harry Potter and the Cursed child is showing right here at Cambridge circus
Гарри Поттер и Проклятое дитя, его показывают прямо здесь, в Кембриджском цирке

In the book JK Rowling has the Leaky Cauldron in Charing Cross Road
в книге Джоан Роулинг поместила Дырявый котел на улице Чаринг-Кросс-роуд,

And it's been famous for its bookshops for over a hundred years
Она славится своими книжными магазинами уже более ста лет

I mean there aren't so many these days
я имею в виду их не так много в эти дни

Just opposite the Porcupine pub just next to this number 12 on the wall
Прямо напротив паба «Дикобраз» рядом с этим номером 12 на стене

this is where, in Harry Potter and the half-blood Prince
Это здесь в Гарри Поттере и Принце-полукровке,

the Death Eaters come flying in before they destroy the Millennium Bridge
Пожиратели смерти пролетают, прежде чем они разрушат Мост тысячелетия,

they come all the way down over Trafalgar Square, up Charing Cross Road
они проходят весь путь сюда над Трафальгарской площадью вверх по Чаринг-Кросс-роуд

up Great Newport Street and down this alleyway straight into the front of the
Leaky Cauldron
вверх по Грейт Ньюпорт-стрит и по этому переулку прямо ко входу в Дырявый котел

There he is again . Was that Simon Callow?
И снова он! Это был Саймон Кэллоу [британский актер, музыкант, писатель и режиссер]?

Just one of many famous stars who are trying to get into a Joolz Guide. Desperate!

Только один из многих знаменитых звезд, которые пытаются попасть в выпуск Joolz Guide! Отчаявшиеся!

It's definitely worth popping your nose (pop one's nose into something идиома - засунуть свой нос, заглянуть) here into Goodwin's court if you're in the area
Определенно стоит заглянуть сюда, на улицу Goodwin's court, если вы находитесь в этом районе,

because I really love this beautiful authentic seventeenth-century alleyway
потому что я действительно люблю этот красивый достоверный переулок семнадцатого века

Now when you do the Warner Brothers Harry Potter studio tour
Когда вы смотрите тур по Гарри Поттеру от студии Warner Brothers,

Draco Malfoy says the set designers for the film
Драко Малфой говорит, что художники по декорациям к фильму

wanted Diagon Alley to look like it was lifted from the world of Charles Dickens
хотели, чтобы Косая аллея выглядела так, как будто ее подняли из мира Чарльза Диккенса,

and it doesn't get much more Charles Dickens than this!
и невозможно представить что-то намного более близкое к Чарльзу Диккенсу, чем это!

I mean it looks kind of Harry Pottery
Я имею в виду, она выглядит по-поттеровски.

I mean it's quite conceivable that she would have been inspired by a street like this
Я имею в виду, что вполне возможно, что она [Джоан Роулинг] была вдохновлена улицей как эта

Look at those original gas lamps too - I really love those
Посмотрите на эти оригинальные газовые лампы - они действительно мне нравятся

Gosh!! From 1690... and it hasn't changed really
Черт! с 1690 года … и ничего не изменилось!

This street looks tremendous
эта улица выглядит потрясающе, ,

This is another one of those streets that people say inspired JK Rowling
Это еще одна из тех улиц, которая, по словам людей, вдохновила Джоан Роулинг.

It's full of book shops, it's off Charing Cross Road, so it would make sense (make sense идиома — быть понятым; иметь смысл)
Здесь много книжных магазинов, она находится недалеко от Чаринг-Кросс Роуд, поэтому было бы понятно,

There's quite a few of the shops down here sell Harry Potter related things
что здесь есть несколько магазинов, где продают связанные с Гарри Поттером вещи

Look you can even buy magic money. Harry Potter and friends.
Смотрите! Вы можете даже купить волшебные деньги. Гарри Поттер и друзья.

There you go (there you go / here you go идиома - вот) there's a Voldemort on that one. I should probably get that one with a scarf like this
Вот, здесь есть Волдеморт на той [банкноте], которую мне, вероятно, стоить взять с таким-то шарфом

First editions which cost quite a bit of money
это первые издания, которые стоят немалых денег

I must come back to this shop actually and get myself a new cravat
Я должен вернуться в этот магазин на самом деле и взять себе новый шейный платок

I just want to do a quick shout out (do a shout out идиома – окликнуть, обратиться) to Joshua Gutierrez who was with me when I lost my old cravat
Я просто хочу быстро обратиться к Джошуа Гутьерресу, который был со мной, когда я потерял свой старый шейный платок

and he actually gave me some money to put toward (фраз. глагол - добавить денег на покупку чего-либо) a new cravat
и он на самом деле дал мне немного денег, чтобы добавить на новый шейный платок

Got my eye on (have / get your eye on smth идиома – положить глаз на что-то, что-то приглянулось) this one actually so thanks Joshua
Я положил глаз на этот, на самом деле, так что спасибо, Джошуа