Oh, my God.
It's called a flogger (плетка).
Say something, please.
Do women do this to you? Or do you...
No, I do this to women. With women. Women who want me to.
You're a sadist (садист)?
I'm a dominant (доминирующий, главный).
What does that mean?
It means I want you to willingly surrender (сдаться в плен, подчиниться)
yourself to me.
Why would I do that?
To please me.
To please you? How?
I have rules. If you follow them, I'll reward (награждать) you.
If you don't, I'll punish (наказывать) you.
You'll punish me… Like, you'd use this stuff on me?
What would I get out of this? (фраз.гл - извлекать)
Me. If we were to do this, this would be your room.
You can decorate it however you like.
You want me to move in (переехать)?
Not full time. Just Friday through to Sunday.
We can negotiate the particulars (обсудить подробности).
So, uh… So, I'd sleep in here with you?
No. I'd be downstairs. I told you, I don't sleep with anyone.
What if I don't want anything to do with that?
I would understand completely (полностью).
But then we wouldn't have any sort of relationship at all?
This is the only sort of relationship I have.
It's the way I am.
When you said "negotiate," what did you mean?
I already have a contract prepared. It's fairly (справедливо) detailed.
You would review it, and we would negotiate what you
are and are not willing to try.
How could I know what I'd be willing to try?
Well, when you've had sex was there anything that you didn't like doing?
We have to be honest with each
other for this to work, okay?
I wouldn't know.
What do you mean?
Because I haven't...
You're still a virgin (девственница)? I have just shown you...
I know. I just...
You've done other things, right?
Where have you been?
Men must throw themselves at you.
Never one I've wanted.
You're biting your lip.
What are you doing?
Rectifying (исправлять) the situation.
I'm a situation?
You're energetic this morning.
Because I'm making pancakes.
Let's get you cleaned up (to clean up фраз. гл — помыть, почистить).
Do you trust me?
Hold out (фраз. гл — протянуть) your wrists.
Hold them there. You understand? Tell me you understand.
I won't move my arms.
To being mine.
No need to announce (объявить, оповестить) me. Christian!
It's my mother.
I'm naked (голая).
And there's no need to show me around (to show someone around фраз. гл — провожать).
And there's no need to hover (виться около кого-то).
He's still sleeping, Dr. Grey.
He's still sleeping?
But he never sleeps in. Certainly not at this hour.
Unless, of course, he's ill. Is he... Ah.
Sorry, Mr. Grey.
It's fine. I know how she can be.
Well, if you're trying to avoid me, the very least you can do is call me
by my correct name, which would be "Mum."
Oh. Dear God.
Mother, Anastasia Steele.
Ana, meet my mother, Dr. Grace Trevelyan Grey.
You have no idea how delighted (счастлива, в восторге) I am to meet you.
It's nice to meet you, too, Dr. Grey.
"Grace." She's very pretty. You're very pretty.
So, what happened to calling before dropping by (to drop by фраз. гл — зайти, заглянуть)?
And have your henchmen give me the runaround (to give someone the runaround идиома — уклониться от ответа, увиливать)?
No, thank you. I'll take my chances.
Anyway, I was in the neighborhood, and I thought perhaps we could have lunch.
I can't today. I have to drive Ana home.
It's okay. Take it.
I was just showing Mother out (to show someone out фраз. гл — провожать).
Kate, hold on.
It was a joy to meet you.
And I'm having the whole family for dinner next week at my house.
Christian's sister, Mia, is back from Paris. You must come.
We'll see, Mother.
Nice to meet you.
I can't talk about it right now, Kate. I gotta go. I'll call you back, okay?
Everything okay with the phone call?
Yeah. Nothing important. I liked your mom.
She's excited. She's never seen me with a woman before. It was a first.
What is it, Ana?
Urn… I just… How many women have stayed in here?
That's a lot of women.
I told you before, if you want out...
I don't want out. I just… I'm not exactly jumping at the opportunity
to get whipped (whip - отхлестать, выпороть)) and
tortured (пытаемый) in your red room of pain.
That room is much more about pleasure. Promise you.
Would we still go out to dinner and movies?
That's not really my thing.
Try to keep an open mind.
If you agree to be my submissive (покорный), I will be devoted (верный) to you.
This is what I want. And I want it with you.
Why do I have to sleep in here? We slept in the same bed last night.
Like normal people.
Try not to get hung up on (to be hung up on something идиома — зацикливаться на чем-то) the sleeping arrangements.
If you agree to do this, you're gonna want your own room.
Why, because I'll be your sex slave (раб)?
I don't wanna do this here. Let's talk downstairs.
No. You know what?
I think I'll hold on (фраз. гл — держать, ждать; здесь — придерживаться)
to my free will (воля, желание) a little while longer, thank you.
Actually, you know what? I would like to go home. Can I go home?
Which one's yours?
All of them.
Let's go for a walk.
How did you start doing this?
One of my mother's friends. I was 15.
She seduced (растлить, соблазнить) you?
I was her submissive for six years.
Seriously? Does your mother know that?
Of course not. No one in my family knows about this part of me.
So, she introduced you to all this? Mrs. Robinson?
"Mrs. Robinson." I'll tell her you said that. She'll love it.
You still talk to her?
On occasion (при случае).
Ana. I know how intimidating (пугающий) this is.
I felt the same at first.
Well, what changed your mind?
By giving up control, I felt free. (give up фраз.гл. - отказать от, бросать, сдаваться)
From responsibility, from making decisions.
I felt safe. You will, too, you'll see.
I've never taken anyone in the helicopter.
I've never had sex in my own bed.
I've never slept next to anyone.
Ever. Only you.
This is the contract. Read it carefully. E-mail me if you have any questions.
I told you, my computer's down (be down фраз.гл. - терпеть неудачу, ломаться).
Just consider it, okay? I really hope you say yes.
Thanks for the ride.