While the flatware's entertaining
Пока столовые приборы развлекаются?
We tell jokes, I do tricks with my fellow candlesticks
Мы шутим, я делаю фокусы с моими друзьями, подсвечниками
Und it's all in perfect taste that you can bet
Это всё в совершенном вкусе, что ты можешь поспорить!
Come on and lift your glass (сленг)
Давайте и поднимите свой бокал
You've won your own free pass
Ты выиграла свой собственный бесплатный талон
To be our guest if you're stressed
Быть нашей гостей...если вы подавлены
It's fine dining we suggest
Это прекрасный ужин мы предлагаем
Be our guest, be our guest, be our guest
Будьте нашей гостьей, будьте нашей гостьей, будьте нашей гостьей!
Life is so unnerving for a servant who's not serving
Жизнь такая нервирующая для слуги, который не служит
He's not whole without a soul to wait upon
Когда не целый без души ждать опять
Get off! (get off фраз.гл. - убираться, покинуть, выходить)
Уйди!
Ah, those good old days when we were useful
Ах, те хорошие старые дни,когда мы были полезными
Huh? Suddenly those good old days are gone
Ага, вдруг те хорошие старые дни ушли
Oh! Ten years we've been rusting
Десять лет мы ржавели
Needing so much more than dusting
Нужные так много больше чем пылиться
Needing exercise.
Нуждающиеся осуществлять (работу)
A chance to use our skills
Шанс использовать наши навыки
Most days we just lay around the castle (lay around фраз.гл. - валяться, лежать)
Большинство дней мы просто валялись по замку
Flabby, fat and lazy
Вялые, толстые,и ленивые
You walked in and upsy-daisy
Ты пришла и оп-ля-ля!
It's a guest, it's a guest
Это гостья, Это гостья!
Sakes alive, well, I'll be blessed (sakes alive - живой и здоровый)
Живой и здоровый, ну, я буду благословлен
Wine's been poured and thank the Lord
Вино льется и благодарим Лорда
I've had the napkins freshly pressed
У меня есть салфетки недавно отглаженные
With dessert, she'll want tea
К десерту она захочет чаю
And my dear, that's fine with me
И моя дорогая, это меня устраивает
While the cups do their soft- Shoein' (=shoeing)
Пока чашки делают мягкость - подковываясь
I'll be bubblin', I'll be brewin' (=bubbling, =brewing)
Я буду пузыриться, Я буду посвистывать
I'll get warm, pipin' hot (=piping) (piping hot идиома - с пылу с жару)
Я стану теплой с пылу с жару
Heaven sakes, is that a spot
Святые угодники, это пятно
Clean it up. We want the company impressed
Стираем его! Мы хотим на компанию произвести впечатление
We've got a lot to do. Is it one lump or two
Мы имеем много работы делать. Это один кусочек или два
For you, our guest. She's our guest
Для вас, нашей гостье. Она наша гостья
She's our guest. Be our guest
Она наша гостья. Будь нашей гостьей
Be our guest, be our guest
Будь нашей гостьей, будь нашей гостьей
Our command is your request
Наша команда это ваша просьба
Let's go, people. Fun's over. Over here. Line up.
Пошлите, люди. Веселье окончено. Сюда. Выстраиваемся.
It's ten years since we've had anybody here and we're obsessed
(be obsessed with - быть помешанным, одержимым)
Это 10 лет с тех пор, мы имеем кого-то здесь и мы одержимы
With your meal, with your ease
С твоей едой, с твоей непринужденностью
Yes, indeed, we aim to please
Да, в самом деле.. мы стремимся угодить
While the candlelight's still glowing
Пока свечи все вс еще горят
Let us help you. We'll keep going
Позвольте нам помочь вам, мы продолжим идти
Course by course. One by one
Блюдо... за... блюдом. Одно за другим
Till you shout enough, I'm done (I am done сленг - с меня хватит, я устал)
Пока вы закричите «достаточно, с меня хватит»
Then we'll sing you off to sleep as you digest
Тогда мы споем тебе чтобы спать пока вы перевариваете
Tonight you'll prop your feet up (prop up фраз.гл. -поддержать, подпереть)
Сегодня ночью ты будешь поддерживать свои стопы
But for now, let's eat up
Но а сейчас, разреши нам угостить
Be our guest. Be our guest. Be our guest
Будьте нашей гостьей. Будьте нашей гостьей. Будьте нашей гостьей.
Please be our guest
Пожалуйста будьте нашей гостьей!
Bravo! That was wonderful! Thank you.
Браво! Это было чудесно. Спасибо.
Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone!
Благодарю вас, мадемуазель. Хорошее представление, не так ли! Каждый!
My goodness, look at the time.
Мой бог, взгляните на время.
Now it's off to bed, off to bed.
Сейчас пора идти спать, идти спать.
Oh, I couldn't possibly go to bed now.
О, я не смогу вероятно пойти спать теперь.
It's my first time in an enchanted castle.
это первый раз в заколдованном замке.
Enchanted!
Заколдованном!
Who said anything about the castle being enchanted?
Кто сказал,что-нибудь о замке является заколдованный?
It was you, wasn't it?
Это был ты, не было так?
I figured it out for myself. (figure out фраз.гл. - понять, сообразить, выяснить)
Я сообразила это сама.
I'd like to look around, if that's all right. (look around фраз.гл. - осмотреться, оглядываться вокруг)
Я хотела бы осмотреться вокруг, если это все хорошо.
Oh, would you like a tour? Wait a second. Wait a second.
Оу, хотите вы экскурсию?Подождите секунду, подождите секунду.
I'm not sure that's such a good idea.
Я не уверен, что это такая хорошая мысль.
We can't let her go poking around in (poke around фраз.гл. - осмотреться, разнюхать, покопаться)
мы не можем ей позволить заглядывать в
certain places, if you know what I mean.
определенные места, если ты знаешь что я имею в виду.
Perhaps you'd like to take me.
Может, вы бы хотели взять меня.
I'm sure you know everything there is to know about the castle.
Я уверена, вы знаете всё там есть знать о замке.
Oh, well! Actually, I...
О, ну, в общем-то, я...
Yes, I do.
Да, Я делаю.
As you can see, the pseudo-facade was stripped away...
Как вы можете видите, псевдо-фасад был удален прочь…
to reveal the minimalist rococo design.
чтобы обнаружить минималистический рококо дизайн.
Note the unusual inverted vaulted ceilings.
Обратите внимание на необычные сводчатые потолки.
This is yet another example of the late neoclassic Baroque period.
Это ещё один пример позднего неоклассического барокко периода.
And, as I always say, if it's not Baroque, don't fix it.
И, как я всегда говорю если это не барокко, то не исправляй его.
Where was I?
Где был я?
As you were!
Так как вы были!
Now, then, if I may draw your attention (draw attention - привлекать, обратить внимание)
Теперь, затем если я могу обратить ваше внимание
to the flying buttresses above the…
на летящую контрфорсную арку над...
Uh, mademoiselle?
Мадмуазель?
What's up there?
Что наверху там?
Where? There? Oh, nothing.
Где? Там? О, ничего.
Absolutely nothing of interest at all in the west wing.
Совершенно ничего интересного совсем в западном крыле нет.
Dusty, dull, very boring.
Пыльно, темно, очень скучно.
Ah, so that's the west wing!
А, так это западное крыло.
Nice going. (сленг - отлично сработано)
Молодчина, так держать.
I wonder what he's hiding up there.
Я интересуюсь, что он прячет там?
Hiding? The master is hiding nothing.
Прячет? Хозяин не прячет ничего.
Then it wouldn't be forbidden.
Тогда бы оно не было запрещено.
That's, uh, uh... Mademoiselle would, uh, like to, uh, uh, see something else?
Это, э...мадемуазель желает осмотреть что-нибудь ещё?
We have exquisite tapestries dating all the way back to… (date back to - уходящие корнями в)
Мы имеем изящные гобелены, уходящие корнями далеко в.
Maybe later. Uh, the... the gardens...
Может, позже. Сад или... или
or, or the...the library perhaps?
б-библиотека, возможно?.
You have a library?
Вы имеете библиотеку?
Yes! Oh, indeed.
Да, О, конечно.
With books.
С книжками.
Scads of books! Mountains of books!
Груды книг! Горы книг!
Forests of books! Cascades!
Леса книг! Каскадные горы!
Cloudbursts! Swamps of books!
Тучи! Болота книг!
More books than you'll ever be able to read in a lifetime.
Больше книг чем ты когда-либо сможешь прочитать за жизнь
Books on every subject ever studied...
Книги по каждому предмету когда-либо изученных
by every author who ever set pen to paper.
всех авторов, кто когда-либо брал перо писать.
Oh, oh.
Why did you come here?
Зачем ты пришла сюда?
I'm... I'm sorry.
Я... Я сожалею.
I warned you never to come here!
Я предупреждал тебя никогда не ходить сюда.
I didn't mean any harm.
Я не имела в виду какой-либо вред
Do you realize what you could have done?
Ты понимаешь, что могла сделать?!
Please! Stop!
Пожалуйста, перестань.
Get out! (get out фраз.гл. - уходить, выходить, убираться)
Вон! Убирайся!
No!
Нет!
Get out!
Вон... убирайся!
Where are you going?
Куда вы собираетесь?
Promise or no promise...
Обещать или не обещать
I can't stay here another minute.
я не могу остаться здесь другой минуты.
No, wait, please! Please wait!
Нет, подождите, пожалуйста! Пожалуйста, подождите!
No!
Нет!