Урок 80001
В этом документе два текста. Текст 1 - английские субтитры, мы рекомендуем их для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1
Once upon a time (давным давно) in a faraway land…

a young prince lived in a shining (сияющий) castle.

Although he had everything his heart desired...

the prince was spoiled, selfish and unkind.

But then, one winter's night...

an old beggar woman (нищенка) came to the castle…

and offered him a single (единственный, один) rose…

in return for (в обмен на) shelter from the bitter cold.

Repulsed (отраженный) by her haggard appearance…

the prince sneered at (насмехаться над) the gift

and turned the old woman away (turn somebody away фраз.гл - выгнать кого-то)

But she warned him

not to be deceived (быть обманутым) by appearances…

for beauty is found within.

And when he dismissed (отверг) her again,

the old woman's ugliness (уродство) melted away…

to reveal (обнаружить) a beautiful enchantress.

The prince tried to apologize,

but it was too late...

for she had seen that there was no love in his heart.

And as punishment, (наказание)

she transformed him into a hideous beast…

and placed a powerful spell (place a spell - наложить заклятие)

on the castle and all who lived there.

Ashamed of his monstrous form...

the beast concealed (скрыл, спрятал) himself inside his castle...

with a magic mirror

as his only window to the outside world.

The rose she had offered...

was truly an enchanted (заколдованный) rose...

which would bloom (расцветать) until his 21st year.

If he could learn to love another...

and earn (заслужить) her love in return

by the time the last petal fell...

then the spell (заклинание) would be broken. (будет снято)

If not, he would be doomed…(обречен)

to remain a beast for all time. (навсегда)

As the years passed...

he fell into despair (отчаяние) and lost all hope...(fall into - попасть в, оказаться в)

for who could ever learn to love a beast? (зверь)

Little town

It's a quiet village

Every day like the one before (предыдущий)

Little town full of little people (простые люди)

Waking up to say

Good day!

Good day!

Good day! Good day!

There goes the baker

with his tray (поднос) like always

The same old bread and rolls (булочки) to sell

Every morning just the same

Since the morning that we came

To this poor provincial (провинциальный) town

Good morning, Belle.

Morning, monsieur. Where you off to? (be off фраз.гл.- пойти куда-то)

The bookshop. I just finished

the most wonderful story...

about a beanstalk and an ogre and...

That's nice.

Marie, the baguettes! Hurry up! (поторопись)

Look, there she goes

The girl is strange, no question (без сомнения)

Dazed and distracted

Can't you tell (сленг - разве ты не виишь)

Never part of any crowd

Cause her head's up on some cloud (be on the cloud идиома - витать в облаках)

No denying she's a funny girl that Belle

Bonjour (франц.)

Good day

How is your family

Bonjour (франц.)

Good day

How is your wife

I need six eggs

That's too expensive

There must be more

than this provincial life

Ah, Belle! Good morning.

I've come to return the book I borrowed. (одолжила)

Finished already?

Oh, I couldn't put it down (put something down фраз.гл. - отложить, оторваться, бросить)

Have you got anything new?

Not since yesterday.

That's all right. I'll borrow this one.

That one? But you've read it twice!
(слово one заменяет существительное, о котором уже упоминалось)

Well, it's my favourite! Far-off (далекие) places...

daring sword fights, magic spells,

a prince in disguise. (под прикрытием)

If you like it all that much,it's yours.

But, sir! I insist. (настаиваю)

Well, thank you. Thank you very much.

Look, there she goes

That girl is so peculiar (странный, особый)

I wonder if she's feeling well

With a dreamy, far-off look (отдаленный взгляд)

And her nose stuck in a book

What a puzzle to the rest of us is Belle (остальные)

Oh, Isn't this amazing

It's my favourite part

Because you'll see (увидишь, узнаешь)

Here's where she meets Prince Charming

But she won't discover (обнаружить) that it's him

Till chapter three

Hey-hey! Hey-hey-hey!

Now it's no wonder (это не удивительно) that her name means beauty

Her looks have got no parallel (не иметь аналогов)

But behind that fair facade

I'm afraid she's rather odd

Very different from (очень отличная от) the rest of us

She's nothing like the rest of us (nothing like-ничего общего, не такая как)

Yes, different from the rest of us is Belle

Wow! You didn't miss a shot (выстрел), Gaston!

You're the greatest hunter (охотник) in the whole world!

I know.

No beast (ни один зверь) alive

stands a chance against you… (stand a chance - не иметь ни малейшего шанса)

and no girl (ни одна девушка), for that matter.

It's true, Lefou.

And I've got my sights set on that one.

The inventor's (изобретатель) daughter?

She's the one! (единственная, та самая)

The lucky girl I'm going to marry.

But she...

The most beautiful girl in town.

I know, but...

That makes her the best!

And don't I deserve the best?

Well, of course! I mean, you do!
(do употребляется, чтобы подчеркнуть действие,
не называя второй раз употребляемый глагол в present simple)

Right from the moment (прямо с момента)

when I met her, saw her

I said she's gorgeous and I fell (fall in love with идиома - влюбляться)

Here in town there's only she

Who is beautiful as me

So I'm making plans

to woo (ухаживать за) and marry Belle

Look, there he goes

Isn't he dreamy

Monsieur Gaston Oh, he's so cute

Be still my heart I'm hardly (едва) breathing

He's such a tall, dark, strong

and handsome brute (грубый, брутальный)

Bonjour (франц.). Good day

You call this bacon

What lovely (чудесный) grapes

Some cheese. Ten yards

Excuse me

I'll get the knife

Please let me through (фраз.гл. дайте мне пройти)

This bread, it's stale

Those fish, they smell

Madame's mistaken

There must be more than this provincial life

Just watch, I'm going to make Belle my wife

Look, there she goes, a girl

who's strange but special

A most peculiar mademoiselle

It's a pity (как жаль) and a sin (грех)

She doesn't quite fit in (фраз.гл. вписываться, соответствовать)

'Cause she really is a funny girl (cause=because)

A beauty but a funny girl

She really is a funny girl

That Belle

Hello, Belle.

Bonjour, Gaston.

Gaston, may I have my book, please?

How can you read this?

There's no pictures!

Well, some people use their imagination.

Belle, it's about time (настало время)

you got your head out of those books...

and paid attention to more important things.

Like me.

The whole town's talking about it.

It's not right for a woman to read.

Soon she starts getting ideas and thinking.

Gaston, you are positively primeval. (первобытный)

Why, thank you, Belle.

What do you say you and me

take a walk over to the tavern...

and take a look (взглянуть) at my trophies?

Maybe some other time.

What's wrong with her?

She's crazy.

He's gorgeous!

Please, Gaston, I can't.

I have to (должна) get home to help my father.

Goodbye.

That crazy old loon!

He needs all the help he can get.

Don't talk about my father that way!

Yeah! Don't talk about her father that way!

My father is not crazy. He's a genius! (гений)

Papa? How on earth did that happen? (on earth разг. - ради всего святого)

Doggone it! (черт побери) Are you all right, Papa?

I-I'm a... I'm about ready (be about to do something - быть вот-вот готовым сделать что-то)

to give up on this hunk of junk (куча мусора). (give up on фраз.гл. - отказываться от)

You always say that.

I mean it this time!

I'll never get this boneheaded (тупое) contraption (изобретение) to work!

Yes, you will, and

you'll win first prize at the fair tomorrow.

Hmph!

And become a world-famous (известный на весь мир) inventor.

You really believe that?

I always have.

Well, what are we waitin' for?

I'll have this thing fixed in no time. (разг. в два счета)

Hand me that... the... the...the dog-legged clencher there.

So, did you have a good time in town today?

I got a new book.

Papa, do you think I'm odd? (странный)

My daughter? Odd?

Where would you get an idea like that?

Oh, I don't know. It's just that

I'm not sure I fit in here. (вписываться,соответствовать)

There's no one (никто)I can really talk to.

What about that Gaston?

H-He's a handsome fella (парень).

He's handsome, all right, and rude (грубый) and conceited (самодовольный) and...

Oh, Papa, he's not for me.

Well, don't you worry...

'cause this invention's (изобретение) gonna be the start of a new life for us.

I think that's done it. Now, let's give it a try. (попробовать)

It works!

It does?

It does! (does work - усиленная форма)

You did it!

You really did it!

Hitch up Philippe, girl.

I'm off to the fair (ярмарка)!

Goodbye, Papa.

Good luck! (удачи)

Goodbye, Belle.

Take care (береги себя) while I'm gone.
Текст 2
Once upon a time in a faraway land…(давным давно)
Давным-давно,на далёкой земле

a young prince lived in a shining castle.
юный принц жил в сверкающем (сияющим) замке

Although he had everything his heart desired...
Хотя он имел всё, что его сердце желало

the prince was spoiled, selfish and unkind.
принц был испорчен, эгоистичен и жесток.

But then, one winter's night...
Но затем, одной зимней ночью

an old beggar woman came to the castle...
старая нищенка пришла в замок

and offered him a single rose…(единственный, один)
и предложила ему одну розу

in return for shelter from the bitter cold.
в обмен на убежище от сильного мороза.

Repulsed by her haggard appearance...
Отбитый (отраженный) ее измученной внешностью

the prince sneered at the gift
принц насмеялся над подарком

and turned the old woman away. (turn somebody away фраз.гл - выгнать кого-то)
и выгнал старуху

But she warned him
Но старуха предупредила его.

not to be deceived by appearances...
не быть обманутым внешностью

for beauty is found within.
ведь красоту находят внутри

And when he dismissed her again,
И когда принц отвергнул (прогнал)её снова

the old woman's ugliness melted away...
уродство старухи растаяло

to reveal a beautiful enchantress.
чтобы выявить красивую волшебницу.

The prince tried to apologize,
Принц пытался просить прощение,

but it was too late...
но было слишком поздно

for she had seen that there was no love in his heart.
ведь она видела, что не было любви в его сердце .

And as punishment,
и как (в качестве) наказание

she transformed him into a hideous beast…
она превратила его в страшное чудовище

and placed a powerful spell (place a spell - наложить заклятие)
и наложила сильное заклятие на замок

on the castle and all who lived there.
и на всех его кто жил там.

Ashamed of his monstrous form...
Стыдясь своего страшного облика

the beast concealed himself inside his castle...
Чудовище спрятало себя в своём замке

with a magic mirror
с волшебным зеркалом

as his only window to the outside world.
как его единственным окном в окружающий мир.

The rose she had offered...
Роза, которую предлагала старуха,

was truly an enchanted rose...
была по настоящему волшебной розой...

which would bloom until his 21st year.
Которая должна была цвести до его 21-летия.

If he could learn to love another...
Если он мог бы научиться любить другую

and earn her love in return
и заслужить ее любовь взамен

by the time the last petal fell...
к тому моменту, как последний лепесток опадёт...

then the spell would be broken.
тогда заклятие будет разрушено.

If not, he would be doomed...
Если нет - он будет обречён.

to remain a beast for all time.
Чтобы остаться чудовищем навсегда

As the years passed...
как годы проходили,

he fell into despair (fall into - попасть в, оказаться в)
он впадал в отчаяние

and lost all hope...
и потерял всякую надежду

for who could ever learn to love a beast?
кто смог бы когда-либо научиться любить чудовище?

Little town
Тихий городок,

It's a quiet village
это тихая деревня

Every day like the one before
Каждый день, как предыдущий

Little town full of little people
Тихий городок, полный простых людей

Waking up to say
Просыпающихся чтобы сказать...

Good day!
Добрый день!

Good day!
Добрый день!

Good day! Good day!
Добрый день! Добрый день!

There goes the baker
Вот идёт булочник

with his tray like always
Со своим подносом как всегда

The same old bread and rolls to sell
Всё тот же старый хлеб и булочки чтобы продать

Every morning just the same
Каждое утро просто тоже самое

Since the morning that we came
С утра, что мы приехали

To this poor provincial town
В этот бедный провинциальный (маленький) город...

Good morning, Belle.
Доброе утро, Белль.

Morning, monsieur. Where you off to? (be off- пойти куда-то)
Доброе утро, месье. Куда идёшь?

The bookshop. I just finished
В книжную лавку. Я только что закончила

the most wonderful story...
самую удивительную историю....

about a beanstalk and an ogre and...
о бобовом зерне, и великане, и...

That's nice.
Это прекрасно.

Marie, the baguettes! Hurry up!
Мари! Булочки. Поторопись!

Look, there she goes
Смотри, вот она идёт

The girl is strange, no question
Девушка - странная, нет вопросов

Dazed and distracted
Ошарашенная и отвлеченная,

Can't you tell (сленг)
Разве не видишь?

Never part of any crowd
Никогда не часть толпы

'Cause her head's up on some cloud (be on the cloud идиома - витать в облаках)
потому что, витает в облаках

No denying she's a funny girl that Belle
Нет отрицания, она забавная девушка, эта Белль

Bonjour (франц.)
Здравствуйте

Good day
Добрый день

How is your family
Как ваша семья?

Bonjour (франц.)
Здравствуйте

Good day
Добрый день

How is your wife
Как ваша жена?

I need six eggs
Мне нужно шесть яиц

That's too expensive
Это слишком дорого

There must be more
Там должно быть что-то большее,

than this provincial life
чем эта провинциальная жизнь...

Ah, Belle! Good morning.
А, Белль… Доброе утро.

I've come to return the book I borrowed.
Я пришла вернуть книгу, которую я брала (одалживала)

Finished already?
Закончила уже?

Oh, I couldn't put it down. (put something down фраз.гл.- отложить, оторваться, бросить)
О, Я не могла оторваться от нее

Have you got anything new?
У вас есть что-нибудь новое?

Not since yesterday.
Нет со вчерашнего дня.

That's all right. I'll borrow this one.
То всё хорошо. Я одолжу... эту одну.

That one? But you've read it twice!
Ту книгу ? Но ты читала её дважды.
(слово one заменяет существительное, о котором уже упоминалось)

Well, it's my favourite! Far-off places...
Ну, это моя любимая...далёкие края

daring sword fights, magic spells,
смелые сражения, магические заклинания,

a prince in disguise.
и принц переодетый

If you like it all that much,it's yours.
Если ты любишь её так сильно, она твоя.

But, sir! I insist.
Но, сударь...- Я настаиваю!

Well, thank you. Thank you very much.
Что ж, спасибо.Спасибо большое.

Look, there she goes
Смотри, вот она идёт

That girl is so peculiar
Эта девушка такая необычная

I wonder if she's feeling well
Мне интересно она чувствует ли хорошо

With a dreamy, far-off look
с мечтательным, отдаленным взглядом

And her nose stuck in a book
И её нос застрял в книге

What a puzzle to the rest of us is Belle
Что за загадка для всех остальных нас, эта Белль

Oh, Isn't this amazing
О, не это удивительно?

It's my favourite part
Это моё любимая часть...

Because you'll see
Потому что, ты увидишь (поймёшь)

Here's where she meets Prince Charming
Здесь где она встречает прекрасного принца

But she won't discover that it's him
Но,она не узнает, что это он

Till chapter three
до третьей главы

Hey-hey! Hey-hey-hey!
Эй-эй! Эй-эй-эй!

Now it's no wonder that her name means beauty
Теперь, это не удивительно, что её имя значит «красота»

Her looks have got no parallel
Ее внешние виды не имеют сравнения

But behind that fair facade
За этим красивым фасадом

I'm afraid she's rather odd
Я боюсь, что она довольно странная

Very different from the rest of us
Она отличается от остальных нас

She's nothing like the rest of us (nothing like-ничего общего, не такая как)
Она не похожа на остальных из нас

Yes, different from the rest of us is Belle
Да, отличная от остальных нас, Белль

Wow! You didn't miss a shot, Gaston!
Уау! Ты не пропустил выстрела, Гастон!

You're the greatest hunter in the whole world!
Ты самый великий охотник во всём свете.

I know.
Я знаю.

No beast alive
Ни один зверь живой

stands a chance against you… (stand a chance - не иметь ни малейшего шанса)
не имеет шансов против тебя.

and no girl, for that matter.
И ни одна девушка, для того дела.

It's true, Lefou.
Это правда, Лефу.

And I've got my sights set on that one.
И я имею взгляды (виды) установленные на ту одну.

The inventor's daughter?
На изобретателя дочь?

She's the one!
Она единственная...

The lucky girl I'm going to marry.
Счастливая девушка, я собираюсь жениться.

But she...
Но она

The most beautiful girl in town.
- Самая красивая девушка в городе

I know, but...
Я знаю, но...

That makes her the best!
Это делает её самой лучшей.

And don't I deserve the best?
А я не заслуживаю самого лучшего?

Well, of course! I mean, you do!
Ну, конечно., Я имею ввиду, ты заслуживаешь!
(do употребляется, чтобы подчеркнуть действие,
не называя второй раз употребляемый глагол в present simple)

Right from the moment
Прямо с того момента,

when I met her, saw her
когда я встретил её, увидел её...

I said she's gorgeous and I fell (fall in love идиома - влюбляться)
Я сказал: «Она прекрасна», и упал

Here in town there's only she
Здесь в городе есть только она

Who is beautiful as me
Кто красивый, как я

So I'm making plans
так я делаю планы

to woo and marry Belle
чтобы добиться и жениться на Белль

Look, there he goes
Смотрите, вот он идёт,

Isn't he dreamy
разве он не сказочный?

Monsieur Gaston Oh, he's so cute
Месье Гастон,он такой симпатичный.

Be still my heart I'm hardly breathing
будь спокойным моё сердце, я едва дышу

He's such a tall, dark, strong
Он такой высокий, загорелый,

and handsome brute
сильный и красивый грубиян

Bonjour (франц.) Good day
Добрый день. Добрый день.

You call this bacon
Вы называете, это беконом?

What lovely grapes
Какой чудесный виноград

Some cheese Ten yards
Немного сыра. Десять ярдов

Excuse me
Извините

I'll get the knife
Я возьму нож

Please let me through
Дайте пройти мне сквозь пропустите, пожалуйста

This bread, it's stale
Эта булка, она несвежая

Those fish, they smell
Та рыба, они пахнут

Madame's mistaken
Мадам ошибается

There must be more than this provincial life
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь...

Just watch, I'm going to make Belle my wife
Просто смотри, я собираюсь сделать Белль своей женой

Look, there she goes, a girl
Глядите, вот идёт, девушка

who's strange but special
кто странная, но особенная

A most peculiar mademoiselle
Самая необычная мадмуазель

It's a pity and a sin
Какая жалость и грех

She doesn't quite fit in
Она довольно-таки не вписывается (имеется в виду в жизнь города)

'Cause she really is a funny girl (cause=because)
Потому что она и правда очень забавная девушка

A beauty but a funny girl
Красивая, но забавная девушка

She really is a funny girl
Она, правда, забавная девушка

That Belle
Эта Белль...

Hello, Belle.
Здравствуй, Белль

Bonjour, Gaston.
Добрый день, Гастон.

Gaston, may I have my book, please?
Гастон, могу я иметь мою книгу, пожалуйста.

How can you read this?
Как можешь ты читать это?

There's no pictures!
Тут, нет картинок.

Well, some people use their imagination.
Ну, некоторые люди пользуются своим воображением.

Belle, it's about time
Белль, пришло время (самое время)

you got your head out of those books...
тебе достать твою голову из этих книг

and paid attention to more important things.
и обратить внимание на более важные вещи

Like me.
Как я.

The whole town's talking about it.
Весь город говорит об этом

It's not right for a woman to read.
Это не правильно для женщины читать.

Soon she starts getting ideas and thinking.
Потом она станет получать идеи и мысли...

Gaston, you are positively primeval.
Гастон, ты определенно первобытный.

Why, thank you, Belle.
Почему, спасибо тебе, Белль.

What do you say you and me
Что ты скажешь, ты и я

take a walk over to the tavern...
возьмем прогулку через к таверне

and take a look at my trophies?
и посмотрим на мои трофеи?

Maybe some other time.
Может быть, некоторое другое время.

What's wrong with her?
Что не так с ней?

She's crazy.
Она сумасшедшая.

He's gorgeous!
Он прекрасный!

Please, Gaston, I can't.
Пожалуйста, Гастон, я не могу.

I have to get home to help my father.
Я должна добираться домой, чтобы помочь моему отцу.

Goodbye.
До свидания.

That crazy old loon!
Тот сумасшедшему старый псих (лунатик)...

He needs all the help he can get.
Он нуждается во всей помощи, он может получить

Don't talk about my father that way!
Не говори о моем отце таким способом!

Yeah! Don't talk about her father that way!
Да, не говори так об ее отце таким способом!

My father is not crazy. He's a genius!
Мой отец не сумасшедший. Он - гений.

Papa? How on earth did that happen? (сленг)
Папа? Как ради всего святого такое случилось?

Doggone it! Are you all right, Papa?
Черт возьми! Ты все хорошо, папа?

I-I'm a... I'm about ready (be about to do something - быть вот-вот готовым сделать что-то)
Я почти готов
to give up on this hunk of junk.(give up on - отказываться от)
отказаться от этой рухляди.

You always say that.
Ты всегда говоришь так.

I mean it this time!
Я говорю, это время!.

I'll never get this boneheaded contraption to work!
Я никогда не заставлю это тупое изобретение работать!

Yes, you will, and
Да, ты заставишь.

you'll win first prize at the fair tomorrow.
и ты выиграешь первый приз на ярмарке завтра.

Hmph!
Ах!

And become a world-famous inventor.
И станешь известным на весь мир изобретателем.

You really believe that?
Ты правда веришь это?

I always have.
Я всегда верила (здесь have подразумевается have believed).

Well, what are we waitin' for?
Ну, чего мы ждём?

I'll have this thing fixed in no time.
Я буду иметь эту штуку отремонтированной в два счёта

Hand me that... the... the...the dog-legged clencher there.
Подай мне... э-э… четырёхлапую скобу там.

So, did you have a good time in town today?
Ну что,ты хорошо провела время в городе?

I got a new book.
Я получила новую книгу.

Papa, do you think I'm odd?
Папа, ты думаешь ,я странная?

My daughter? Odd?
Моя дочь? Странная?

Where would you get an idea like that?
Откуда ты берешь идею как это?

Oh, I don't know. It's just that
О, я не знаю.Это просто что...

I'm not sure I fit in here.
Я не уверена, я вписываюсь в здесь.

There's no one I can really talk to.
Здесь нет никого, я могу действительно поговорить с.

What about that Gaston?
Как насчет Гастона?

H-He's a handsome fella.
Он привлекательный парень.

He's handsome, all right, and rude and conceited and...
Он красивый, все хорошо, и грубый, и самодовольный, и...

Oh, Papa, he's not for me.
Папа, он не для меня.

Well, don't you worry...
Ну, ты не переживай.

'cause this invention's gonna be the start of a new life for us.
потому это изобретение собирается стать началом новой жизнью для нас..

I think that's done it. Now, let's give it a try.
Я думаю, это сделано это. Сейчас, разреши нам дать ему попутку.

It works!
Это работает!
It does?
Это работает?

It does! (does work - усиленная форма)
Это работает!

You did it!
Ты сделал это!

You really did it!
Ты действительно сделал это!

Hitch up Philippe, girl.
Запрягай Филиппа, дочка.

I'm off to the fair!
Я еду на ярмарку!

Goodbye, Papa.
До свидания, папа.

Good luck!
Удачи!

Goodbye, Belle.
До свидания, Белль!

Take care while I'm gone.
Береги себя, пока я уехал!