Урок 79004
В этом документе два текста. Текст 1 - английские субтитры, мы рекомендуем их для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1
Well, this is our stop.

I hate trains. Remind (напоминать) me never to get on the train again.

Wow.

Take it easy there. Sir, really, (успокойтесь, не волнуйтесь)
you should watch your blood pressure (кровяное давление).

My nephew (племянник), lzzie, just keeled over one day, mid-mango. (keel over фраз.гл. становиться плохо, рухнуть на землю)

Stress, it's a killer, sir. And he's a fruit bat.

No meat. No blood, even.

How could they let her escape (сбежать)?

You're right. It's very upsetting, sir.

I guess this reliquary's (реликвия) broken.


You idiot!

All right now, sir. Take it easy there. Just remember what I said to you about stress.

I sold my soul for this.

My life, my very existence (существование), depends on it.

And you almost destroyed it.

I get it. I get it. You break it, you bought it.

See that you remember, you miserable rodent! (грызун)

Sure, blame the bat. We're easy targets (легкие цели).

What are you muttering about?

Anastasia, sir.
Just wishing I could do the job for you, sir.

I'd give her a... and a...
Я бы ей... и….,

And then a...
А потом ...

And I'd kick (пинать) her, sir.

I have something else in mind.

Something more enticing (заманчивый).

Something really cruel.

Are we gonna walk to Paris?
We'll take a boat in Germany.

Then we're walking to Germany?
No, Your Grace, we're taking a bus (take a bus - поехать на автобусе).

A bus.

That's nice.

Sophie, my dear!

Vlady's on his way!

Who's Sophie?
Who's Sophie? She's a tender little morsel (кусочек, милашка).

A cup of hot chocolate
after a long walk in the snow.

Vlad, ix-nay on the Ophie-say.
(отсылка к детской игре, когда переставлять слоги)

She's a decadent pastry (выпечка)
filled with whipped cream and laughter.

Is this a person or a cream puff?
She is the Empress' ravishing first cousin (двоюродный брат, двоюродная сестра).

But I thought we were going to see
the Empress herself.

Why are we going to see her cousin?

Dimitri?

Well, nobody gets near the Dowager Empress
without convincing (убедительный, убеждение) Sophie first.

No. Not me. No.

Nobody told me I had to prove
I was the Grand Duchess.

Look...
Show up, yes. Look nice, fine. (show up фраз.гл. появляться, разоблачать, выделять)

But lie?
You don't know it's a lie. What if it's true?

OK, so it's one more stop on the road
to finding out who you are.

I thought this was something
you had to see through to the end. (see through фраз.гл. видеть насквозь, доглядывать, доводить до конца)

Look at me, Dimitri. I am not exactly
grand duchess material here.

Tell me, child. What do you see?

I see a skinny little nobody
with no past and no future.

I see an engaging (обаятельный) and fiery young woman,

who, on occasion (иногда, при случае), has shown a regal (царственный)
command equal (равный) to any royal in the world.

And I have known my share of royalty.

Знаешь, дитя мое,

I was a member of the lmperial Court (двор).

So, are you ready to become
the Grand Duchess Anastasia?

What?
There is nothing left for you back there.

Everything is in Paris.

Gentlemen, start your teaching.

I remember it well.

You were born in a palace by the sea

A palace by the sea?

Could it be?
Yes, that's right.

You rode horseback (верхом)
when you were only three.

Horseback riding? Me?

And the horse...
He was white.

You made faces (корчить рожи, гримасничать) and terrorized the cook
Threw him in the brook

Was I wild (дикий)?
Wrote the book.

But you'd behave
when your father gave that look

lmagine how it was
Your long-forgotten (давно забытый) past

We've lots and lots to teach you
And the time is going fast

All right. I'm ready.

Now shoulders back and stand up tall
And do not walk, but try to float (плыть).

I feel a little foolish. Am I floating?
Like a little boat.

You give a bow (кланяться)
What happens now?

Your hand receives a kiss

Most of all, remember this

If I can learn to do it, you can learn to do it

Something in you knows it
There's nothing to it

Follow (следовать) in my footsteps, shoe by shoe

You can learn to do it, too

Now elbows in (внутри, с внутренней стороны) and sit up straight.
And never slurp (хлебать, чавкать) the stroganoff.

I never cared for stroganoff (care for фраз.гл. любить, интересоваться).
She said that like a Romanov.

The samovar.
The caviar (икра).

Dessert and then good night?

Not until you get this right

If I can learn to do it, you can learn to do it

Pull yourself together (pull oneself together идиома брать себя в руки, собираться с духом)
and you'll pull through it (pull through фраз.гл. пройти через, выкарабкаться)

Tell yourself it's easy and it's true

You can learn to do it, too

Next, we memorize (запомнить) the names of the royalty.

Now here we have Kropotkin

Shot Potemkin
In the Botkin

And dear old Uncle Vanya loved his vodka

Got it, Anya?
No.

The Baron Pushkin
He was short

Count Anatoly
Had a wart (бородавка, нарост, неприятный тип)

Count Sergei
Wore a feathered hat

I hear he's gotten very fat

And I recall (припомнить) his yellow cat

I don't believe we told her that.

If you can learn to do it, I can learn to do it

Don't know how you knew it
I simply knew it

Suddenly I feel like someone new

Anya, you're a dream come true

If I can learn to do it
You can learn to do it

You can learn to do it
Pull yourself together

And you'll pull through it

Tell yourself it's easy
And it's true

You can learn to do it
Nothing to it (просто, легко, несущественно)

You can learn to do it, too

Here. I bought you a dress.

You bought me a tent (палатка).

What are you lookin' for? (looking) (look for фраз.гл. искать)
The Russian Circus. I think it's still in here.

Come on. Just put it on (put on фраз.гл. надевать).

Checkmate (шах и мат, полное поражение).

Wonderful!

Marvelous!

And now you are dressed for a ball (бал).

And you will learn to dance for one as well (так же, кроме того, с таким же успехом).

Dimitri…

I'm... I'm not very good at it.

And...

One, two, three. One, two, three.

No. Anya, you don't lead. Let him.

That dress is really beautiful.

Do you think so?

It was nice on the hanger (вешалка),
but it looks even better on you.

You should wear it.
I am wearing it.

Right. Of course.

I'm just trying to give you a…

Compliment?

Of course. Yes.

It's one, two, three and suddenly

I see it at a glance (с одного взгляда)

She's radiant and confident
and born to take this chance (рисковать, решаться)

I taught her well, I planned it all

I just forgot romance

Vlad, how could you do this?

How will we get through this? (get through фраз.гл. справиться с, преодолеть)

I never should have let them dance

I'm feeling a little dizzy (чувствующий головокружение, ошеломленный).

Kind of (вроде, как будто, что-то вроде) lightheaded?
Yeah.

Me too.

Probably from spinning (вращение).

Maybe we should stop.

We have stopped.

Anya, l...
Yes?

You're doing fine.

Are you all right?
Fine. Fine.

Just riddled with (пронизан) envy. Look at him.

He can sleep through anything.

Pretty jewelry box (шкатулка для драгоценностей), isn't it?

Jewelry box?

Are you sure that's what it is?

What else could it be?

Something else. Something special.

Something to do with a secret.

Is that possible?
Anything's possible.

You taught Dimitri how to waltz, didn't you? (вальс, вальсировать)

Sleep well, Your Majesty.

Sweet dreams, Pooka.


Текст 2
Well, this is our stop.
Ну, это наша остановка.

I hate trains.
Remind me never to get on the train again.
Я ненавижу поезда.
Напомни мне никогда больше не садиться на поезд.

Wow. Вау.

Take it easy (Успокойтесь! Не вонуйтесь!) there. Sir, really, you should watch your blood pressure.
Не волнуйтесь там. Сэр, действительно, вам следует следить за своим кровяным давлением.

My nephew, lzzie, just keeled over one day, mid-mango.
Изя, племянник мой, умер,и манго не доел.

Stress, it's a killer, sir. And he's a fruit bat.
Стресс - это убийца. И он фруктовая летучая мысль.

No meat. No blood, even.
Нет мяса. Даже крови нет.

How could they let her escape?
Как они могли позволить ей исчезнуть.

You're right. It's very upsetting, sir.
Вы правы. Это очень расстраивает, сэр.

I guess this reliquary's broken.
Я предполагаю, что эта реликвия сломана.

You idiot!
Ты идиот!

All right now, sir. Take it easy there. Just remember what I said to you about stress.
Хорошо, сэр. Полегче там. Только помните, что я говорил вам о стрессе.

I sold my soul for this.
Я продал душу за это.

My life, my very existence, depends on it.
Моя жизнь, само мое существование зависит от этого.

And you almost destroyed it.
И ты почти уничтожил это.

I get it. I get it. You break it, you bought it.
Я понял. Я понял. Вы сломали это, вы купили это.

See that you remember, you miserable rodent!
Вижу, что ты помнишь, ты жалкий грызун!

Sure, blame the bat. We're easy targets.
Конечно, вините летучую мышь. Мы легкие цели.

What are you muttering about?
О чем ты бормочешь?

Anastasia, sir.
Just wishing I could do the job for you, sir.
Анастасия, сэр.
Просто хочу, чтобы я мог сделать эту работу для вас, сэр.

I'd give her a... and a...
Я бы ей... и….,

And then a...
А потом ...

And I'd kick her, sir.
И я бы пнул ее, сэр.

I have something else in mind.
У меня есть что-то еще на уме.

Something more enticing.
Что-то более привлекательное.

Something really cruel.
Что-то действительно жестокое.

Are we gonna walk to Paris?
We'll take a boat in Germany.
Мы пойдем в Париж?
Мы возьмем лодку в Германии.

Then we're walking to Germany?
No, Your Grace, we're taking a bus. (take a bus - поехать на автобусе)
Тогда мы идем в Германию?
Нет, Ваша Светлость, мы едем на автобусе.

A bus.
Автобус.

That's nice.
Это хорошо.

Sophie, my dear!
Софи, моя дорогая!

Vlady's on his way!
Влади в пути.

Who's Sophie?
Who's Sophie? She's a tender little morsel. (кусочек, милашка)
Кто такая Софи?
Кто такая Софи? Она нежный маленький кусочек.

A cup of hot chocolate after a long walk in the snow.
Чашка горячего шоколада после долгой прогулки по снегу.

Vlad, ix-nay on the Ophie-say.
Влад, воздержись, что Софи говорит.
(отсылка к детской игре, когда переставлять слоги)

She's a decadent pastry filled with whipped cream and laughter.
Она - декадентская выпечка наполненный взбитыми сливками и смехом.

Is this a person or a cream puff?
She is the Empress' ravishing first cousin (двоюродный брат, двоюродная сестра).
Это человек или слойка с кремом?
Она восхитительная кузина императрицы.

But I thought we were going to see
the Empress herself.
Но я думал, что мы увидим
саму Императрицу.

Why are we going to see her cousin?
Почему мы собираемся увидеть ее кузину?

Dimitri?
Дмитрий?

Well, nobody gets near the Dowager Empress without convincing Sophie first.
Ну, никто не попадает к вдовствующей Императрице не убедив сначала Софи.

No. Not me. No.
Нет. Не я. Нет.

Nobody told me I had to prove I was the Grand Duchess.
Никто не говорил мне, что мне придется доказывать, что я была Великой Княжной.

Look...
Show up (появляться, разоблачать, выделять), yes. Look nice, fine.
Смотри...
Появиться, да. Хорошо выглядеть, прекрасно.

But lie?
You don't know it's a lie. What if it's true?
Но лгать?
Ты не знаешь, ложь ли это. А что, если это правда?

OK, so it's one more stop on the road to finding out who you are.
Хорошо, так что это еще одна остановка на дороге чтобы узнать, кто вы есть.

I thought this was something you had to see through (видеть насквозь, доглядывать, доводить до конца) to the end.
Я думал, что это было что-то что вы должны были довести до конца.

Look at me, Dimitri. I am not exactly grand duchess material here.
Посмотри на меня, Дмитрий. Я не совсем материал великой княгини здесь.

Tell me, child. What do you see?
Скажи мне, дитя. Что ты видишь?

I see a skinny little nobody with no past and no future.
Я вижу тощего маленького никого без прошлого и без будущего.

I see an engaging and fiery young woman,
Я вижу привлекательную и пламенную молодую женщину,

who, on occasion (иногда, при случае), has shown a regal command equal to any royal in the world.
который, иногда, показал царственный приказы, равные любому члену королевской семьи в мире.

And I have known my share of royalty.
И я знал свою долю в королевской семье.

Знаешь, дитя мое,
Видишь ли, моя дорогая,

I was a member of the lmperial Court.
Я был членом императорского двора.

So, are you ready to become the Grand Duchess Anastasia?
Итак, ты готова стать Великой Княжной Анастасией?

What?
There is nothing left for you back there.
Что?
Там для тебя ничего не осталось, чтобы вернуться.

Everything is in Paris.
Все в Париже.

Gentlemen, start your teaching.
Господа, начинаем ваше обучение.

I remember it well.
Я хорошо это помню.

You were born in a palace by the sea
Ты родилась во дворце у моря

A palace by the sea?
Во дворце у моря?

Could it be?
Yes, that's right.
Может ли это быть?
Да, это правильно.

You rode horseback (верхом) when you were only three.
Ты ездила верхом когда тебе было всего три.

Horseback riding? Me?
Верховая езда? Я?

And the horse...
He was white.
И конь…
Он был белый.

You made faces (корчить рожи, гримасничать) and terrorized the cook
Threw him in the brook
Вы корчили рожи и терроризировали повара
Свалили его в ручей

Was I wild?
Wrote the book.
Была я дикая?
Писала книгу.

But you'd behave when your father gave that look
Но ты вела себя хорошо когда твой отец бросал на тебя взгляд.

lmagine how it was
Your long-forgotten past
представь как это было
Твое давно забытое прошлое

We've lots and lots to teach you
And the time is going fast
Нам многому надо научиться,
А время идет очень быстро

All right. I'm ready.
Хорошо. Я готова.

Now shoulders back and stand up tall
And do not walk, but try to float.
Теперь плечи назад и встань гордо
И не прогуливайся, а старайся плыть.

I feel a little foolish. Am I floating?
Like a little boat.
Я чувствую себя немного глупо Я плыву?
Как маленькая лодка.

You give a bow
What happens now?
Вы кланяетесь?
Что происходит сейчас?

Your hand receives a kiss
Ваша рука получает поцелуй.

Most of all, remember this
Больше всего запомните это

If I can learn to do it, you can learn to do it
Если я могу научиться делать это, вы можете научиться делать это

Something in you knows it
There's nothing to it
Что-то в тебе знает это
Там ничего нет

Follow in my footsteps, shoe by shoe
Следуй по моим стопам, след в след

You can learn to do it, too
Ты можешь научиться это делать тоже.

Now elbows in (внутри, с внутренней стороны) and sit up straight.
And never slurp (хлебать, чавкать) the stroganoff.
Теперь локти к себе и сесть прямо.
И никогда не хлебай бефстроганов.

I never cared for (любить, интересоваться) stroganoff.
She said that like a Romanov.
Я никогда не любила строганов.
Она сказала, это, как Романов.

The samovar.
The caviar.
Самовар.
Икра.

Dessert and then good night?
Десерт, а потом спокойной ночи?

Not until you get this right
Нет, пока не получится это правильно.

If I can learn to do it, you can learn to do it
Если я могу научиться делать это, ты можете научиться делать это

Pull yourself together (брать себя в руки, собираться с духом) and you'll pull through it
Возьми себя в руки и ты пройдешь через это

Tell yourself it's easy and it's true
Скажите себе, что это легко и это правда

You can learn to do it, too
Ты можете научиться делать это

Next, we memorize the names of the royalty.
Далее мы запоминаем имена королевской семьи.

Now here we have Kropotkin
Теперь, это у нас Кропоткин,

Shot Potemkin
In the Botkin
Застрелил Потемкина
в Боткине

And dear old Uncle Vanya loved his vodka
И дорогой старый дядя Ваня любил свою водку

Got it, Anya?
No.
Поняла, Аня?
Нет.

The Baron Pushkin
He was short
Барон Пушкин
Он был не высокий

Count Anatoly
Had a wart (бородавка, нарост, неприятный тип)
Граф Анатолий
Имел бородавку

Count Sergei
Wore a feathered hat
Граф Сергей
Носил шляпу, покрытую перьями

I hear he's gotten very fat
Я слышу, он очень растолстел

And I recall his yellow cat
И я вспоминаю своего желтого кота

I don't believe we told her that.
Я не верю, что мы сказали ей это.

If you can learn to do it, I can learn to do it
Если ты можешь научиться делать это, я могу научиться делать это

Don't know how you knew it
I simply knew it
Я не знаю, как ты узнала это
Просто знала это

Suddenly I feel like someone new
Внезапно я чувствую, как кто-то другой

Anya, you're a dream come true
Аня, ты мечта, которая сбылась

If I can learn to do it
You can learn to do it
Если я могу научиться делать это,
Ты можете научиться делать это

You can learn to do it
Pull yourself together
Вы можете научиться делать это
Возьми себя в руки

And you'll pull through it
И ты пройдешь через это

Tell yourself it's easy
And it's true
Скажи себе, что это легко
И это правда

You can learn to do it
Nothing to it (просто, легко, несущественно)
Вы можете научиться делать это
Ничего сложного

You can learn to do it, too
Вы можете научиться делать это тоже

Here. I bought you a dress.
Вот. Я купил тебе платье.

You bought me a tent.
Ты купил мне палатку.

What are you lookin' for? (looking)
The Russian Circus. I think it's still in here.
Что ты ищешь?
Русский Цирк. Я думаю, что это все еще здесь.

Come on. Just put it on.
Давай. Просто надень его.

Checkmate (шах и мат, полное поражение).
Шах и мат.

Wonderful!
Замечательно.

Marvelous!
Изумительное!

And now you are dressed for a ball.
А теперь вы одеты для бала.

And you will learn to dance for one as well (так же, кроме того, с таким же успехом).
И ты научишься танцевать для него с таким же успехом..

Dimitri…
Дмитрий...

I'm... I'm not very good at it.
Я ... я не очень хорош в этом.

And...
И...

One, two, three. One, two, three.
Раз, два, три. Раз, два, три.

No. Anya, you don't lead. Let him.
Нет, Аня, ты не ведешь. Позволь ему.

That dress is really beautiful.
Это платье действительно красивое.

Do you think so?
Ты так думаешь?

It was nice on the hanger, but it looks even better on you.
Оно было красивым на вешалке, но оно выглядит даже лучше на тебе.

You should wear it.
I am wearing it.
Тебе следует носить его.
Я ношу.

Right. Of course.
Правильно. Конечно.

I'm just trying to give you a…
Я просто пытаюсь дать тебе...

Compliment?
Комплимент?

Of course. Yes.
Конечно. Да.

It's one, two, three and suddenly
Это раз-два-три, и вдруг,

I see it at a glance( с одного взгляда)
Я вижу это с первого взгляда

She's radiant and confident and born to take this chance (рисковать, решаться)
Она сияющая и уверенная и рождена, чтобы воспользоваться этим шансом

I taught her well, I planned it all
Я учил ее хорошо, я все это спланировал

I just forgot romance
Я просто забыл роман

Vlad, how could you do this?
Влад, как ты мог это сделать?

How will we get through this?
Как мы справимся с этим?

I never should have let them dance
Я никогда не должен был позволять им танцевать

I'm feeling a little dizzy (чувствующий головокружение, ошеломленный).
Я чувствую небольшое головокружение.

Kind of (вроде, как будто, что-то вроде) lightheaded?
Yeah.
Что-то вроде легкомысленного?
Да.

Me too.
Я тоже.

Probably from spinning.
Вероятно, от вращения.

Maybe we should stop.
Может быть мы должны остановиться.

We have stopped.
Мы остановились.

Anya, l...
Yes?
Аня, я…
Да?

You're doing fine.
У тебя хорошо получается.

Are you all right?
Fine. Fine.
У тебя все хорошо?
Хорошо.

Just riddled with envy. Look at him.
Просто пронизан завистью. Взгляни на него.

He can sleep through anything.
Он может спать совершенно где угодно.

Pretty jewelry box, isn't it?
Красивая шкатулка для драгоценностей, не так ли?

Jewelry box?
Шкатулка для драгоценностей

Are you sure that's what it is?
Вы уверены, что это то, что есть?

What else could it be?
Что еще это может быть?

Something else. Something special.
Что-то еще. Что-то особенное.

Something to do with a secret.
Что-то связанное с секретом.

Is that possible?
Anything's possible.
Это возможно?
Все возможно.

You taught Dimitri how to waltz, didn't you? (вальс, танцевать вальс)
Ты учила Дмитрия вальсировать, не так ли?

Sleep well, Your Majesty.
Спите спокойно, Ваше Величество.

Sweet dreams, Pooka.
Сладких снов, Пука.