Sir, you do. You do.
Really?
Сэр, да. Вы да.
Действительно?
Sir, is this the face of a bat
who would lie to you?
Сэр, это лицо летучей мыши,
которая бы солгала вам?
Come on, for a minute there,
you had your old spark back.
Пойдем, на минутку там
вы вернули свою старую искру.
If only I hadn't lost the gift
from the dark forces.
Если бы я только не потерял дар
от темных сил.
The key to my powers.
Ключ к моим силам.
What? You mean this reliquary?
Что? Вы имеете в виду эту реликвию?
Where did you get that?
I found it.
Где ты взял это?
Я нашел это.
Give it to me!
All right, all right. Don't get so grabby (идиома распускать руки)
Дай это мне!
Хорошо, хорошо! Не хватай так.
My old friend.
Мой дорогой друг.
Together again.
Снова вместе.
Now my dark purpose will be fulfilled.
Теперь моя темная цель будет выполнена.
And the last of the Romanovs will die!
И последняя из романовых умрет
In the dark of the night
I was tossing (бросать, кидать, беспокойно метаться) and turning
В темноте ночи
Я беспокойно метался и ворочался
And the nightmare I had was as bad as can be
И ночной кошмар, который у меня был, был так плох насколько это возможно
It scared me out of my wits (идиома)
Это испугало меня до безумия
A corpse falling to bits
Труп распадается на куски
Then I opened my eyes
and the nightmare was me
Потом я открыл глаза
И кошмар был мной
I was once the most
mystical man in all Russia
Я был когда-то самым
мистическим человеком в России
When the royals betrayed me
they made a mistake
Когда члены королевской семьи предали меня
они совершили ошибку
My curse made each of them pay
Мое проклятие заставило каждого из них заплатить
But one little girl got away (get away фраз.гл.избежать, уходить, ускользнуть)
Но одна маленькая девочка убежала
Little Anya beware (остерегаться, беречься), Rasputin's awake
Маленькая Аня берегись, Распутин проснулся
In the dark of the night, evil will find her
В темноте ночи, зло найдет ее
In the dark of the night, just before dawn
В темноте ночи, прямо перед рассветом
Revenge will be sweet
Месть будет сладкой
When the curse is complete
Когда проклятие завершится
In the dark of the night
She'll be gone!
В темноте ночи
Она уйдет
Hi, ladies. Listen, l...
Привет, дамы. Послушайте, я….
I can feel that my powers are slowly returning
Я чувствую, что мои силы медленно возвращаются
Tie my sash,
add a dash of cologne for that smell
Завяжи мой пояс,
добавь чуточку одеколона для запаха
As the pieces fall into place
Как кусочки становятся на свои места
I'll see her crawl into place
Я увижу, как она ползет на место
Do svidaniya, Anya, Your Grace
До свидания, Аня, Ваша Светлость!
Farewell
Прощай!
In the dark of the night, terror will strike her
Terror's the least I can do!
В темноте ночи ее поразит ужас
Ужас - это меньшее, что я могу сделать!
In the dark of the night, evil will brew
В темноте ночи зло будет вариться.
Soon she will feel
Скоро она почувствует
That her nightmares are real
Что ее ночные кошмары реальны
In the dark of the night
В темноте ночи
She'll be through!
Она пройдет!
In the dark of the night, evil will find her
В темноте ночи, зло найдет ее
Find her
Найдет ее
In the dark of the night, terror comes through (проникать, проходить внутрь)
В темноте ночи, ужас проникнет внутрь
Doom her
My dear, here's a sign
Обречь ее
Мой дорогой, вот знак
It's the end of the line
Это - конец родословной
In the dark of the night
В темноте ночи
In the dark of the night
В темноте ночи
Come, my minions
Приходите, мои любимцы
Rise for your master
Восстаньте для своего хозяина
Let your evil shine
Позвольте вашему злу сиять
In the dark of the night
В темноте ночи
Find her now
Найдите ее сейчас
Yes, fly ever faster
Да, летите только быстрее
In the dark of the night
In the dark of the night
В темноте ночи
В темноте ночи
She'll be mine!
Она будет моей!
The mutt gets the window seat.
Собачонка получает место у окна
Stop fiddling (играть, вертеть в руках) with that. Sit up straight.
Remember, you're a grand duchess.
Хватит возиться с этим. Сядь прямо.
Помни, ты великая княжна.
How do you know
what grand duchesses do or don't do?
Откуда ты знаешь,
что великие княжны делают или не делают?
I make it my business to know.
Я делаю это своим бизнесом, чтоб знать.
Look, Anya, I'm just trying to help, all right?
Смотри, Аня. Я просто пытаюсь помочь, хорошо?
Dimitri, do you really think I'm royalty?
Дмитрий, ты правда думаешь, что я королевская особа?
You know I do.
Then stop bossing me around (boss smb around фраз.гл. - управлять кем-то).
Ты знаешь, я думаю.
Тогда перестань управлять мной.
She certainly has a mind of her own.
У нее, конечно, есть собственный разум.
Yeah. I hate that in a woman.
Да. Я ненавижу это в женщине.
ДМИТРИй - АНЯ
Look, I think we got off on the wrong foot (get off фраз.гл. слезать, сходить, начинать)
I think we did too.
Смотри, я думаю мы слезли (встали) не с той ноги.
Я думаю, что мы тоже.
But I appreciate your apology.
Apology?
Но я принимаю твое извинение.
Извинение?
An apology? I was just saying…
Извинение? Я просто сказал...
Please, don't talk anymore.
It's only gonna upset me.
Пожалуйста, не говори больше.
Это только расстроит меня.
Fine. I'll be quiet, if you will.
All right, I'll be quiet.
Хорошо. Я буду молчать, если вы будете.
Хорошо, я буду спокоен.
Fine.
Fine.
Прекрасно.
Прекрасно.
Fine.
Fine.
Прекрасно.
Прекрасно.
Think you'll miss it?
Miss what, your talking?
Думаешь тебе будет этого не хватать?
Не хватать чего, твоих разговоров?
No. Russia.
Нет. России.
Nope.
But it was your home.
Нет.
Но это был твой дом.
It was a place I once lived.
Это было место, где я когда-то жил.
Then you plan on making Paris your home?
Теперь ты планируешь сделать Париж своим домом?
What is it with you and homes?
Что это с тобой и домами?
Well, for one thing,
it's something every normal person wants.
Ну, с одной стороны,
это то, что хочет каждый обычный человек.
For another thing, you...
What?
С другой стороны, ты…
Что?
Just forget it.
Fine.
Просто забудь это.
Хорошо.
Thank goodness it's you.
Please, remove him from my sight.
Слава Богу, это ты.
Пожалуйста, удали его из моего поля зрения.
What have you done to her?
Me? It's her.
Что ты ей сделал?
Я? Это она.
An unspoken attraction.
Невысказанное притяжение.
Attraction? That skinny little brat?
Have you lost your mind?
Притяжение? Этот тощий маленький ребенок?
Ты потерял свой разум?
Only asking a simple question.
Attraction. Ridiculous!
Только задаю простой вопрос.
Притяжение. Смешной,
Last month, the traveling papers were blue.
В прошлом месяце проездные документы были голубые.
But now they are red.
А теперь они красные.
Papers. Papers, please.
Документы. Документы, пожалуйста.
It's what I hate about this government.
Это то, что я ненавижу в этом правительстве.
Everything's in red.
Red?
Все в красном.
Красном?
I propose (делать предложение) we move to the baggage car
before the guards come.
Я предлагаю нам перейти в багажный вагон
до того, как придут охранники.
I propose we get off this train.
Я предлагаю нам сойти с этого поезда.
Sorry. I thought you were someone else.
Извините. Я думал, что ты был кем-то еще.
It's you. Well, that's OK then.
Это ты. Ну тогда все в порядке.
We've got to go (have got to - должен, обязан).
Where are we going?
Мы должны идти.
Куда мы идем?
I think you broke my nose.
Я думаю, ты сломала мой нос.
Men are such babies.
Мужчины - такие дети.
Yes. Yes, this will do nicely.
Да. Да, это будет хорошо.
She'll freeze in here.
She can thaw in Paris.
Она замерзнет здесь.
Она может оттаять в Париже
The baggage car? There's nothing
wrong with our papers, is there, maestro?
Багажный вагон? Нет ничего
незаконного с нашими документами, не так ли, маэстро?
Of course not, Your Grace.
Конечно, нет, Ваша Милость,
It's just that I hate to see you forced
to mingle with all those commoners.
просто, я ненавижу видеть тебя вынужденной
смешиваться со всем тем простонародьем.
What was that?
I don't know.
Что это было?
Я не знаю.
But there goes the dining car.
Но там идет вагон-ресторан.
Get off of me!
I'm trying.
Отстань от меня!
Я пытаюсь.
Dimitri!
What?
Дмитрий!
Что?
I think someone has flambeed our engine (flambe - красная китайская глазурь, поджигать).
Я думаю, кто-то взорвал наш двигатель.
Something's not right.
что-то не в порядке.
Wait here. I'll check it out (проверять).
Ждите, я проверю.
Anybody here?
Кто-нибудь здесь?
We're going way too fast!
Мы едем слишком быстро.
Nobody's driving this train.
We're gonna have to jump.
Никто не ведет этот поезд.
Нам придется прыгать.
Did you say jump?
Ты сказал прыгать?
After you.
Fine. Then we'll uncouple (расцепить, разъединить) the car.
После вас.
Прекрасно. Тогда мы расцепим вагон.
Come on! I need a wrench, an ax, anything!
Давай! Мне нужен гаечный ключ, топор, что-нибудь!
Here.
На.
ВЗРыВЧАТКА
Come on, there's gotta be
something in there better than this!
Давай, там должно быть что-то лучше, чем это.
That'll work.
Это сработает.
Go, go, go!
Иди, иди, иди!
What did they teach you in the orphanage?
Чему они научили вас в приюте?
The brakes are out!
Тормоза не работают.
Turn harder!
Поворачивай сильнее.
Don't worry. We've got plenty of track.
We'll just coast to a stop.
Не беспокойся. У нас много рельсовых путей.
Мы просто остановимся.
You were saying?
Ты говорил?
I got an idea, Vlad. Gimme a hand with this.
У меня идея, Влад. Дай мне руку с этим.
Hand me the chain.
Передай мне цепь.
Not you!
Не ты!
Vlad's busy at the moment.
Влад занят в этот момент.
And to think that could have been you.
И думать, что это мог быть ты.
If we live through this, (live through фраз.гл. пережить, выжить)
remind me to thank you.
Если мы переживем это,
напомни мне поблагодарить тебя.
Here goes nothin' (nothing) . Brace yourselves.
Здесь ничего не происходит. Приготовьтесь.