Урок 79003
В этом документе два текста. Текст 1 - английские субтитры, мы рекомендуем их для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1
Three, two, one...

Dimitri!
Right in the palm (ладонь) of our hand.

Dimitri, wait!
Did you call me?

If I don't remember who I am, then who's
to say I'm not a princess or a duchess, right?

Go on (go on фраз.гл. продолжать).

If I'm not Anastasia,
the Empress will know right away (сразу, немедленно, тотчас).

So it's just an honest mistake.
Sounds plausible (правдоподобный).

But, if you are the princess,

then you'll finally know who you are
and have your family back.

You know, he's right.

Either way, it gets you to Paris. (get smb to - доставлять в)
Right.

May I present Her Royal Highness,
the Grand Duchess Anastasia?

Pooka, we are going to Paris.
No, the dog stays.

What are you saying? The dog goes.
The dog does not go.

I say he's going.
I'm allergic to dogs (be allergic to -иметь аллергию на).

Anastasia? You have just one problem there,
fella. Anastasia's dead.

All the Romanovs are dead. They're dead.

Dead, dead, dead.

Am I right, my friend?
I mean, how could that be Ana...

Oh, come on. Am I supposed to believe (come on разг. давай, да ладно, пойдем).
that thing woke up after all these years

just because some guy
claims (утверждать, требовать) she's a Romanov?

OK, OK, I get the message (понять, усечь). Enough already
with the glowing and the smoke people.

If that thing's come back to life,
it must mean Anastasia's alive.

Leave the dog.
I am not leaving the dog.

And that's her.
We've got a train to catch (поймать, ловить, успеть) .

Mayday! Mayday!

It's hot!

Oh, boy.

Ow! I tell you what... Ow!

Who dares intrude (вмешиваться) on my solitude (одиночество)?

Get out! Out! (убирайся)

Bartok? Is that you?

Master? You're alive?

Yes. In a manner (в некотором смысле) of speaking.

Whoa, that fell right out there, sir.

Something's happened.
Yeah.

Whoopsie.
I knew it.

I could feel the dark forces stirring.

I'm not surprised, because I saw her.
Anastasia.

Anastasia? Alive?

Sir, your lips, they're...

That Romanov brat!

Ain't that the kick in the head?
I guess a curse (проклятие) just ain't what it used to be.

That's why I was stuck here in limbo. (be stuck - застревать)

My curse is unfulfilled!

Look at me.

I am falling apart (fall apart фраз.гл. разваливаться,расклеиваться)!

I'm a wreck (развалина!

Actually, considering how long
you've been dead, you look pretty good.

Sir, you do. You do.
Really?

Sir, is this the face of a bat
who would lie to you?

Come on, for a minute there,
you had your old spark back.

If only I hadn't lost the gift (дар)
from the dark forces.

The key to my powers.

What? You mean this reliquary (реликвия)?

Where did you get that?
I found it.

Give it to me!
All right, all right. Don't get so grabby (идиома распускать руки)

My old friend.

Together again.

Now my dark purpose will be fulfilled (fulfill - выполнять, исполнить)

And the last of the Romanovs will die!

In the dark of the night
I was tossing (бросать, кидать, беспокойно метаться) and turning

And the nightmare I had was as bad as can be

It scared me out of my wits (идиома испугать меня до безумия)

A corpse (труп) falling to bits

Then I opened my eyes
and the nightmare was me

I was once the most
mystical (магический) man in all Russia

When the royals betrayed (предали) me
they made a mistake

My curse made each of them pay

But one little girl got away (get away фраз.гл.избежать, уходить, ускользнуть)

Little Anya beware (остерегаться, беречься), Rasputin's awake

In the dark of the night, evil will find her

In the dark of the night, just before dawn (рассвет)

Revenge (месть) will be sweet

When the curse is complete

In the dark of the night
She'll be gone!

Hi, ladies. Listen, l...

I can feel that my powers are slowly returning

Tie my sash,
add a dash of cologne for that smell

As the pieces fall into place

I'll see her crawl (ползать) into place

Do svidaniya, Anya, Your Grace

Farewell! (прощай)

In the dark of the night, terror will strike (ударять) her
Terror's the least I can do!

In the dark of the night, evil will brew (сварить, заварить)

Soon she will feel

That her nightmares are real

In the dark of the night

She'll be through!

In the dark of the night, evil will find her

Find her

In the dark of the night, terror comes through (проникать, проходить внутрь)

Doom her
My dear, here's a sign

It's the end of the line

In the dark of the night

In the dark of the night

Come, my minions

Rise for your master

Let your evil shine

In the dark of the night

Find her now

Yes, fly ever faster

In the dark of the night
In the dark of the night

She'll be mine!

The mutt gets the window seat.

Stop fiddling (играть, вертеть в руках) with that. Sit up straight.
Remember, you're a grand duchess.

How do you know
what grand duchesses do or don't do?

I make it my business to know.

Look, Anya, I'm just trying to help, all right?

Dimitri, do you really think I'm royalty?

You know I do.
Then stop bossing me around (boss smb around фраз.гл. - управлять кем-то).

She certainly has a mind of her own.

Yeah. I hate that in a woman.

Look, I think we got off on the wrong foot (get off фраз.гл. слезать, сходить, начинать)
I think we did too.

But I appreciate your apology.
Apology?

An apology? I was just saying…

Please, don't talk anymore.
It's only gonna upset me.

Fine. I'll be quiet, if you will.
All right, I'll be quiet.

Fine.
Fine.

Fine.
Fine.

Think you'll miss it?
Miss what, your talking?

No. Russia.

Nope.
But it was your home.

It was a place I once lived.

Then you plan on making Paris your home?

What is it with you and homes?

Well, for one thing (с одной стороны),
it's something every normal person wants.

For another thing (с другой стороны), you...
What?

Just forget it.
Fine.

Thank goodness it's you.
Please, remove him from my sight.

What have you done to her?
Me? It's her.

An unspoken attraction.

Attraction? That skinny little brat (маленький ребенок, сорванец)?
Have you lost your mind?

Only asking a simple question.
Attraction. Ridiculous!

Last month, the traveling papers were blue.

But now they are red.

Papers. Papers, please.

It's what I hate about this government (правительство).

Everything's in red.
Red?

I propose (делать предложение) we move to the baggage car
before the guards come.

I propose we get off (сходить с) this train.

Sorry. I thought you were someone else.

It's you. Well, that's OK then.

We've got to go (have got to - должен, обязан).
Where are we going?

I think you broke my nose.

Men are such babies.

Yes. Yes, this will do nicely.

She'll freeze in here.
She can thaw (оттаивать) in Paris.

The baggage car? There's nothing
wrong with our papers, is there, maestro?

Of course not, Your Grace.

It's just that I hate to see you forced
to mingle with (общаться с) all those commoners (простолюдины).

What was that?
I don't know.

But there goes the dining car.

Get off of me!
I'm trying.

Dimitri!
What?

I think someone has flambeed our engine (flambe - красная китайская глазурь, поджигать).

Something's not right.


Wait here. I'll check it out (проверять).

Anybody here?

We're going way too fast!

Nobody's driving this train.
We're gonna have to jump.

Did you say jump?

After you.
Fine. Then we'll uncouple (расцепить, разъединить) the car.

Come on! I need a wrench (гаечный ключ), an ax (топор), anything!

Here.

Come on, there's gotta be
something in there better than this!

That'll work.

Go, go, go!

What did they teach you in the orphanage (приют)?

The brakes (тормоза) are out!

Turn harder!

Don't worry. We've got plenty of track.
We'll just coast to a stop.

You were saying?

I got an idea, Vlad. Gimme a hand with this (give somebody a hand идиома помогать).
(gimme=give me)
Hand me the chain.

Not you!

Vlad's busy at the moment.

And to think that could have been you.

If we live through this, (live through фраз.гл. пережить, выжить)
remind me to thank you.

Here goes nothin' (nothing) . Brace yourselves (держитесь)!
Текст 2
Three, two, one...
Три, два, один...

Dimitri!
Right in the palm of our hand.
Дмитрий!
Прямо на ладони нашей руки.

Dimitri, wait!
Did you call me?
Дмитрий, подождите!
Ты звала меня?

If I don't remember who I am, then who's
to say I'm not a princess or a duchess, right?
Если я не знаю, кто я, тогда кто
скажет, что я не принцесса или княжна, верно?

Go on (go on фраз.гл. продолжать).
Продолжаем.

If I'm not Anastasia,
the Empress will know right away (сразу, немедленно, тотчас).
Если я не Анастасия, Императрица сразу узнает.

So it's just an honest mistake.
Sounds plausible.
Так что это просто честная ошибка
Звучит правдоподобно.

But, if you are the princess,
Ну, если ты принцесса,

then you'll finally know who you are
and have your family back.
тогда ты наконец узнаешь, кто ты
и вернешь свою семью.

You know, he's right.
Ты знаешь, он прав

Either way, it gets you to Paris. (get smb to - доставлять в)
Right.
В любом случае это доставляет тебя в Париж.
Хорошо.

May I present Her Royal Highness,
the Grand Duchess Anastasia?
Могу ли я представить Её Королевскому величеству
Великую Княгиню Анастасию.

Pooka, we are going to Paris.
No, the dog stays.
Пука, мы едем в Париж.
Нет, собака остается.

What are you saying? The dog goes.
The dog does not go.
Что ты говоришь? Собака едет.
Собака не едет.

I say he's going.
I'm allergic to dogs. (be allergic to -иметь аллергию на)
Я говорю, он едет.
У меня аллергия на собак.

Anastasia? You have just one problem there,
fella. Anastasia's dead.
Анастасия? У тебя только одна проблема здесь,
парень. Анастасия мертва.

All the Romanovs are dead. They're dead.
Романовы все умерли. Они мертвы.

Dead, dead, dead.
Мертвы, мертвы, мертвы.

Am I right, my friend?
I mean, how could that be Ana...
Я имею в виду, как это может быть Ана...


Oh, come on. Am I supposed to believe (come on разг. давай, да ладно, пойдем).
that thing woke up after all these years
О, да ладно. Должен я поверить,
что эта вещь проснулась после всех этих лет

just because some guy
claims (утверждать, требовать) she's a Romanov?
только потому, что какой-то парень
утверждает, что она Романова?

OK, OK, I get the message (понять, усечь). Enough already
with the glowing and the smoke people.
Хорошо, хорошо, я получаю сообщение. Уже достаточно
с горящими и дымящимися людьми.

If that thing's come back to life,
it must mean Anastasia's alive.
Если эта вещь вернулась к жизни
это может значить, что Анастасия жива.

Leave the dog.
I am not leaving the dog.
Оставь собаку.
Я не оставлю собаку.

And that's her.
We've got a train to catch (поймать, ловить, успеть) .
И это она.
У нас есть поезд, чтобы сесть.

Mayday! Mayday!
Первое Мая! Первое Мая!

It's hot!
Жарко!

Oh, boy.
О боже мой.

Ow! I tell you what... Ow!
О! Я говорю тебе что...О!

Who dares intrude on my solitude?
Кто смеет вторгаться в мое одиночество?

Get out! Out!
Убирайся! Вон!

Bartok? Is that you?
Барток? Это ты?

Master? You're alive?
Господин? Вы живы?

Yes. In a manner (в некотором смысле) of speaking.
Да. Можно и так сказать.

Whoa, that fell right out there, sir.
Вау, это упало прямо там, сэр.

Something's happened.
Yeah.
Что-то случилось.
Да.

Whoopsie.
I knew it.
Упс.
Я знал это.

I could feel the dark forces stirring.
Я мог чувствовать, как движутся темные силы.

I'm not surprised, because I saw her.
Anastasia.
Я не удивлен, потому что я видел ее.
Анастасию.

Anastasia? Alive?
Анастасию? Живую?

Sir, your lips, they're...
Сэр, ваши губы, они...

That Romanov brat!
Романовское отродье.

Ain't that the kick in the head?
I guess a curse just ain't what it used to be.
Разве это не удар в голову?
Я думаю, что проклятие не то, что было раньше

That's why I was stuck here in limbo. (be stuck - застревать)
Вот почему я застрял здесь в забвении.

My curse is unfulfilled!
Моё проклятье не исполнилось.

Look at me.
Посмотри на меня.

I am falling apart (fall apart фраз.гл. разваливаться,расклеиваться)!
Я разваливаюсь!

I'm a wreck!
Я - развалина!

Actually, considering how long
you've been dead, you look pretty good.
На самом деле, учитывая как долго
вы были мертвы, вы выглядите довольно хорошо.
Sir, you do. You do.
Really?
Сэр, да. Вы да.
Действительно?

Sir, is this the face of a bat
who would lie to you?
Сэр, это лицо летучей мыши,
которая бы солгала вам?

Come on, for a minute there,
you had your old spark back.
Пойдем, на минутку там
вы вернули свою старую искру.

If only I hadn't lost the gift
from the dark forces.
Если бы я только не потерял дар
от темных сил.

The key to my powers.
Ключ к моим силам.

What? You mean this reliquary?
Что? Вы имеете в виду эту реликвию?

Where did you get that?
I found it.
Где ты взял это?
Я нашел это.

Give it to me!
All right, all right. Don't get so grabby (идиома распускать руки)
Дай это мне!
Хорошо, хорошо! Не хватай так.

My old friend.
Мой дорогой друг.

Together again.
Снова вместе.

Now my dark purpose will be fulfilled.
Теперь моя темная цель будет выполнена.

And the last of the Romanovs will die!
И последняя из романовых умрет

In the dark of the night
I was tossing (бросать, кидать, беспокойно метаться) and turning
В темноте ночи
Я беспокойно метался и ворочался

And the nightmare I had was as bad as can be
И ночной кошмар, который у меня был, был так плох насколько это возможно

It scared me out of my wits (идиома)
Это испугало меня до безумия

A corpse falling to bits
Труп распадается на куски

Then I opened my eyes
and the nightmare was me
Потом я открыл глаза
И кошмар был мной

I was once the most
mystical man in all Russia
Я был когда-то самым
мистическим человеком в России

When the royals betrayed me
they made a mistake
Когда члены королевской семьи предали меня
они совершили ошибку

My curse made each of them pay
Мое проклятие заставило каждого из них заплатить

But one little girl got away (get away фраз.гл.избежать, уходить, ускользнуть)
Но одна маленькая девочка убежала

Little Anya beware (остерегаться, беречься), Rasputin's awake
Маленькая Аня берегись, Распутин проснулся

In the dark of the night, evil will find her
В темноте ночи, зло найдет ее

In the dark of the night, just before dawn
В темноте ночи, прямо перед рассветом

Revenge will be sweet
Месть будет сладкой

When the curse is complete
Когда проклятие завершится

In the dark of the night
She'll be gone!
В темноте ночи
Она уйдет

Hi, ladies. Listen, l...
Привет, дамы. Послушайте, я….

I can feel that my powers are slowly returning
Я чувствую, что мои силы медленно возвращаются

Tie my sash,
add a dash of cologne for that smell
Завяжи мой пояс,
добавь чуточку одеколона для запаха

As the pieces fall into place
Как кусочки становятся на свои места

I'll see her crawl into place
Я увижу, как она ползет на место

Do svidaniya, Anya, Your Grace
До свидания, Аня, Ваша Светлость!

Farewell
Прощай!

In the dark of the night, terror will strike her
Terror's the least I can do!
В темноте ночи ее поразит ужас
Ужас - это меньшее, что я могу сделать!

In the dark of the night, evil will brew
В темноте ночи зло будет вариться.

Soon she will feel
Скоро она почувствует

That her nightmares are real
Что ее ночные кошмары реальны

In the dark of the night
В темноте ночи

She'll be through!
Она пройдет!

In the dark of the night, evil will find her
В темноте ночи, зло найдет ее

Find her
Найдет ее

In the dark of the night, terror comes through (проникать, проходить внутрь)
В темноте ночи, ужас проникнет внутрь

Doom her
My dear, here's a sign
Обречь ее
Мой дорогой, вот знак

It's the end of the line
Это - конец родословной

In the dark of the night
В темноте ночи

In the dark of the night
В темноте ночи

Come, my minions
Приходите, мои любимцы

Rise for your master
Восстаньте для своего хозяина

Let your evil shine
Позвольте вашему злу сиять

In the dark of the night
В темноте ночи

Find her now
Найдите ее сейчас

Yes, fly ever faster
Да, летите только быстрее

In the dark of the night
In the dark of the night
В темноте ночи
В темноте ночи

She'll be mine!
Она будет моей!

The mutt gets the window seat.
Собачонка получает место у окна

Stop fiddling (играть, вертеть в руках) with that. Sit up straight.
Remember, you're a grand duchess.
Хватит возиться с этим. Сядь прямо.
Помни, ты великая княжна.

How do you know
what grand duchesses do or don't do?
Откуда ты знаешь,
что великие княжны делают или не делают?

I make it my business to know.
Я делаю это своим бизнесом, чтоб знать.

Look, Anya, I'm just trying to help, all right?
Смотри, Аня. Я просто пытаюсь помочь, хорошо?

Dimitri, do you really think I'm royalty?
Дмитрий, ты правда думаешь, что я королевская особа?

You know I do.
Then stop bossing me around (boss smb around фраз.гл. - управлять кем-то).
Ты знаешь, я думаю.
Тогда перестань управлять мной.

She certainly has a mind of her own.
У нее, конечно, есть собственный разум.

Yeah. I hate that in a woman.
Да. Я ненавижу это в женщине.

ДМИТРИй - АНЯ

Look, I think we got off on the wrong foot (get off фраз.гл. слезать, сходить, начинать)
I think we did too.
Смотри, я думаю мы слезли (встали) не с той ноги.
Я думаю, что мы тоже.

But I appreciate your apology.
Apology?
Но я принимаю твое извинение.
Извинение?

An apology? I was just saying…
Извинение? Я просто сказал...

Please, don't talk anymore.
It's only gonna upset me.
Пожалуйста, не говори больше.
Это только расстроит меня.

Fine. I'll be quiet, if you will.
All right, I'll be quiet.
Хорошо. Я буду молчать, если вы будете.
Хорошо, я буду спокоен.

Fine.
Fine.
Прекрасно.
Прекрасно.

Fine.
Fine.
Прекрасно.
Прекрасно.


Think you'll miss it?
Miss what, your talking?
Думаешь тебе будет этого не хватать?
Не хватать чего, твоих разговоров?

No. Russia.
Нет. России.

Nope.
But it was your home.
Нет.
Но это был твой дом.

It was a place I once lived.
Это было место, где я когда-то жил.

Then you plan on making Paris your home?
Теперь ты планируешь сделать Париж своим домом?

What is it with you and homes?
Что это с тобой и домами?

Well, for one thing,
it's something every normal person wants.
Ну, с одной стороны,
это то, что хочет каждый обычный человек.

For another thing, you...
What?
С другой стороны, ты…
Что?

Just forget it.
Fine.
Просто забудь это.
Хорошо.

Thank goodness it's you.
Please, remove him from my sight.
Слава Богу, это ты.
Пожалуйста, удали его из моего поля зрения.

What have you done to her?
Me? It's her.
Что ты ей сделал?
Я? Это она.

An unspoken attraction.
Невысказанное притяжение.

Attraction? That skinny little brat?
Have you lost your mind?
Притяжение? Этот тощий маленький ребенок?
Ты потерял свой разум?

Only asking a simple question.
Attraction. Ridiculous!
Только задаю простой вопрос.
Притяжение. Смешной,

Last month, the traveling papers were blue.
В прошлом месяце проездные документы были голубые.

But now they are red.
А теперь они красные.

Papers. Papers, please.
Документы. Документы, пожалуйста.

It's what I hate about this government.
Это то, что я ненавижу в этом правительстве.

Everything's in red.
Red?
Все в красном.
Красном?

I propose (делать предложение) we move to the baggage car
before the guards come.
Я предлагаю нам перейти в багажный вагон
до того, как придут охранники.

I propose we get off this train.
Я предлагаю нам сойти с этого поезда.

Sorry. I thought you were someone else.
Извините. Я думал, что ты был кем-то еще.

It's you. Well, that's OK then.
Это ты. Ну тогда все в порядке.

We've got to go (have got to - должен, обязан).
Where are we going?
Мы должны идти.
Куда мы идем?

I think you broke my nose.
Я думаю, ты сломала мой нос.

Men are such babies.
Мужчины - такие дети.

Yes. Yes, this will do nicely.
Да. Да, это будет хорошо.

She'll freeze in here.
She can thaw in Paris.
Она замерзнет здесь.
Она может оттаять в Париже

The baggage car? There's nothing
wrong with our papers, is there, maestro?
Багажный вагон? Нет ничего
незаконного с нашими документами, не так ли, маэстро?

Of course not, Your Grace.
Конечно, нет, Ваша Милость,

It's just that I hate to see you forced
to mingle with all those commoners.
просто, я ненавижу видеть тебя вынужденной
смешиваться со всем тем простонародьем.

What was that?
I don't know.
Что это было?
Я не знаю.

But there goes the dining car.
Но там идет вагон-ресторан.

Get off of me!
I'm trying.
Отстань от меня!
Я пытаюсь.

Dimitri!
What?
Дмитрий!
Что?

I think someone has flambeed our engine (flambe - красная китайская глазурь, поджигать).
Я думаю, кто-то взорвал наш двигатель.

Something's not right.
что-то не в порядке.

Wait here. I'll check it out (проверять).
Ждите, я проверю.

Anybody here?
Кто-нибудь здесь?

We're going way too fast!
Мы едем слишком быстро.

Nobody's driving this train.
We're gonna have to jump.
Никто не ведет этот поезд.
Нам придется прыгать.

Did you say jump?
Ты сказал прыгать?

After you.
Fine. Then we'll uncouple (расцепить, разъединить) the car.
После вас.
Прекрасно. Тогда мы расцепим вагон.

Come on! I need a wrench, an ax, anything!
Давай! Мне нужен гаечный ключ, топор, что-нибудь!

Here.
На.

ВЗРыВЧАТКА

Come on, there's gotta be
something in there better than this!
Давай, там должно быть что-то лучше, чем это.

That'll work.
Это сработает.

Go, go, go!
Иди, иди, иди!

What did they teach you in the orphanage?
Чему они научили вас в приюте?

The brakes are out!
Тормоза не работают.

Turn harder!
Поворачивай сильнее.

Don't worry. We've got plenty of track.
We'll just coast to a stop.
Не беспокойся. У нас много рельсовых путей.
Мы просто остановимся.

You were saying?
Ты говорил?

I got an idea, Vlad. Gimme a hand with this.
У меня идея, Влад. Дай мне руку с этим.

Hand me the chain.
Передай мне цепь.

Not you!
Не ты!

Vlad's busy at the moment.
Влад занят в этот момент.

And to think that could have been you.
И думать, что это мог быть ты.

If we live through this, (live through фраз.гл. пережить, выжить)
remind me to thank you.
Если мы переживем это,
напомни мне поблагодарить тебя.

Here goes nothin' (nothing) . Brace yourselves.
Здесь ничего не происходит. Приготовьтесь.