Урок 79001
В этом документе два текста. Текст 1 - английские субтитры, мы рекомендуем их для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1
Your Highness...

There was a time, not very long ago,

when we lived in an enchanted (зачарованный) world of elegant palaces and grand parties.

The year was 1916

and my son Nicholas was the Czar of lmperial Russia.

Hello, darling.

We were celebrating the 300th anniversary of our family's rule.

And, that night, no star burned brighter
than that of our sweet Anastasia,

my youngest granddaughter.

She begged (умоляла) me not to return to Paris,

so I had a very special gift made for her
to make the separation (разделение) easier for both of us.

For me? Is it a jewelry box?

Dimitri! You belong in (место в, относиться к) the kitchen.

Look.

It plays our lullaby.

You can play it at night
before you go to sleep (идти спать)

and pretend (притворяться) that it's me singing.

On the wind

'Cross the sea

Hear this song and remember

Soon you'll be home with me

Once upon a December

Read what it says.

"Together in Paris."

Really? Oh, Grandmamma.

But we would never be together in Paris,

for a dark shadow had descended (спуститься,сходить)
upon the house of the Romanovs.

His name was Rasputin.

We thought he was a holy (святой) man,
but he was a fraud (мошенник),

power-mad and dangerous.

How dare you return to the palace? (How dare - какая наглость)

Confidant?

You are a traitor (изменник). Get out.

You think you can banish the great Rasputin? (изгнать, прогнать)

By the unholy powers vested in me,
I banish you with a curse!

Mark my words. (идиома запомни мои слова, помяни моё слово)

You and your family will die
within the fortnight.

I will not rest until I see the end
of the Romanov line forever! (линия, родословная)

Consumed (поглощенный) by his hatred (ненависть)
for Nicholas and his family,

Rasputin sold his soul
for the power to destroy them.

Go.

Fulfill your dark purpose

and seal (скрепить) the fate of the Czar and his family

once and for all.

From that moment on,
the spark of unhappiness in our country

was fanned into a flame (fan - раздувать, разжигать)
that would soon destroy our lives forever.

Help!
Hurry, children.

My music box.
Anastasia!

Come back! Come back!

Anastasia…

Please, hurry.
Come this way. Out the servants' quarters. (помещения)

Hurry, Anastasia.
Rasputin, she's getting away.

My music box.
Go! Go!

Comrades, in here!

Where are they, boy?

Grandmamma...
Keep up with me, darling. (keep up with фраз.гл. держаться, поддерживать,)

Rasputin!
Let me go. Please.

You'll never escape (убегать, исчезать), me, child. Never!

Bartok!

Master!

Anastasia, hurry. Hurry.

Grandmamma!
Here, take my hand.

Hold onto my hand. (придерживаться)
Don't let go (отпускать, выпускать, освобождать) !

Anastasia.

Anastasia!

So many lives were destroyed that night.

What had always been
was now gone forever.

And my Anastasia, my beloved grandchild,

I never saw her again.


Saint Petersburg is gloomy (мрачный)
Saint Petersburg is bleak

My underwear got frozen
standing here all week

Since the Revolution
our lives have been so gray

Thank goodness for the gossip
that gets us through the day

Have you heard
there's a rumor in Saint Petersburg?

Have you heard
what they're saying on the street?

Although the Czar did not survive (выживать),
one daughter may be still alive

The Princess Anastasia

But please do not repeat

It's a rumor, a legend, a mystery

Something whispered (прошептал) in an alleyway
or through a crack

It's a rumor that's part of our history

They say her royal grandmamma
will pay a royal sum

To someone who can bring the princess back (bring back фраз.гл. привезти, возвращать)

Vlad.
Dimitri.

A ruble for this painting

It's Romanov, I swear (клясться, присягать, божиться)

Count Yusupov's pajamas -
comrades, buy the pair

I got this from the palace,
it's lined ( набивать изнутри, покрывать мехом), with real fur

It could be worth a fortune (состояние)
if it belonged to her

Well, Dimitri, I got us a theater.

Everything's going according to plan.
All we need is the girl.

Just think, Vlad, no more forging (сформированные, поддельные) papers,
no more stolen goods.

We'll have three tickets out of here: one
for you, one for me and one for Anastasia.

It's the rumor, the legend, the mystery

It's the Princess Anastasia
who will help us fly

You and l, friend, will go down in history (фраз.гл. спускаться, снижаться, падать)

We'll find a girl to play the part
and teach her what to say

Dress her up and take her to Paree

Imagine the reward
her dear old grandmamma will pay

Who else could pull it off but you and me? (pull off фраз.гл. снять, справиться с задачей, выиграть)

We'll be rich
We'll be rich

We'll be out (be out фраз.гл.уйти, уехать, отсутствовать)
We'll be out

And Saint Petersburg
will have some more to talk about

Have you heard
there's a rumor in Saint Petersburg?

Have you heard
what they're saying on the street?

Have you heard
there's a rumor in Saint Petersburg?

Have you heard?
Comrades, what do you suppose?

A fascinating (очаровательный) mystery
The biggest con in history


The Princess Anastasia

Alive or dead?

Who knows?

I got you a job in the fish factory.

You go down this path till you get to
the fork in the road. Go left...

Bye!

Are you listening?
Bye, everybody!

I'm listening, Comrade Phlegmenkoff.

You've been a thorn in my side (идиома бельмо в глазу, заноза в моем боку)
since you were brought here.

Acting like the Queen of Sheba
instead of (вместо) the nameless no-account you are.

For the last ten years, I've fed you,
I've clothed you, I've… (cloth устар. одеяние)

Kept a roof over my head.

How is it you don't have a clue (идиома не иметь ни малейшего понятия)
who you were before you came to us,

but you can remember all that?

I do have a clue to...
I know.

"Together in Paris."

So, you want to go to France
to find your family?

Little Miss Anya,
it's time to take your place in life.

In life and in line.

And be grateful, too.

"Together in Paris"!

Be grateful (благодарный).

"Be grateful, Anya."

I am grateful. Grateful to get away.

"Go left" she says.

Well, I know what's to the left.
I'll be "Anya the orphan" forever.

But if I go right, maybe I could find...

Whoever gave me this necklace (ожерелье)
must have loved me.

This is crazy. Me? Go to Paris?

Send me a sign.

A hint (подсказка).

Anything!


Текст 2
Your Highness...
Ваше Высочество.

There was a time, not very long ago,
Было время, не очень давно,

when we lived in an enchanted world of elegant palaces and grand parties.
когда мы жили в очаровательном мире изысканных дворцов и грандиозных вечеринок.

The year was 1916
Год был 1916

and my son Nicholas was the Czar of lmperial Russia.
и мой сын Николай был Царем Императорской (Царской) России.

Hello, darling.
Здравствуй, дорогой.

We were celebrating the 300th anniversary of our family's rule.
Мы праздновали 300-летнюю годовщину правления нашей семьи.

And, that night, no star burned brighter
than that of our sweet Anastasia,
И в тот вечер ни одна звезда не горела ярче, чем звезда нашей милой Анастасии,

my youngest granddaughter.
моей самой младшей внучки. .

She begged me not to return to Paris,
Она умоляла меня не возвращаться в Париж,

so I had a very special gift made for her
to make the separation easier for both of us.
поэтому я имела очень специальный подарок, сделанный для неё,
чтобы сделать разлуку более легкой для нас обеих.

For me? Is it a jewelry box?
Для меня? Это шкатулка для драгоценностей?

Dimitri! You belong in the kitchen. (belong in фраз.гл. иметь место в, относиться к)
Дмитрий! Твое место - в кухне.

Look.
Смотри.

It plays our lullaby.
Это играет наша колыбельная.

You can play it at night
before you go to sleep (идти спать)
Ты можешь играть ее ночью прежде, чем пойдешь спать.

and pretend that it's me singing.
и представь, что это я пою.

On the wind
По ветру

'Cross the sea
Через море

Hear this song and remember
Слушай эту песню и помни

Soon you'll be home with me
Скоро ты будешь дома со мной

Once upon a December
Однажды в декабре

Read what it says.
Прочти, что это говорит.

"Together in Paris."
"Вместе - в Париже".

Really? Oh, Grandmamma.
В самом деле? О, бабушка.

But we would never be together in Paris,
Но мы бы никогда не были вместе в Париже,

for a dark shadow had descended
upon the house of the Romanovs.
потому что темная тень спустилась на дом Романовых.

His name was Rasputin.
Его имя было Распутин.

We thought he was a holy man,
but he was a fraud,
Мы думали, что он был святым человеком,
но он был мошенником,

power-mad and dangerous.
сошедший с ума от власти и опасный.

How dare you return to the palace? (How dare - какая наглость)
Как ты смеешь возвращаться во дворец?.

Confidant?
Наперсник?

You are a traitor. Get out.
Ты - изменник. Убирайся.

You think you can banish the great Rasputin? (изгнать, прогнать)
Вы думаете, что вы можете изгнать великого Распутина?

By the unholy powers vested in me,
I banish you with a curse!
Нечестивыми силами, принадлежащими по праву мне (которыми я наделен), я изгоню тебя проклятьем!

Mark my words. (идиома)
Запомни мои слова, помяни моё слово

You and your family will die
within the fortnight.
Вы и Ваша семья умрет в течение двух недель.

I will not rest until I see the end
of the Romanov line forever! (линия, родословная)
Я не успокоюсь, пока не увижу конец Романовской родословной навсегда!

Consumed by his hatred
for Nicholas and his family,
Поглощенный его ненавистью
к Николаю и его семье,

Rasputin sold his soul
for the power to destroy them.
Распутин продал свою душу
за силу, чтобы уничтожить их.

Go.
Иди.

Fulfill your dark purpose
Выполни свою темную цель

and seal the fate of the Czar and his family
и запечатай судьбы Царя и его семьи

once and for all.
раз и навсегда.

From that moment on, the spark of unhappiness in our country
С этого момента искра несчастья в нашей стране

was fanned into a flame (fan - раздувать, разжигать)
that would soon destroy our lives forever.
была раздута в пламя,
которое скоро разрушила нашу жизнь навсегда

Help!
Hurry, children.
Помогите! Скорее дети.

My music box.
Anastasia!
Моя музыкальная шкатулка.- Анастасия!

Come back! Come back!
Вернись.

Anastasia…
Анастасия...

Please, hurry.
Come this way. Out the servants' quarters.
Пожалуйста, поторопись. Иди сюда. Через помещения для слуг

Hurry, Anastasia.
Rasputin, she's getting away.
Скорее Анастасия. Распутин, она уходит.

My music box.
Go! Go!
Моя музыкальная шкатулка
Иди! Иди!

Comrades, in here!
Товарищи, здесь!

Where are they, boy?
Где они, мальчик?

Grandmamma...
Keep up with me, darling. (keep up with фраз.гл. держаться, поддерживать)
Бабушка…
Держись со мной дорогая.

Rasputin!
Let me go. Please.
Распутин.
Отпусти меня. Пожалуйста.

You'll never escape, me, child. Never! (убегать, уходить, исчезать)
Ты никогда не убежишь от меня, дитя. Никогда!

Bartok!
Барток.

Master!
Господин.

Anastasia, hurry. Hurry.
Анастасия, скорей. Скорей.

Grandmamma!
Here, take my hand.
Бабушка.
Сюда, возьми мою руку.

Hold onto my hand. (придерживаться)
Don't let go (отпускать, выпускать, освобождать) !
Держись за мою руку.
Не отпускай!

Anastasia.
Анастасия.

Anastasia!
Анастасия!

So many lives were destroyed that night.
Так много жизней было уничтожено в эту ночь.

What had always been
was now gone forever.
Что было всегда,
теперь ушло навсегда.

And my Anastasia, my beloved grandchild,
И Анастасия, моя любимая внучка,

I never saw her again.
Я никогда не видела ее снова.

ПРОШЛО 10 ЛЕТ

Saint Petersburg is gloomy
Saint Petersburg is bleak
Санкт-Петербург - мрачный
Санкт-Петербург - унылый

My underwear got frozen
standing here all week
Моё бельё замерзло
стоя здесь всю неделю

Since the Revolution
our lives have been so gray
После революции
наши жизни стали такими серыми

Thank goodness for the gossip
that gets us through the day
Слава Богу за слухи,
которые проводят нас через(сквозь) день

Have you heard
there's a rumor in Saint Petersburg?
Вы слышали
есть слух (сплетня) в Санкт-Петербурге?

Have you heard
what they're saying on the street?
Вы слышали
что они говорят на улице?

Although the Czar did not survive,
one daughter may be still alive
Хотя Царь не выжил,
одна дочь может быть еще жива

The Princess Anastasia
Принцесса Анастасия

But please do not repeat
Но, пожалуйста, не повторяйте

It's a rumor, a legend, a mystery
Это - слух, легенда, загадка

Something whispered in an alleyway
or through a crack
Что-то шептали в переулке
или через щель

It's a rumor that's part of our history
Это слух, который является частью нашей истории

They say her royal grandmamma
will pay a royal sum
Они заставляют ее королевскую бабушку
заплатить королевскую сумму

To someone who can bring the princess back (bring back фраз.гл.привезти, возвращать)
Тому, кто может доставить принцессу назад

Vlad.
Dimitri.
Влад.
Дмитрий.

A ruble for this painting
Рубль за картину

It's Romanov, I swear (клясться, присягать, божиться)
Это Романов, я клянусь

Count Yusupov's pajamas -
comrades, buy the pair
Пижама графа Юсупова -
товарищи, покупайте пару

I got this from the palace,
it's lined (набивать изнутри, покрывать мехом), with real fur
Я получил это из дворца
Оно покрыто (подбито изнутри) натуральным мехом

It could be worth a fortune
if it belonged to her
Это может стоить целое состояние
если это принадлежало ей

Well, Dimitri, I got us a theater.
Ну, Дмитрий, я устроил нам театр.

Everything's going according to plan.
All we need is the girl.
Все идет по плану,
Все что нам нужно, это девушка.

Just think, Vlad, no more forging (сформированные, созданные, поддельные) papers,
no more stolen goods.
Только подумай Влад, никаких больше поддельных документов,
никаких больше украденных вещей.

We'll have three tickets out of here: one
for you, one for me and one for Anastasia.
У нас будет три билета отсюда: один
для тебя, один для меня и один для Анастасии.

It's the rumor, the legend, the mystery
Это слух, легенда, тайна

It's the Princess Anastasia
who will help us fly
Это принцесса Анастасия,
кто поможет нам летать

You and l, friend, will go down in history (фраз.гл.спускаться, снижаться, падать)
Ты и я - друзья, мы войдем в историю

We'll find a girl to play the part
and teach her what to say
Мы найдем девушку, которая будет играть роль
и научим ее, что говорить

Dress her up and take her to Paree
Оденем ее и отвезем в Пари

Imagine the reward
her dear old grandmamma will pay
Представь награду
ее дорогая старая бабушка заплатит

Who else could pull it off (снять, справиться с задачей, выиграть) but you and me?
Кто еще мог бы справиться, кроме тебя и меня?

We'll be rich
We'll be rich
Мы будем богатыми
Мы будем богатыми

We'll be out (уйти, уехать, отсутствовать)
We'll be out
Мы уедем
Мы уедем

And Saint Petersburg
will have some more to talk about
И Санкт-Петербург будет еще много говорить о

Have you heard
there's a rumor in Saint Petersburg?
Ты слышал,
есть слух в Санкт-Петербурге?

Have you heard
what they're saying on the street?
Ты слышал,
что они говорят на улице?

Have you heard
there's a rumor in Saint Petersburg?
Ты слышал,
есть слух в Санкт-Петербурге?

Have you heard?
Comrades, what do you suppose?
Ты слышал?
Товарищи, что вы думаете?

A fascinating mystery
The biggest con in history
Очаровательная тайна
Самый большой жулик в истории

The Princess Anastasia
Принцесса Анастасия

Alive or dead?
Жива или мертва?

Who knows?
Кто знает?

СИРОТСКИЙ ПРИЮТ

I got you a job in the fish factory.
Я раздобыл тебе работу на рыбной фабрике.

You go down this path till you get to
the fork in the road. Go left...
Ты иди вниз по этому пути, пока не доберешься до
развилки на дороге. Иди налево...

Bye!
Пока!

Are you listening?
Bye, everybody!
Ты слышишь?
Пока всем!

I'm listening, Comrade Phlegmenkoff.
Я слышу товарищ Флеменкова.

You've been a thorn in my side (бельмом на моем глазу)
since you were brought here.
Ты была колючкой в моем боку
с тех пор, как тебя привезли сюда.

Acting like the Queen of Sheba
instead of (вместо) the nameless no-account you are.
Ведешь себя как царица Савская
хотя ты безымянная и незначительная.

For the last ten years, I've fed you,
I've clothed you, I've… (cloth устар.одеяние)
В течение последних десяти лет, я кормила тебя,
я одевала тебя, я...

Kept a roof over my head.
Сохраняла (давала) крышу над моей головой.

How is it you don't have a clue (have a clue идиома иметь подсказку, понятие)
who you were before you came to us,
Как это, что ты не имеешь понятия
кем ты была, до того, как пришла к нам,

but you can remember all that?
но ты можешь вспомнить все это?

I do have a clue to...
I know.
У меня есть ключ (подсказка)...
Я знаю.

"Together in Paris."
"Вместе в Париже."

So, you want to go to France
to find your family?
Итак, ты хочешь поехать во Францию
искать свою семью?

Little Miss Anya,
it's time to take your place in life.
Маленькая мисс Аня,
время занять свое место в жизни,

In life and in line.
В жизни и в родословной.

And be grateful, too.
И будь благодарна, тоже.

"Together in Paris"!
“Вместе в Париже!"

Be grateful.
Будь благодарна.

"Be grateful, Anya."
“Будь благодарна, Аня".

I am grateful. Grateful to get away. (get away фраз.гл. сбежать, скрыться, вырваться)
Я благодарна. Благодарна вырваться.

"Go left" she says.
“Иди налево" - она говорит.

Well, I know what's to the left.
I'll be "Anya the orphan" forever.
Ну, я знаю что слева.
Я буду “Аня-сирота" навсегда.

But if I go right, maybe I could find...
Но, если я пойду направо, возможно я смогу найти

Whoever gave me this necklace
must have loved me.
Кто бы ни дал мне это ожерелье
должно быть любил меня.

This is crazy. Me? Go to Paris?
Это безумие. Мне? Ехать в Париж?

Send me a sign.
Подай мне знак.

A hint.
Намек.

Anything!
Что-нибудь.