- I admit that in the past I've been a nasty 
- Я признаю, в прошлом я была противной 
 - They weren't kidding when they called me, well, a witch 
- Они не шутили, когда называли меня, ну, ведьмой 
 - But you'll find that nowadays I've mended all my ways (all my ways – во всех направлениях) 
- Но ты поймёшь, что сейчас я исправилась полностью 
 - Repented, seen the light and made a switch (make a switch – дословно: делать переключение) 
- Покаялась, увидела свет и изменилась 
 - True? Yes. 
- Правда? Да. 
 - And I fortunately know a little magic 
- И, к счастью, я знаю немного о магии 
 - It's a talent that I always have possessed 
- Это талант, которым я всегда обладала. 
- And here lately, please don't laugh, I use it on behalf… (on behalf - от имени) 
- И теперь, пожалуйста не смейся, я использую его для всех… 
 - Of the miserable, lonely and depressed 
- Несчастных, одиноких и расстроенных 
 - Pathetic! 
- Как трогательно! 
 - Poor unfortunate souls… 
- Бедные, несчастные души… 
 - In pain, in need 
- В боли, в нужде 
- This one longing to be thinner (longing - желание, стремление) 
- Этот хочет быть стройнее, 
 - That one wants to get the girl 
- Тот хочет завести девушку 
- And do I help them? Yes, indeed 
- Помогу ли я им? Да, конечно! 
 - Those poor, unfortunate souls, so sad, so true 
- Те бедные, несчастные души, такие грустные, такие искренние 
 - They come flocking to my cauldron 
- Они приходят, стекаясь к моему котлу 
 - Crying spells, Ursula, please 
- Плачущие просьбы, Урсула, пожалуйста 
 - And I help them. Yes, I do 
- И я помогаю им. Конечно да. 
 - Now it's happened once or twice 
- Правда, случилось раз или два 
 - Someone couldn't pay the price 
- Что кто-то не мог заплатить цену 
 - And I'm afraid I had to rake 'em across the coals 
- И боюсь, мне приходилось сгребать их по углям 
 - Yes, I've had the odd complaint 
- Да, у меня было странное нарекание 
 - But on the whole I've been a Saint 
- Но, вобщем, я была святой 
- To those poor unfortunate souls 
- Тем бедным, несчастным душам 
- Now, here's the deal. 
- Вот мои условия. 
 - I will make you a potion that will turn you into a human for three days. 
- Я сделаю тебе зелье, оно превратит тебя в человека на три дня. 
- Got that? Three days. 
- Это понятно? На три дня. 
 - Now, listen, this is important. 
- Теперь слушай - это важно. 
 - Before the sun sets on the third day, 
- Прежде, чем солнце зайдёт за горизонт в третий раз, 
 - you've got to get dear old princie to fall in love with you. 
- ты должна сделать так, чтобы наш принц в тебя влюбился. 
 - That is, he's got to kiss you. 
- И он должен тебя поцеловать. 
- Not just any kiss, the kiss of true love. 
- но это должен быть не просто поцелуй, а поцелуй настоящей любви. 
 - If he does kiss you before the sun sets on the third day, 
- Если он тебя поцелует до того как солнце зайдёт за горизонт в третий раз, 
 - you'll remain human permanently. 
- ты навсегда останешься человеком. 
 - But if he doesn't, you'll turn back into a mermaid... 
- Но если этого не произойдёт, ты снова станешь русалкой, 
 - and... you belong to me! 
- и будешь принадлежать мне. 
 - No, Ariel! 
- Нет, Ариэль. 
- Have we got a deal? (get a deal - заключить сделку) 
- Договорились? 
- If I become human, 
- Если я стану человеком, 
- I'll never be with my father or sisters again. 
- то больше никогда не увижу отца и сестёр. 
 - That's right! 
- Верно. 
- But you'll have your man. 
- Но у тебя будет твой возлюбленный. 
- Life's full of tough choices, isn't it? 
- В жизни много сложных выборов, не так ли? 
 - Oh! And there is one more thing. 
- Да, и вот ещё что. 
 - We haven't discussed the subject of payment. 
- Мы ещё не обсудили вопрос оплаты. 
- You can't get something for nothing. 
- Нельзя получить что-то просто так. 
 - But I don't have any... 
- Но у меня совсем нет… 
 - I'm not asking much. 
- Я многого не попрошу. 
 - Just a token really, a trifle. You'll never even miss it. 
- Чисто символически, пустяк. Ты это даже не заметишь. 
 - What I want from you is... your voice. 
- Я хочу от тебя твой голос. 
- My voice? 
- Мой голос? 
 - You've got it, sweetcakes. 
- Ты меня поняла, душечка. 
 - No more talking, singing. Zip! 
- Никаких разговоров, песен. Молчок. 
- But without my voice, how can I... 
- Но как же я смогу без голоса... 
 - You'll have your looks, your pretty face. 
- Ну, ты же можешь воспользоваться взглядами, твое милое личико. 
- And don't underestimate the importance of body language! 
- Не надо недооценивать всю важность языка тела. 
- The men up there don't like a lot of blabber (blabbermouth- болтун) 
- Мужчины там наверху не любят, когда много болтают 
 - They think a girl who gossips is a bore 
- Они думают, что девушка, которая сплетничает, - это скука 
 - Yes, on land it's much preferred for ladies not to say a word 
- Да, на земле более предпочтительно для девушек не говорить ни слова 
- Come on! 
- Ну же. 
- They're not all that impressed with conversation 
- Их всех совсем не впечатляют беседы 
 - True gentlemen avoid it when they can 
- Настоящие джентльмены избегают их, когда могут 
 - But they dote, and swoon, and fawn 
- Но они обожают, и лишаются чувств, и пресмыкаются 
 - On a lady who's withdrawn 
- Перед леди, которая замкнута, 
- It's she who holds her tongue who gets her man 
- Мужчину получает та, что держит язык за зубами 
 - Come on, you poor unfortunate soul 
- Давай же, бедная несчастная душа 
- Go ahead, make your choice! (go ahead - продолжать, идти вперед) 
- Иди вперед, делай свой выбор! 
 - I'm a very busy woman and I haven't got all day 
- Я очень занятая женщина,и у меня нет целого дня, 
 - It won't cost much, just your voice 
- Это не будет дорого стоить, только твой голос 
 - Ya poor, unfortunate soul 
- Ты бедная, несчастная душа 
- It's sad, but true 
- Это грустно, но правда 
 - If you want to cross a bridge, my sweet, you've got to pay the toll. 
- Если ты хочешь перейти мост, моя сладкая, тебе придется заплатить пошлину. 
 - Take a gulp and take a breath and go ahead and sign the scroll 
- Сделай вдох и сделай выдох, иди вперёд и подпиши свиток 
 - Flotsam, Jetsam Now I've got her, boys 
- Флотсам, Джетсам! Я взяла её, мальчики 
 - The boss is on a roll (be on a roll - быть на коне (идиома) 
- Босс на коне! 
- This poor, unfortunate 
- Эта бедная, несчастная 
- Soul 
- Душа 
 - Beluga, sevruga 
- Белуга, севрюга. 
- Come, winds of the Caspian Sea 
- Ветры Каспийского моря ко мне. 
- Larynxis, glossitis еt Max laryngitis 
- Гортань, воспалённый язык, ларингит. 
 - La voce to me 
- Голос мне. 
 - Now, sing! 
- Теперь пой. 
 - Keep singing! 
- Продолжай петь. 
- That voice. I can't get it out of my head. 
- Этот голос. Он не идёт у меня из головы. 
- I've looked everywhere, Max. Where could she be? 
- Я всё обыскал, Макс. Где она может быть? 
- Well, look at what the catfish dragged in. 
- Смотри, в чём запуталась каракатица. 
- Look at ya. Look at ya. 
- Только посмотри на себя. 
 - There's somethin' different. Don't tell me. 
- Что-то изменилось. Нет, не говори. 
 - I got it. It's your hairdo, right? 
- Понял. У тебя новая причёска, верно? 
- You've been usin' the dinglehopper? 
- Ты ее сделала волосовращалкой. 
 - No? No, huh? Well, let me see. 
- Нет? Дай-ка ещё подумаю. 
- New seashells? 
- Новые ракушки? 
 - No new seashells. 
- Нет никаких ракушек. 
 - I gotta admit I can't put my foot on it right now (put one's foot on - придавить ногой). 
- Я должен заметить, я не могу придавить это ногой. 
 - If I stand here long enough... 
- Но если я тут ещё постою… 
- She's got legs, you idiot! 
- У неё ноги, идиот! 
- She traded her voice to the sea witch and got legs. Geez, man! 
- Она обменяла у морской ведьмы свой голос на ноги. Господи, боже. 
 - I knew that. 
- Я так и знал. 
- Ariel's been turned into a human. 
- Ариэль превратили в человека. 
 - She's gotta make the prince fall in love with her, and he's gotta kiss her. 
- Она должна влюбить в себя принца, чтобы он её поцеловал. 
- And she's only got three days! 
- У неё на это всего три дня. 
 - Just look at her! 
- Только посмотрите на неё. 
- On legs! On human legs! 
- На этих ногах. На человеческих ногах. 
- My nerves are shot! This is a catastrophe! 
- Нервы ни к черту! (идиома) Это же катастрофа. 
 - What would her father say? I'll tell you what her father'd say. 
- Что скажет её отец? Я скажу вам, что он скажет. 
 - He'd say he's gonna kill himself a crab! That's what he'd say! 
- Он скажет, что собирается убить краба собственноручно, вот что он скажет. 
- I'm gonna march meself straight home right now (meself = myself). 
- Я сейчас же отправляюсь домой. 
 - and tell him just like I should have done the minute... 
- И расскажу ему, как я должен был сделать в ту же минуту... 
 - And don't you shake your head at me, young lady. 
- И не мотай головой, юная леди. 
- Maybe there's still time. 
- Может время еще есть. 
- If we could get that witch to give you back your voice, 
- Если можно заставить ведьму отдать тебе голос, 
 - you could go home with all the normal fish and just be... 
- ты смогла бы вернуться домой, как нормальные рыбы, и быть... 
 - Just be... 
- Быть... 
- Just be miserable for the rest of your life. 
- Быть несчастной до конца своей жизни. 
 - All right, all right. 
- Ладно, ладно. 
 - I'll try to help ya find that prince. 
- Помогу тебе найти принца. 
 - Boy, what a soft shell I'm turning out to be (turn out to be - оказаться, обернуться). 
- Боже, какой я, мягкопанцирный, оказывается,. 
 - Now, Ariel, I'm telling ya. 
- Так, Ариэль, вот что я тебе скажу. 
- If you wanna be a human, the first thing to do is dress like one. Let me see. 
- Если ты хочешь быть человеком, первое, что нужно сделать - соответственно одеться. Дай взглянуть.