Урок 78006
В этом документе два текста. Текст 1 - английские субтитры, мы рекомендуем их для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.
Текст 1
- I admit that in the past I've been a nasty (противный)

- They weren't kidding when they called me, well, a witch

- But you'll find that nowadays I've mended all my ways (all my ways – во всех направлениях)

- Repented, seen the light and made a switch (make a switch – дословно: делать переключение)

- True? Yes.

- And I fortunately know a little magic

- It's a talent that I always have possessed

- And here lately, please don't laugh, I use it on behalf… (on behalf - от имени)


- Of the miserable, lonely and depressed

- Pathetic! (трогательный)

- Poor unfortunate souls…

- In pain, in need

- This one longing to be thinner (longing - желание, стремление)

- That one wants to get the girl

- And do I help them? Yes, indeed

- Those poor, unfortunate souls, so sad, so true

- They come flocking to my cauldron (котел)

- Crying spells, Ursula, please

- And I help them. Yes, I do

- Now it's happened once or twice

- Someone couldn't pay the price

- And I'm afraid I had to rake 'em across the coals (угли)

- Yes, I've had the odd complaint (обвинение)

- But on the whole I've been a Saint

- To those poor unfortunate souls

- Now, here's the deal (сделка, условия сделки).

- I will make you a potion (зелье) that will turn you into a human for three days.

- Got that? Three days.
- Это понятно? На три дня.

- Now, listen, this is important.

- Before the sun sets on the third day,

- you've got to get dear old princie to fall in love with you (fall in love with идиома влюбляться).

- That is, he's got to kiss you.

- Not just any kiss, the kiss of true love.

- If he does kiss you before the sun sets on the third day,

- you'll remain human permanently (постоянно).

- But if he doesn't, you'll turn back into a mermaid...

- and... you belong to me!

- No, Ariel!

- Have we got a deal? (get a deal - заключить сделку)

- If I become human,

- I'll never be with my father or sisters again.

- That's right!

- But you'll have your man.

- Life's full of tough (сложный) choices, isn't it?

- Oh! And there is one more thing.

- We haven't discussed the subject of payment.

- You can't get something for nothing.

- But I don't have any...

- I'm not asking much.

- Just a token really, a trifle (пустяк). You'll never even miss it.

- What I want from you is... your voice.

- My voice?

- You've got it, sweetcakes.

- No more talking, singing. Zip (закрой. молчок)!

- But without my voice, how can I...

- You'll have your looks, your pretty face.

- And don't underestimate the importance of body language!

- The men up there don't like a lot of blabber (blabbermouth- болтун).

- They think a girl who gossips (сплетничать) is a bore (скука)

- Yes, on land it's much preferred for ladies not to say a word

- Come on!

- They're not all that impressed with conversation (беседа)

- True gentlemen avoid it when they can

- But they dote (обожают), and swoon (лишаться чувств), and fawn (фауна, пресмыкаться)

- On a lady who's withdrawn (замкнута)

- It's she who holds her tongue who gets her man

- Come on, you poor unfortunate soul

- Go ahead, make your choice! (go ahead фраз.гл. продолжать, идти вперед)

- I'm a very busy woman and I haven't got all day

- It won't cost much, just your voice

- Ya poor, unfortunate soul

- It's sad, but true

- If you want to cross a bridge, my sweet, you've got to pay the toll (платить пошлину).

- Take a gulp (вдох) and take a breath and go ahead and sign the scroll

- Flotsam, Jetsam Now I've got her, boys

- The boss is on a roll (be on a roll идиома быть на коне)

- This poor, unfortunate

- Soul

- Beluga, sevruga

- Come, winds of the Caspian Sea

- Larynx (гортань) is, glossitis еt Max laryngitis

- La voce to me
- Голос мне.

- Now, sing!
- Теперь пой.

- Keep singing!
- Продолжай петь.

- That voice. I can't get it out of my head (get something out фраз.гл. вытащить, убрать)

- I've looked everywhere, Max. Where could she be?

- Well, look at what the catfish (каракатица) dragged in.

- Look at ya. Look at ya.

- There's somethin' different. Don't tell me.

- I got it. It's your hairdo, right?

- You've been usin' the dinglehopper?

- No? No, huh? Well, let me see.

- New seashells?

- No new seashells.

- I gotta admit I can't put my foot on it right now (put one's foot on идиома придавить ногой).

- If I stand here long enough...

- She's got legs, you idiot!

- She traded her voice to the sea witch and got legs. Geez, man! (Господи, боже!)

- I knew that.

- Ariel's been turned into a human.

- She's gotta make the prince fall in love with (влюблять) her, and he's gotta kiss her.

- And she's only got three days!

- Just look at her!

- On legs! On human legs!

- My nerves are shot! This is a catastrophe! (идиома нервы ни к черту)

- What would her father say? I'll tell you what her father'd say.

- He'd say he's gonna kill himself a crab! That's what he'd say!

- I'm gonna march meself straight home right now (meself = myself).

- and tell him just like I should have done the minute...

- And don't you shake your head at me, young lady.

- Maybe there's still time.

- If we could get that witch to give you back your voice,

- you could go home with all the normal fish and just be...

- Just be...

- Just be miserable (несчастный) for the rest of your life.

- All right, all right.

- I'll try to help ya find that prince.

- Boy, what a soft shell I'm turning out to be (turn out to be фраз.гл. оказаться, обернуться).

- Now, Ariel, I'm telling ya.

- If you wanna be a human, the first thing to do is dress like one. Let me see.


- I admit that in the past I've been a nasty
- Я признаю, в прошлом я была противной

- They weren't kidding when they called me, well, a witch
- Они не шутили, когда называли меня, ну, ведьмой

- But you'll find that nowadays I've mended all my ways (all my ways – во всех направлениях)
- Но ты поймёшь, что сейчас я исправилась полностью

- Repented, seen the light and made a switch (make a switch – дословно: делать переключение)
- Покаялась, увидела свет и изменилась

- True? Yes.
- Правда? Да.

- And I fortunately know a little magic
- И, к счастью, я знаю немного о магии

- It's a talent that I always have possessed
- Это талант, которым я всегда обладала.

- And here lately, please don't laugh, I use it on behalf… (on behalf - от имени)
- И теперь, пожалуйста не смейся, я использую его для всех…

- Of the miserable, lonely and depressed
- Несчастных, одиноких и расстроенных

- Pathetic!
- Как трогательно!

- Poor unfortunate souls…
- Бедные, несчастные души…

- In pain, in need
- В боли, в нужде

- This one longing to be thinner (longing - желание, стремление)
- Этот хочет быть стройнее,

- That one wants to get the girl
- Тот хочет завести девушку

- And do I help them? Yes, indeed
- Помогу ли я им? Да, конечно!

- Those poor, unfortunate souls, so sad, so true
- Те бедные, несчастные души, такие грустные, такие искренние

- They come flocking to my cauldron
- Они приходят, стекаясь к моему котлу

- Crying spells, Ursula, please
- Плачущие просьбы, Урсула, пожалуйста

- And I help them. Yes, I do
- И я помогаю им. Конечно да.

- Now it's happened once or twice
- Правда, случилось раз или два

- Someone couldn't pay the price
- Что кто-то не мог заплатить цену

- And I'm afraid I had to rake 'em across the coals
- И боюсь, мне приходилось сгребать их по углям

- Yes, I've had the odd complaint
- Да, у меня было странное нарекание

- But on the whole I've been a Saint
- Но, вобщем, я была святой

- To those poor unfortunate souls
- Тем бедным, несчастным душам

- Now, here's the deal.
- Вот мои условия.

- I will make you a potion that will turn you into a human for three days.
- Я сделаю тебе зелье, оно превратит тебя в человека на три дня.

- Got that? Three days.
- Это понятно? На три дня.

- Now, listen, this is important.
- Теперь слушай - это важно.

- Before the sun sets on the third day,
- Прежде, чем солнце зайдёт за горизонт в третий раз,

- you've got to get dear old princie to fall in love with you.
- ты должна сделать так, чтобы наш принц в тебя влюбился.

- That is, he's got to kiss you.
- И он должен тебя поцеловать.

- Not just any kiss, the kiss of true love.
- но это должен быть не просто поцелуй, а поцелуй настоящей любви.

- If he does kiss you before the sun sets on the third day,
- Если он тебя поцелует до того как солнце зайдёт за горизонт в третий раз,

- you'll remain human permanently.
- ты навсегда останешься человеком.

- But if he doesn't, you'll turn back into a mermaid...
- Но если этого не произойдёт, ты снова станешь русалкой,

- and... you belong to me!
- и будешь принадлежать мне.

- No, Ariel!
- Нет, Ариэль.

- Have we got a deal? (get a deal - заключить сделку)
- Договорились?

- If I become human,
- Если я стану человеком,

- I'll never be with my father or sisters again.
- то больше никогда не увижу отца и сестёр.

- That's right!
- Верно.

- But you'll have your man.
- Но у тебя будет твой возлюбленный.

- Life's full of tough choices, isn't it?
- В жизни много сложных выборов, не так ли?

- Oh! And there is one more thing.
- Да, и вот ещё что.

- We haven't discussed the subject of payment.
- Мы ещё не обсудили вопрос оплаты.

- You can't get something for nothing.
- Нельзя получить что-то просто так.

- But I don't have any...
- Но у меня совсем нет…

- I'm not asking much.
- Я многого не попрошу.

- Just a token really, a trifle. You'll never even miss it.
- Чисто символически, пустяк. Ты это даже не заметишь.

- What I want from you is... your voice.
- Я хочу от тебя твой голос.

- My voice?
- Мой голос?

- You've got it, sweetcakes.
- Ты меня поняла, душечка.

- No more talking, singing. Zip!
- Никаких разговоров, песен. Молчок.

- But without my voice, how can I...
- Но как же я смогу без голоса...

- You'll have your looks, your pretty face.
- Ну, ты же можешь воспользоваться взглядами, твое милое личико.

- And don't underestimate the importance of body language!
- Не надо недооценивать всю важность языка тела.

- The men up there don't like a lot of blabber (blabbermouth- болтун)
- Мужчины там наверху не любят, когда много болтают

- They think a girl who gossips is a bore
- Они думают, что девушка, которая сплетничает, - это скука

- Yes, on land it's much preferred for ladies not to say a word
- Да, на земле более предпочтительно для девушек не говорить ни слова

- Come on!
- Ну же.

- They're not all that impressed with conversation
- Их всех совсем не впечатляют беседы

- True gentlemen avoid it when they can
- Настоящие джентльмены избегают их, когда могут

- But they dote, and swoon, and fawn
- Но они обожают, и лишаются чувств, и пресмыкаются

- On a lady who's withdrawn
- Перед леди, которая замкнута,

- It's she who holds her tongue who gets her man
- Мужчину получает та, что держит язык за зубами

- Come on, you poor unfortunate soul
- Давай же, бедная несчастная душа

- Go ahead, make your choice! (go ahead - продолжать, идти вперед)
- Иди вперед, делай свой выбор!

- I'm a very busy woman and I haven't got all day
- Я очень занятая женщина,и у меня нет целого дня,

- It won't cost much, just your voice
- Это не будет дорого стоить, только твой голос

- Ya poor, unfortunate soul
- Ты бедная, несчастная душа

- It's sad, but true
- Это грустно, но правда

- If you want to cross a bridge, my sweet, you've got to pay the toll.
- Если ты хочешь перейти мост, моя сладкая, тебе придется заплатить пошлину.

- Take a gulp and take a breath and go ahead and sign the scroll
- Сделай вдох и сделай выдох, иди вперёд и подпиши свиток

- Flotsam, Jetsam Now I've got her, boys
- Флотсам, Джетсам! Я взяла её, мальчики

- The boss is on a roll (be on a roll - быть на коне (идиома)
- Босс на коне!

- This poor, unfortunate
- Эта бедная, несчастная

- Soul
- Душа

- Beluga, sevruga
- Белуга, севрюга.

- Come, winds of the Caspian Sea
- Ветры Каспийского моря ко мне.

- Larynxis, glossitis еt Max laryngitis
- Гортань, воспалённый язык, ларингит.

- La voce to me
- Голос мне.

- Now, sing!
- Теперь пой.

- Keep singing!
- Продолжай петь.

- That voice. I can't get it out of my head.
- Этот голос. Он не идёт у меня из головы.

- I've looked everywhere, Max. Where could she be?
- Я всё обыскал, Макс. Где она может быть?

- Well, look at what the catfish dragged in.
- Смотри, в чём запуталась каракатица.

- Look at ya. Look at ya.
- Только посмотри на себя.

- There's somethin' different. Don't tell me.
- Что-то изменилось. Нет, не говори.

- I got it. It's your hairdo, right?
- Понял. У тебя новая причёска, верно?

- You've been usin' the dinglehopper?
- Ты ее сделала волосовращалкой.

- No? No, huh? Well, let me see.
- Нет? Дай-ка ещё подумаю.

- New seashells?
- Новые ракушки?

- No new seashells.
- Нет никаких ракушек.

- I gotta admit I can't put my foot on it right now (put one's foot on - придавить ногой).
- Я должен заметить, я не могу придавить это ногой.

- If I stand here long enough...
- Но если я тут ещё постою…

- She's got legs, you idiot!
- У неё ноги, идиот!

- She traded her voice to the sea witch and got legs. Geez, man!
- Она обменяла у морской ведьмы свой голос на ноги. Господи, боже.

- I knew that.
- Я так и знал.

- Ariel's been turned into a human.
- Ариэль превратили в человека.

- She's gotta make the prince fall in love with her, and he's gotta kiss her.
- Она должна влюбить в себя принца, чтобы он её поцеловал.

- And she's only got three days!
- У неё на это всего три дня.

- Just look at her!
- Только посмотрите на неё.

- On legs! On human legs!
- На этих ногах. На человеческих ногах.

- My nerves are shot! This is a catastrophe!
- Нервы ни к черту! (идиома) Это же катастрофа.

- What would her father say? I'll tell you what her father'd say.
- Что скажет её отец? Я скажу вам, что он скажет.

- He'd say he's gonna kill himself a crab! That's what he'd say!
- Он скажет, что собирается убить краба собственноручно, вот что он скажет.

- I'm gonna march meself straight home right now (meself = myself).
- Я сейчас же отправляюсь домой.

- and tell him just like I should have done the minute...
- И расскажу ему, как я должен был сделать в ту же минуту...

- And don't you shake your head at me, young lady.
- И не мотай головой, юная леди.

- Maybe there's still time.
- Может время еще есть.

- If we could get that witch to give you back your voice,
- Если можно заставить ведьму отдать тебе голос,

- you could go home with all the normal fish and just be...
- ты смогла бы вернуться домой, как нормальные рыбы, и быть...

- Just be...
- Быть...

- Just be miserable for the rest of your life.
- Быть несчастной до конца своей жизни.

- All right, all right.
- Ладно, ладно.

- I'll try to help ya find that prince.
- Помогу тебе найти принца.

- Boy, what a soft shell I'm turning out to be (turn out to be - оказаться, обернуться).
- Боже, какой я, мягкопанцирный, оказывается,.

- Now, Ariel, I'm telling ya.
- Так, Ариэль, вот что я тебе скажу.

- If you wanna be a human, the first thing to do is dress like one. Let me see.
- Если ты хочешь быть человеком, первое, что нужно сделать - соответственно одеться. Дай взглянуть.