- Sebastian, I've been looking all over for you.
- Себастьян, я тебя повсюду ищу.
- I've got an urgent message from the sea King.
- У меня есть срочное сообщение от Морского Короля.
- The sea King?
- От Короля?
- He wants to see you right away. Something about Ariel.
- Он хочет тебя видеть немедленно. Что-то насчёт Ариэль.
- He knows.
- Он знает.
- Hey, let's see now.
- Ну-ка, давай посмотрим сейчас.
- Oh, who could the lucky merman be?
- Это кто мог из русалов стать счастливчиком?
- Come in, Sebastian.
- Заходи, Себастьян.
- I mustn't overreact.
- Я не должен слишком остро реагировать.
- I must remain calm.
- Я должен оставаться спокойным.
- Yes?
- Да?
- Yes, Your Majesty?
- Да, Ваше Величество?
- Sebastian.
- Себастьян.
- I'm concerned about Ariel.
- Меня беспокоит Ариэль.
- Have you noticed she's been acting peculiar lately?
- Ты не заметил, что она необычно ведёт себя в последнее время?
- Oh! Uh, peculiar?
- Необычно?
- You know, mooning about (be over the moon about something - быть на седьмом небе от счастья (идиома).
- Ты знаешь, она как на седьмом небе от счастья.
- Daydreaming, singing to herself.
- Мечтает. Напевает себе (под нос).
- You haven't noticed, hmm?
- Ничего такого не заметил?
- Oh, well, I...
- Ах, это... Я...
- Sebastian?
- Себастьян?
- I know you've been keeping something from me (keep from - скрывать от, утаить от).
- Я знаю, ты от меня что-то скрываешь.
- Keeping something?
- Что-то скрываю?
- About Ariel?
- Насчёт Ариэль?
- Ariel? In love, hmm? (be in love - влюблен)
- Ариэль? Что она влюблена?
- I tried to stop her, sir! She wouldn't listen!
- Я пытался её остановить, сэр. Но она же не слушает.
- I told her to stay away from humans! They are bad! (stay away - держаться в стороне)
- Я говорил ей держаться подальше от людей. Они плохие.
- They are trouble!
- Они проблемы, беды!
- Humans? What about humans?
- Люди? При чём тут люди?
- Humans?
- Люди?
- Who said anything about humans?
- Кто сказал что-нибудь про людей?
- Flounder, why can't you just tell me what this is all about?
- Фландер, почему бы тебе просто не сказать в чём тут дело?
- You'll see. It's a surprise.
- Скоро сама увидишь. Это сюрприз.
- Oh, Flounder.
- Ах, Фландер.
- Flounder, you're the best!
- Фландер, ты лучше всех.
- It looks just like him. It even has his eyes.
- Он так на него похож. У него даже такие же глаза.
- Why, Eric, run away with you?
- Что, Эрик, убежать с тобой?
- Oh, this is all so... so sudden.
- Это так неожиданно.
- Daddy?
- Папа?
- I consider myself a reasonable merman.
- Я полагаю, что я достойный русал.
- I set certain rules, and I expect those rules to be obeyed.
- Я устанавливаю определенные правила и ожидаю, что этим правилам должны следовать.
- But, Dad, I...
- Но, папа, я...
- Is it true you rescued a human from drowning?
- Это правда, что ты спасла тонущего человека?
- I had to...
- Я должна была...
- Contact between the human world and the mer world is strictly forbidden.
- Контакт между миром людей и миром русалок запрещён.
- Ariel, you know that! Everyone knows that.
- И ты это знаешь, Ариэль. Все это знают.
- He would have died.
- Но он бы умер тогда.
- One less human to worry about.
- Одним меньше человеком, чтобы волноваться.
- You don't even know him.
- Ты его даже не знаешь
- Know him?
- Знаю?
- I don't have to know him! They're all the same.
- Мне не нужно его знать. Они все одинаковые.
- Spineless, savage, harpooning fish-eaters incapable of any feeling...
- Бесхребетные, дикие пожиратели рыбы с гарпунами без всяких чувств.
- Daddy, I love him!
- Папа, я люблю его.
- No! Have you lost your senses completely? (lose senses - потерять чувство, рассудок)
- Нет. Ты потеряла рассудок полностью?
- He's a human. You're a mermaid.
- Он же человек. А ты - русалка.
- I don't care.
- Мне всё равно.
- So help me, Ariel, I am going to get through to you (get through - разобраться, закончить).
- Так помоги мне, Ариэль. Я собираюсь тебя проучить.
- And if this is the only way, so be it!
- И если это единственный способ, да будет так.
- Daddy! No!
- Папа. Нет.
- No! Please!
- Пожалуйста. Не надо.
- Daddy, stop! Daddy, stop it!
- Папочка, перестань. Прошу тебя. Перестань.
- Daddy, no!
- Папа, нет.
- Ariel, I...
- Ариэль, я...
- Just go away.
- Просто уйди.
- Poor child. Poor, sweet child.
- Бедное дитя. Бедняжка.
- She has a very serious problem.
- У неё очень серьезная проблема.
- If only there were something we could do.
- Если бы только было бы что-то чем мы могли помочь.
- But there is something.
- А мы можем.
- Who... Who are you?
- Кто... Кто вы такие?
- Don't be scared.
- Не бойся.
- We represent someone who can help you.
- Мы представляем одну особу, она может тебе помочь.
- Someone who can make all your dreams come true.
- Она сможет сделать так, что все твои мечты станут явью.
- Just imagine...
- Только представь.
- You and your prince...
- Ты и твой принц.
- Together forever.
- Вместе навсегда.
- I don't understand.
- Я не понимаю.
- Ursula has great powers.
- Урсула может очень многое.
- The sea witch?
- Морская ведьма?
- Why, that's... I couldn't possibly.
- Зачем... Я не смогла бы.
- No! Get out of here. Leave me alone!
- Нет. Убирайтесь. Оставьте меня в покое.
- Suit yourself.
- Как знаешь.
- It was only a suggestion.
- Наше дело предложить.
- Wait.
- Подождите.
- Yeah?
- Да?
- Poor Ariel. I didn't mean to tell.
- Бедняжка Ариэль. Я не хотел говорить.
- It was an accident.
- Это вышло случайно.
- Ariel? Where are you going?
- Ариэль? Ты куда?
- Ariel, what are you doing here with this riffraff?
- Что ты здесь делаешь с этим сбродом?
- I'm going to see Ursula.
- Плыву к Урсуле.
- Ariel, no! No! She's a demon. She's a monster.
- Ариэль, нет. Нет. Она же злая. Она чудовище.
- Why don't you go tell my father? You're good at that (be good at - делать хорошо, разбираться в) .
- Почему бы не рассказать всё моему отцу? У тебя отлично получается.
- But... But, I... Come on!
- Но я… ладно тебе!
- This way.
- Сюда.
- Come in, my child.
- Входи, дитя моё.
- We mustn't lurk in doorways. It's rude (lurk in - скрываться в, прятаться в).
- Не надо стоять в дверях. Это невежливо.
- One might question your upbringing.
- Кто-то мог бы заняться твоим воспитанием.
- Now, then, you're here
- А теперь ты здесь,
- because you have a thing for this human, this prince fellow (have a thing for - быть неравнодушным к (идиома).
- потому что у тебя чувство к этому человеку, к принцу.
- Not that I blame you. He is quite a catch, isn't he?
- Я не обвиняю тебя. А он выгодная партия да?
- Well, angelfish, the solution to your problem is simple.
- Что ж, морской ангел. Решение твоей проблемы простое.
- The only way to get what you want is to become a human yourself.
- Единственный способ получить, что ты хочешь -стать человеком самой.
- Can you do that?
- А ты сможешь это сделать?
- My dear, sweet child. That's what I do.
- Дитя моё. Именно этим я и занимаюсь.
- It's what I live for.
- Ради этого я живу.
- To help unfortunate merfolk, like yourself,
- Чтобы помогать несчастным, как ты.
- poor souls with no one else to turn to.
- Несчастным душам, которым больше не к кому обратиться.