- Hmm-hmm, fourteen hundred and ninety-two
- Одна тысяча четыреста девяносто два.
- Scuttle!
- Скаттл.
- Mermaid off the port bow!
- Русалка слева по борту.
- Ariel, how you doin', kid?
- Ариэль, как дела, малышка?
-Whoa, what a swim.
- Ух ты! Какой плавание.
- Scuttle, look what we found.
- Скаттл, смотри, что мы нашли.
- We were in this sunken ship, and it was really creepy...
- Мы были на затонувшем корабле. Там было жутко.
- Human stuff, huh? Hey, let me see.
- Человеческое барахло? Эй, позволь мне посмотреть.
- Oh! Oh! Look at this.
- Ты посмотри на это.
- Wow. This is special. This is very, very unusual.
- Ух ты! Это нечто особенное. Очень, очень необычное.
- What? What is it?
- Что? Что это?
- It's a dinglehopper.
- Это волосовращалка.
- Humans use these little babies...
- Люди используют эти маленькие штучки
- to straighten their hair out.
- чтобы выпрямлять свои волосы.
- See? Just a little twirl here and a yank there and violee...
- Видите? Немного повращать здесь. Дёрнуть и вуаля!
- Ya got an aesthetically pleasing configuration of hair
- Ты получил эстетически приятную конфигурацию волос.
- that humans go nuts over (go nuts over something - сходить с ума от чего-либо (идиома).
- Люди с ума сходят от
- A dinglehopper.
- Волосовращалки.
- What about that one?
- А это?
- This I haven't seen in years. This is wonderful!
- Это мне сто лет не попадалось на глаза. Это прекрасно!
- A banded, bulbous snarfblatt.
- Сборная, составная "болтодувка".
- The snarfblatt dates to prehistorical times when humans used to sit around
- "Болтодувка" датируется доисторическими временами, когда люди бывало сидели в кругу
- and stare at each other all day.
- и глазели друг на друга целый день.
- Got very boring.
- Стало довольно скучно.
- So, they invented this snarfblatt to make fine music.
- Поэтому, они изобрели эту "болтодувку", чтобы создавать прекрасную музыку.
- Allow me.
- Позвольте мне.
- Music!
- Музыка.
- It's stuck!
- Застряло.
- Oh, my gosh! My father's gonna kill me!
- О, Боже. Отец убьёт меня.
- The concert was today?
- Концерт был сегодня?
- You could make a little planter out of it.
- Ты бы могла сделать цветочный горшок из неё.
- I'm sorry! I've gotta go! Thank you, Scuttle!
- Прости. Мне нужно идти. Спасибо, Скаттл.
- Any time, sweetie!
- В любое время, дорогуша.
- Yes, hurry home, Princess.
- Спеши, принцесса, спеши домой.
- We wouldn't want to miss old Daddy's celebration, now, would we?
- Мы бы не хотели пропустить старый папочкин праздник, правда?
- Ha! Celebration, indeed. Oh, bah!
- Действительно, праздник.
- In my day, we had fantastical feasts,
- В моё время мы устраивали фантастические торжества.
- when I lived in the palace.
- когда я жила во дворце.
- And now look at me.
- А теперь посмотрите на меня.
- Wasted away to practically nothing (waste away - зачахнуть, истощиться).
- Зачахла и превратилась в ничто,
- Banished and exiled and practically starving,
- Изгнана и сослана и практически оголодавшая.
- while he and his flimsy fish folk celebrate.
- пока он и его мелкие рыбные родственники празднуют.
- Well, I'll give 'em something to celebrate soon enough.
- Ну скоро я им дам что-то ( я им устрою), чтобы праздновать на всю катушку.
- Flotsam! Jetsam!
- Флотсам. Джетсам.
- I want you to keep an extra close watch
- Я хочу, чтобы вы очень внимательно присматривали
- on this pretty little daughter of his.
- за этой миленькой маленькой дочкой Тритона.
- She may be the key to Triton's undoing.
- Она может стать ключевым звеном для уничтожения Тритона.
- I just don't know what we're going to do with you, young lady.
- Я не знаю, что мы с тобой будем делать, юная леди.
- Daddy, I'm sorry. I just forgot.
- Папочка, прости. Я просто забыла.
- As a result of your careless behavior...
- В результате твоего безответственного поведения...
- Careless and reckless behavior!
- Безответственного и безрассудного поведения
- ...the entire celebration was, uh...
- ...целое торжество было...
- Well, it was ruined! That's all! Completely destroyed!
- Оно рухнуло. Вот и все! Полностью уничтожено.
- This concert was to be the pinnacle of my distinguished career.
- Этот концерт должен был стать вершиной моей выдающейся карьеры.
- Now, thanks to you, I am the laughingstock of the entire kingdom!
- Теперь, благодаря тебе, я посмешище для всего королевства.
- But it wasn't her fault...
- Но это была не ее вина...
- Uh, well, first, uh, the shark chased us.
- Сначала за нами гналась акула.
- Yeah, yeah. And we tried to... but we couldn't, and he...
- Да, да. И мы пытались... но не смогли, а она...
- And... And we... Whoa!
- А мы... Но потом всё кончилось.
- And then we were safe.
- И затем мы были в безопасности.
- But then this seagull came, and it was, "This is this..."
- Потом эта чайка появилась и было: "Это - это, а это - то..."
- Seagull? What? You went up to the surface again, didn't you?
- Чайка? Что? Ты снова поднималась на поверхность, не так ли?
- Didn't you?
- Это правда?
- Nothing happened.
- Ничего не случилось.
- Oh, Ariel, how many times must we go through this? (go through - проходить через, повторять, переживать)
- Ариэль, сколько раз должны мы повторять это?
- You could have been seen by one of those barbarians, by one of those humans!
- Тебя мог увидеть кто-нибудь из тех варваров, кто-нибудь из тех людей.
- They're not barbarians.
- Они не варвары.
- They are dangerous.
- Они опасны.
- Do you think I want to see my youngest daughter snared by a fish-eater's hook?
- Думаешь, я хочу увидеть, как мою дочь поймает на крючок рыбоед?
- I'm 16 years old. I'm not a child anymore.
- Мне уже 16. И я не ребёнок больше.
- Don't you take that tone of voice with me, young lady!
- Не смей разговаривать со мной в таком тоне, юная леди.
- As long as you live under my ocean, you'll obey my rules!
- Пока ты живёшь в моём океане, ты будешь подчиняться моим правилам.
- If you would just listen...
Но ты только послушай…
- Not another word!
- Ни слова больше.
- And I am never... never to hear of you going to the surface again!
- И я никогда, никогда (не должен) слышать, что ты опять была на поверхности.
- Is that clear?
- Тебе всё ясно?
- Hmph! Teenagers.
- Подростки.
- They think they know everything.
- Они думают, что всё знают.
- You give them an inch, they swim all over you (give an inch - поддаваться (идиома).
- Ты только им поддаешься, они уже переплывают тебя (сидят на шее).
- Do you think I was too hard on her?
- Ты думаешь, я был слишком резок с ней?
- Definitely not.
- Нисколечко.
- If Ariel was my daughter, I'd show her who was boss.
- Если бы Ариэль была моей дочерью, я бы показал ей, кто тут главный.
- None of this flitting to the surface and other such nonsense.
- Никаких подъёмов на поверхность и прочей подобной чепухи.
- No, sir. I'd keep her under tight control.
- Нет, сэр. Я бы её крепко держал в узде.
- You're right, Sebastian.
- Ты абсолютно прав, Себастьян.
- Of course.
- Конечно.
- Ariel needs constant supervision.
- Ариэль нужен постоянный наставник.
- Someone to watch over her, to keep her out of trouble.
- Кто-то, кто бы присматривал за ней. Оберегал бы её от неприятностей.
- All the time.
- Постоянно.
- And you are just the crab to do it.
- И ты как раз краб подходишь для этого.
- How do I get myself into these situations (get into - попасть в, оказаться)?
- И как я оказался в такой ситуации?
- I should be writing symphonies,
- Мне следует писать симфонии,
- not tagging along after some headstrong teenager.
- а не таскаться повсюду за каким-то своенравным подростком.
- Hmm? What is that girl up to? (be up to something - задумать что-то)
- Что эта девчонка опять задумала?
- Ariel, are you OK?
- Ариэль, ты в порядке?
- If only I could make him understand.
- Если бы я только могла ему объяснить.
- I just don't see things the way he does.
- Я просто не вижу (не воспринимаю) вещи так, как он
- I don't see how a world that makes such wonderful things
-Не понимаю, как мир, который создает такие прекрасные вещи,
- could be bad.
- может быть плохим?
- Look at this stuff, isn't it neat
- Посмотри на эти вещи, разве они не изящны,
- Wouldn't ya think my collection's complete
- Разве ты не считаешь мою коллекцию готовой
- Wouldn't ya think I'm the girl
- Разве ты не думаешь, что я девушка
- The girl who has everything
- Девушка, которая имет все
- Look at this trove, treasures untold
- Посмотри на этот клад, сокровище, о котором не рассказали
- How many wonders can one cavern hold
- Как много чудес может хранить одна пещера
- Lookin' around here you'd think
- Смотря здесь вокруг, ты можешь подумать
- Sure, she's got everything
- Ну, да! Она имеет все
- I've got gadgets and gizmos aplenty
- У меня есть безделушки и штуковины в изобилии
- I've got whozits and whatzits galore
- У меня есть в изобилии все и для всех
- You want thingamabobs? I got 20
- Хочешь те штуки? У меня их 20
- But who cares no big deal
- Но кто об этом заботится, никому нет дела
- I want more
- Я хочу больше
- I wanna be where the people are
- Я хочу быть там, где есть люди
- I wanna see wanna see 'em dancin'
- Я хочу видеть, видеть их танцующими
- Walkin' around on those...
- Прогуливаясь на их…
- What do ya call 'em? On feet!
- Как они их называют?.. На стопах!
- Flippin' your fins you don't get too far
- Махая плавниками, ты далеко не уплывёшь
- Legs are required for jumpin', dancin'
- Ноги требуются для прыжков и танцев
- Strollin' along down a...
- Прогулок вдоль их…
- What's that word again?
- Как это слово?..
- Streets
- Улиц
- Up where they walk. Up where they run
- Наверху, где они ходят, наверху, где они бегают
- Up where they stay all day in the sun
- Где они стоят весь день под солнцем
- Wanderin' free. Wish I could be
- Бродя свободными. Хотела бы я быть
- Part of that world
- Частью того мира
- What would I give if I could live
- Что бы я отдала, если смогла жить
- Out of these waters?
- Вне этих вод?
- What would I pay to spend a day
- Что бы я заплатила, чтобы провести день
- Warm on the sand?
- На теплом песке?
- Betcha on land they understand
- Держу пари, на земле они понимают
- Bet they don't reprimand their daughters
- Спорю, они не отчитывают своих дочерей
- Bright young woman sick of swimmin'
- Яркая молодая девушка, уставшая от плавания
- Ready to stand
- Готова встать
- And ready to know what the people know
- И готова знать всё, что люди знают
- Ask 'em my questions and get some answers
- Задать им мои вопросы и получить некоторые ответы
- What's a fire and why does it...
- Что такое огонь и почему он…
- What's the word?
- Как это слово?
- Burn?
- Жжёт?
- When's it my turn? Wouldn't I love?
- Когда же моя очередь? Неужели я не полюблю?
- Love to explore that shore up above?
- Полюблю, чтобы исследовать берег наверху?
- Out of the sea
- Вне моря
- Wish I could be
- Хотела бы я быть
- Part of that
- Частью того
- World
- Мира