Урок 63008

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.












Текст 1

- I'll be out of your way (переставать мешать) in a sec.

- You don't have to go.

- Whatever.

- No, I mean... It's OK.

- Are you still going to groups?

- Yeah. Chloe's dead.

- Wow, Chloe. When did that happen?

- Do you care?

- I dunno. I haven't thought about it in a while.

- Yeah, well...

- I think it was a smart move on her part.

- Listen... What are you getting out of all this?

- What?

- I mean, all this. Why do you keep... Is this making you happy?

- Yeah, well, sometimes.

- I don't know. I don't understand.

- Why does a weaker (более слабый) person need to latch (цепляться) on to a strong person?

- What is... What is that? What do you get out of it?

- No... It's not the same thing at all. I mean... we're It's totally different with us.

- Us? What do you mean by us?

- I'm sorry. Do you hear this?

- Hear what?

- You are not hearing all that noise.

- Hold on a second.

- No, wait! What are you saying?

- Don't change the subject! I want to talk about this.

- You're not talking about me, are you?

- No.

- What?

- That day you came over to my place to play doctor. What was going on there?

- What are you talking about?

- Nothing. Nothing.

- I don't think so.

- Come on.

- What do you want?

- Look at me.

- No. What?

- What is that?!

- It's nothing. Don't worry about it.

- My God. Who did this?

- A person.

- Guy or girl?

- What do you care if it's a guy or a girl? (беспокоить)

- What do you care if I ask?

- This is none of your business. Leave me alone.

- You're afraid to say it.

- I am not afraid to say. Let me go.

- No! Talk to me.

- Let go of me! Leave me alone!

- This conversation (разговор)

- This conversation

- is over.

- is over.

- I just can't win with you, can I?

- Hey, this is getting a little old!

- What is... What is all this?

- What do you think?

- Hey, why do we need bunk beds? (двухъярусные кровати)

- Hey!

- Too young.

- Sorry.

- What's all that?

- If the applicant (претендент) is young, tell him he's too young. Old, too old. Fat, too fat.

- Applicant?

- If the applicant then waits for three days without food shelter, (кров, укрытие) or encouragement he may then enter and begin his training.

- Training for what?

- You think this is a game? You're too young to train here, end of story. Quit (прекрати) wasting our time. Get the fuck out of here.

- Bad news, friend. It's not gonna happen. I'm sorry if there was a misunderstanding. (недопонимание) It's not the end of the world. Just... go away. Go.

- You're trespassing (вторгаться на чужую территорию) and I will have to call the police.

- Don't you look at me! Do you think you are ever getting in this house? You're never getting in this fucking house! Never. Now get the fuck off the porch! Get off the porch! (крыльцо)

- Sooner or later, we all became what Tyler wanted us to be.

- I'm gonna go inside and I'm gonna get a shovel. (лопата)

- Got two black shirts?

- Yes, sir.

- Two pair of black pants?

- Yes, sir.

- One pair black boot? Black socks?

- Yes, sir.

- One black jacket.

- Yes, sir.

- $300 personal burial money? (деньги на захоронение)

- Yes, sir.

- All right.

- You're too old, fat man. Your tits are too big. Get the fuck off my porch.

- Bob! Bob!

- Like a monkey ready to be shot into space. (запускаться в космос) Space monkey. Ready to sacrifice himself for the greater good. (великое благо)

- You are too fucking old, fatty! (толстый) And you... You're too fucking blond! Get out of here, the both of you!

- And so, it went.

- Listen up, maggots. (черви, личинки) You are not special. You are not a beautiful or unique snowflake. (уникальная снежинка) You are the same decaying organic matter (разлагающаяся органическая материя) as everything else.

- Tyler built himself an army.

- We are the all-singing, all-dancing crap of the world. We are all part of the same compost heap. (компостная куча)

- Why was Tyler Durden building an army? To what purpose? For what greater good?

- In Tyler we trusted. When he was like, "You are not your job", I was like, "Yeah!"

- Hey, what's all this?

- Hey!

- OK!

- What's going on?

- We're celebrating. (праздновать)

- What are we celebrating?

- Go on.

- Hey.

- Let me get that for you.

- The same great taste, Pepsi. Ssh!

- Investigators (следователи) are on the scene right now. Ноld on. The Police Commissioner Jacobs (комиссар полиции) has arrived.

- Commissioner, commissioner...

- Could you please tell us what you think has happened here? We believe this is one of many recent (последних, недавних) acts of vandalism around the city somehow related to (связанный с) underground boxing clubs. We will be coordinating a rigorous investigation. (тщательное расследование)

- That was Police Commissioner Jacobs who just arrived on the scene here of a four-alarm (4 категория пожара) fire that broke out... (вспыхнуть) about an hour ago.

- She's hot.

- Live from the Parker Morris Building, Lauren Sanchez.... Back to you in the studio.

- Yeah!

- Yeah!

- Holy shit!

- Yeah!

- What the fuck did you guys do? ... how the blaze (пламя) started, but arson investigators are on the premises (на месте) ...

- Sir, the first rule of Project Mayhem is you do not ask questions, sir.

- The victory (победа) in the war against crime will not come overnight. (за ночь) It will take dedication and commitment (самоотверженность и приверженность) and, most of all, cooperation. (сотрудничество) Streets are safer now. There is hope in the inner city. However, this is only the beginning...

- I gotta take a piss. (отлить)

- These are the first steps in a long journey. That is why we have created Project Hope.

- Bob.

- Project Hope will be a joint effort (совместное усилие) between the police and community leaders. It will be a powerful new weapon (мощное новое оружие) in the war against crime.

- Wrap it around (оберните вокруг) the top of his Hacky Sack, Bob. (хэки-сэк игра, дословно "подбрасывание мешочка", в которой несколько участников становятся в круг и ногами отбивают матерчатый мешочек, наполненный бобами)

- His balls are ice cold.

- Hi. You're gonna call off your rigorous investigation. You' re gonna publicly state (заявить) that there is no underground group or these guys are gonna take your balls. They're gonna send one to the New York Times and one to the LA Times press release style. Look. The people you are after are the people you depend on. (полагаться на) We cook your meals. We haul (таскать) your trash. We connect your calls. We drive your ambulances. We guard (охранять) you while you sleep. Do not fuck with us.

- Fooled ya! ( одурачили тебя) ! Ball check!

- Bob, you're on this one. Let's go.

- I am Jack's inflamed sense of rejection. (воспаленное чувство отверженности)

- Hey!

- Yeah!

- I felt like putting a bullet between the eyes of every panda that wouldn't screw (заниматься сексом) to save its species. (вид)

- I wanted to open the dump valves on oil tankers ( сливные клапаны на нефтяных танкерах) and smother (загадить) those French beaches I'd never see. I wanted to breathe smoke.

- Where did you go, psycho boy?

- I felt like destroying something beautiful.

- Get him to a fucking hospital.

- Yeah.

- Don't worry, Mr. Durden. Airport parking. Long term. (долгосрочная)

- After you, Mr. Durden. After you.














Текст 2


- I'll be out of your way in a sec.
- Я уйду с твоего пути через секунду.

- You don't have to go.
- Тебе не обязательно идти.

- Whatever.
- Что угодно.

- No, I mean... It's OK.
- Нет, я имею в виду... Все нормально.

- Are you still going to groups?
- Ты все еще ходишь в группы?

- Yeah.
- Да.

- Chloe's dead.
- Хлоя мертва.

- Wow, Chloe.
- Ух, Хлоя.

- When did that happen?
- Когда это случилось?

- Do you care?
- Тебя волнует?

- I dunno. I haven't thought about it in a while.
- Я не знаю. Я не думал об этом давно.

- Yeah, well...
- Да, хорошо...

- I think it was the smart move on her part.
- Я думаю это был умный ход с ее стороны.

- Listen...
- Слушай...

- What are you getting out of all this?
- Что ты получаешь от всего этого?

- What?
- Что?

- I mean, all this. Why do you keep...
- Я имею в виду, все это. Почему ты продолжаешь...

- Is this making you happy?
- Это делает тебя счастливым?

- Yeah, well, sometimes.
- Да, ну, иногда.

- I don't know. I don't understand.
- Я не знаю. Я не понимаю.

- Why does a weaker person need to latch on to a strong person?
- Почему слабый человек должен цепляться за сильного человека?

- What is... What is that?
- Что такое... Что это?

- What do you get out of it?
- Что ты получаешь от этого?

- No... It's not the same thing at all.
- Нет.. Это не одинаковая вещь совсем.

- I mean we're...
- Я имею в виду, мы...

- It's totally different with us.
- Это совершенно по разному с нами.

- Us?
- Нами?

- What do you mean by us?
- Что вы имеете в виду под нами?

- I'm sorry. Do you hear this? - Hear what?
- Я извиняюсь. Ты слышишь это? - Слышу что?

- You are not hearing all that noise? Hold on a second. - No, wait!
- Ты не слышишь весь этот шум? Подожди секунду . - Нет, подожди!

- What are you saying?
- Что ты говоришь?

- Don't change the subject! I want to talk about this.
- Не меняй тему! Я хочу поговорить об этом.

- You're not talking about me, are you? - No.
- Ты не говоришь обо мне, правда? - Нет.

- What? - That day you came over to my place to play doctor. What was going on there?
- Что? - Тот день ты зашла в моё место ( дом), чтобы играть в доктора. Что происходит там?

- What are you talking about? - Nothing. Nothing.
- О чем ты говоришь? - Ничего. Ничего.

- I don't think so. - Come on. - What do you want?
- Я не думаю так. - Ну же. - Чего ты хочешь?

- Look at me. - No. What?
- Посмотри на меня. - Нет. Что?

- What is that?! - It's nothing. Don't worry about it.
- Что это?! - Это ничего. Не беспокойсяоб этом.

- My God. Who did this?
- Мой Бог. Кто сделал это?

- A person. - Guy or girl?
- Человек. - Парень или девушка?

- What do you care if it was a boy or a girl? - What do you care if I ask?
- Что тебя заботит, если это был мальчик или девочка? - Что тебя заботит, если я спрошу?

- This is none of your business.
- Это не твоё дело.

- Leave me alone. - You're afraid to say it.
- Оставь меня одного. - Ты боишься сказать это.

- I am not afraid to say it. Let me go. - No! Talk to me.
- А я не боюсь сказать это. Дай мне идти. - Нет! Поговори со мной.

- Let go of me! Leave me alone.
- Дай идти (отпусти) мне! Оставь меня одного.

- This conversation - This conversation
- Этот разговор ... - Этот разговор ...

is over. - is over.
закончится. - закончится.

- I just can't win with you, can I?
- Я просто не могу победить с тобой, не так ли?

- Hey, this is getting a little old!
- Эй, это становится немного старым!

- What is... What is all this?
- Что такое... Что все это?

- What do you think?
- Что ты думаешь?

- Hey, why do we need bunk beds?
- Эй, зачем нам нужны двухъярусные кровати?

- Hey!
- Эй!

- Too young.
- Слишком юный.

- Sorry.
- Извиняюсь.

- What's all that?
- Что все это?

- If the applicant is young, tell him he's too young.
- Если претендент молод, скажите ему, что он слишком молод.

- Old, too old. Fat, too fat. - Applicant?
- Старый, слишком старый. Толстый, слишком толстый. - Претендент?

- If the applicant waits then three days without food, shelter or encouragement,
- Если претендент ждет затем три дня без еды, крова, или воодушевления

- he may then enter and begin his training.
- он может затем войти и начать его обучение.

- Training for what?
- Обучение чему?

- You think this is a game?
- Ты думаешь, это игра?

- You're too young to train here, end of story.
- Ты слишком молод, чтобы тренироваться здесь, конец истории.

- Quit wasting our time. Get the fuck out of here.
- Хватит тратить наше время. Убирайся к чертям отсюда.

- Bad news, friend.
- Плохие новости, друг.

- It's not gonna happen.
- Этого не случится.

- Sorry if there was a misunderstanding.
- Извините, если произошло недоразумение.

- It's not the end of the world.
- Это не конец мира (света).

- Just... go away.
- Просто... уходи прочь.

- Go.
- Иди.

- You're trespassing and I will have to call the police.
- Вы вторглись на чужую территорию, и мне придется вызвать полицию.

- Don't you look at me! Do you think you're ever getting in this house?
- Не смотри на меня! Ты думаешь, что ты когда либо подаёшь в этот дом?

- You're never getting in this fucking house!
- Ты никогда не попадешь в этот чертов дом!

- Never. Now get the fuck off the porch! Get off the porch!
- Никогда. А теперь убирайся к чертям с крыльца! Убирайся с крыльца!

- Sooner or later, we all became what Tyler wanted us to be.
- Рано или поздно мы все становились (такими), какими Тайлер хотел, ( чтобы) мы были.

- I'm gonna go inside and I'm gonna get a shovel.
- Я собираюсь пойти внутрь и я собираюсь взять лопату.

- You got two black shirts? - Yes, sir.
- Ты имеешь две черные рубашки? - Да, сэр.

- Two pair of black pants? - Yes, sir.
- Две пары черных брюк? - Да, сэр.

- One pair black boots? Black socks? - Yes, sir.
- Одна пара черных сапог? Черные носки? - Да, сэр.

- One black jacket. - Yes, sir.
- Одна черная куртка. - Да, сэр.

- $300 personal burial money? - Yes, sir.
- $300 личные похоронные деньги? - Да, сэр.

- All right.
- В порядке.

- You're too old, fat man.
- Ты слишком стар, толстый мужчина

- Your tits are too big. Get the fuck off my porch.
- Твои сиськи слишком большие. Убирайся нахуй с моего крыльца.

- Bob! Bob!
- Боб! Боб!

- Like a monkey ready to be shot into space.
- Как обезьяна, готовая к выстрелу в космос.

- Space monkey.
- Космическая обезьянка.

- Ready to sacrifice himself for the greater good.
- Готов пожертвовать собой ради высшего блага.

- You are too fucking old, fatty!
- Ты слишком чертовски стар, толстяк!

- And you... You're too fucking
- И ты... Ты слишком чертов

- blond!
- блондин!

- Get out of here, the both of you!
- Убирайтесь отсюда, оба из вас!

- And so it went.
- И так это пошло.

- Listen up, maggots.
- Слушайте сюда, личинки.

- You are not special.
- Вы не особенные.

- You are not a beautiful or unique snowflake.
- Вы не красивые или уникальные снежинка.

- You are the same decaying organic matter as everything else.
- Вы такая же разлагающаяся органическая материя, как и все остальное.

- Tyler built himself an army.
- Тайлер построил себе армию.

- We are the all-singing, all-dancing crap of the world.
- Мы все поющие, все танцующие испражнения мира.

- We are all part of the same compost heap.
- Мы все-часть одинаковой компостной кучи.

- Why was Tyler Durden building an army?
- Зачем Тайлер Дерден строил армию?

- To what purpose?
- С какой целью?

- For what greater good?
- Для какого большего блага?

- In Tyler we trusted.
- В Тайлера мы верили.

- Now. When he was like, "You are not your job",
- Теперь. Когда он был как (говорил): "Ты не твоя работа",

- I was like, "Yeah!"
- Я был как (отвечал): "Да!"

- Hey, what's all this?
- Эй, что все это?

- Hey!
- Эй!

- OK!
- Хорошо!

- What's going on? - We're celebrating.
- Что происходит? - Мы празднуем.

- What are we celebrating? - Go on.
- Что мы празднуем? - Продолжай.

- Hey. - Let me get that for you.
- Эй. - Давай я принесу то для тебя.

- The same great taste, Pepsi.
- Тот же великолепный вкус, Пепси.

- Ssh!
- Шшш!

- Investigators are on the scene right now. - Hold on. -The Police Commissioner Jacobs has arrived.
- Следователи на месте прямо сейчас. -Подожди. Комиссар полиции Джейкобс прибыл.

- Commissioner, commissioner...
- Комиссар, комиссар...

- Could you please tell us what you think has happened here?
- Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать нам, что, вы думаете, произошло здесь?

- We believe this is one of many recent acts of vandalism around the city
- Мы считаем, что это один из многих недавних актов вандализма вокруг ( по) городу.

- somehow related to underground boxing clubs.
- как-то связано с подпольными боксерскими клубами.

- We will be coordinating a rigorous investigation.
- Мы будем координировать тщательное расследование.

- That was Police Commissioner Jacobs who just arrived on the scene here
- Это был комиссар полиции Джейкобс, который только что прибыл на место происшествия здесь

of a four-alarm fire that broke out about an hour ago... - She's hot.
о 4 категории пожаре, который вспыхнул примерно час назад... - Она горячая. ( досл. broke out -сломать вне)

- Live from the Parker Morris Building, Lauren Sanchez. Back to you in the studio.
-Прямое включение из Паркер Моррис, Лорен Санчес. Здания Вернемся к тебе в студию.

- Yeah! - Yeah!
- Да! - Да!

- Holy shit! - Yeah!
- Святая срань! - Да!

- What the fuck did you guys do?
- Какого черта вы парни натворили?

- ... how the blaze started, but arson investigators are on the premises...
- .. как пламя началось, но поджога следователи находятся на месте...

- Sir, the first rule of Project Mayhem is you do not ask questions, sir.
- Сэр, первое правило Проекта Разгром-не задавать вопросов, сэр.

- The victory in the war against crime
- Победа в войне против преступности

will not come overnight.
не придет за ночь.

- It will take dedication and commitment and, most of all, cooperation.
- Это потребует самоотверженности и приверженности и, прежде всего, сотрудничества.

- The streets are safer now. There is hope in the inner city. However...
- Улицы безопаснее теперь. Есть надежда внутри города. Однако...

- this is only the beginning...
- это только начало...

- I gotta take a piss.
- Я должен отлить.

- These are the first steps in a long journey.
- Эти первые шаги в долгом путешествии.

- That is why we have created Project Hope.
- Это почему мы создали проект "Надежда".

- Bob.
- Боб.

- Project Hope will be a joint effort
- Проект Надежда будет совместным усилием

between the police and community leaders.
между полицией и сообщества лидерами.

- It will be a powerful new weapon in the war against crime.
- Это будет мощное новое оружие в войне против преступности.

- Wrap it around the top of his Hacky Sack, Bob. - His balls are ice cold.
- Оберните его вокруг верха его халтурного мешка, Боб. ( мешок для игры в сокс) - Его яйца ледяные.

- Hi. You' re gonna call off your rigorous investigation.
- Привет. Вы отмените свое тщательное расследование. ( досл. call off- позвать с)

- You' re gonna publicly state that there is no underground group or
- Вы публично заявите, что там нет подпольной группы или

- these guys are gonna take your balls.
- эти парни заберут ваши яйца.

- They'll send one to the New York Times and one to the LA Times press release style.
- Одну отправят одну в Нью-Йорк Таймс и одну в Лос-Анджелес Таймс пресс релиз стиль.

- Look.
- Смотри.

- The people you are after are the people you depend on.
- Люди, за которыми вы охотитесь, - это люди, вы полагаетесь на.

- We cook your meals. We haul your trash. We connect your calls.
- Мы готовим вам еду. Мы таскаем ваш мусор. Мы подключаем ваши звонки.

- We drive your ambulances. We guard you while you sleep.
- Мы водим ваши скорые помощи. Мы охраняем тебя, пока вы спите.

- Do not fuck with us.
- Не связывайся с нами.

- Fooled ya! Ball check!
- Одурачил тебя! Шаровой затвор!

- Bob, you're this one.
- Боб, ты на этот один.

- Let's go.
- Давай пойдём.

- I am Jack's inflamed sense of rejection.
- Я Джека воспаленное чувство отверженности.

- Hey!
- Эй!

- Yeah!
- Да!

- I felt like putting a bullet between the eyes of every panda
- Мне хотелось всадить пулю между глаз каждой панде (досл. felt like -чувствовал как)

- that wouldn't screw to save its species.
- это не трахается, чтобы спасти этот вид.

- I wanted to open the dump valves on oil tankers
- Я хотел открыть сливные клапаны на нефтяных танкерах

- and smother those French beaches I'd never see.
- и загадить те французские пляжи, которые я никогда не увижу.

- I wanted to breathe smoke.
- Я хотел дышать дымом.

- Where did you go, psycho boy?
- Куда ты ушёл, псих- мальчик?

- I felt like destroying something beautiful.
- Мне хотелось уничтожить что-то красивое.

- Get him to a fucking hospital.
- Отвезти его в чертову больницу.

- Yeah.
- Да.

- Don't worry, Mr Durden. Airport parking. Long term.
- Не волнуйтесь, Мистер Дерден. В аэропорту парковка. Долгосрочная.

- After you, Mr Durden.
- После вас, мистер Дерден.

- After you.
- После вас.