Текст 2
- The salt balance has to be just right
- Солевой баланс должен быть только правильным
so the best fat making for soap comes from humans.
так что лучший жир для приготовления мыла поступает от людей.
- Wait, what is this place? - A liposuction clinic.
- Подожди, что это за место? - Липосакции клиника.
- Pay dirt!
- Плати грязью!
- Richest, creamiest fat in the world. Fat of the land!
- Самый богатый, самый сливочный жир в мире. Жир земли!
- No! Don't pull it, don't pull it!
- Нет! Не тяни это, не тяни это!
- Oh, God! - Give me another one.
- О, Боже! - Дай мне еще одну.
- As the fat renders, the tallows float to the surface.
- Как жир вытапливается, сало всплывает на поверхность.
- Like in Boy Scouts.
- Как в Бойскаутах.
- I can`t imagine you as a Boy Scout. - Keep stirring.
- Я не могу представить тебя бойскаутом. - Продолжай помешивать.
- Once the tallow hardens, you skim off a layer of glycerin.
- Как только жир затвердеет, ты снимаешь слой глицерина.
- If you were to add nitric acid, you've got nitroglycerin.
- Если бы ты добавили азотную кислоту, ты получил нитроглицерин.
- If you were to add sodium nitrate and a dash of sawdust, you've got dynamite.
- Если бы вы добавили нитрат натрия и горстку опилок, у вас есть динамит.
- Yeah, with enough soap, we could blow up just about anything.
- Да, с достаточным (количеством) мыла мы можем взорвать просто что-либо.
- Tyler was full of useful information.
- Тайлер был полон полезной информации.
- Now, ancient people found that clothes got cleaner when they washed them at a certain point in the river.
- Теперь, люди находили, что одежда становится чище, когда они стирается их в определенном месте реки.
- You know why? - No.
- Знаешь почему? - Нет.
- Human sacrifices were once made on the hills above this river.
- Человеческие жертвоприношения однажды совершались на холмах над этой рекой.
- Bodies burnt. Water seeped into the wood and the ashes to create lye.
- Тела сожгли. Вода протекала в дерево и пепел, чтобы создать щелочь.
- This is lye. The crucial ingredient.
- Это щелочь. Важнейший ингредиент.
- Once it mixed with the melted fat of bodies , a white soapy discharge crept into the river.
- Как только это смешался с расплавленным жиром тел , белые мыльные выделения поползли в реку.
- May I see your hand, please?
- Могу я взглянуть на твою руку, пожалуйста?
- What is this?
- Что это такое?
- This is a chemical burn.
- Это химический ожог.
- It will hurt more than you've ever been burnt and you will have a scar.
- Это будет болеть больше, чем ты когда-либо обжигался и ты поимеешь шрам.
- If meditation worked for cancer, it could work for this now.
- Если медитация работает при раке, она может работать для этого сейчас.
- Don't shove to center. - No, no. Oh, God!
- Не забирайся в центр. - Нет, нет. О, Боже!
- The first soap was made from ashes of heroes ,
- Первое мыло было сделано из праха героев,
- like the first monkey shot into space.
- как первая обезьяна, выстрелившая в космос.
- Without pain, without sacrifice, we would have nothing.
- Без боли, без жертв, мы не имели бы ничего.
- I tried not to think of the words sear of flesh.
- Я старался не думать о словах "опалить или плоть".
- Stop it! This is your pain, this is your burning hand. It's right here.
- Прекрати это! Это твоя боль, это твоя горящая рука. Это прямо здесь.
- I'm going to my cave to find my power animal.
- Я иду в свою пещеру, чтобы найти свое животное силы.
- No! Don't deal with it the way those dead people do! Come on!
- Нет! Не справляйся с этим так, как те мертвые люди делают! Ну же!
- I get the point!
- Я понял, в чем дело! ( досл. я получил точку)
- No! What you're feeling is premature enlightenment.
- Нет! Что ты чувствуешь есть преждевременное просветление.
- This's the greatest moment of your life, man,
- Это величайший момент в твоей жизни, мужик,
and you're off somewhere else!
а ты уехал куда-то ещё!
- I am not!
- А я-нет!
- Shut up! Our fathers were our models for God.
- Заткнись! Наши отцы были нашими образцами для Бога.
- If our fathers bailed, what does that tell you about God?
- Если наши отцы сбежали, что это говорит тебе о Боге?
- Listen to me. You have to consider the possibility
- Слушать меня. Ты должны рассмотреть возможность
that God does not like you.
что Бог не любит тебя.
- He never wanted you. In all probability, He hates you.
- Он никогда не хотел тебя. По всей вероятности, он ненавидит тебя.
- This is not the worst thing that can happen.
- Это не самое плохая вещь, что может случиться.
- We don't need Him!
- Мы не нуждаемся в нём!
- I agree! - Fuck damnation, man, fuck redemption.
- Я согласен! - К черту вечные муки, чувак, к черту искупление.
- We are God's unwanted children? So be it!
- Мы-Бога нежеланные дети ? Так будет это!
- Listen!
- Послушай!
- I'm getting water!
- Я принесу воды!
- You can run water over your hand to make it worse or...
- Ты можешь полить воду на твою руку, чтобы сделать это хуже или...
- Look at me! Or you can use vinegar to neutralize the burn.
- Посмотри на меня! Или ты можешь использовать уксус, чтобы нейтрализовать ожог.
- Please let me have some! Please!
- Пожалуйста, дай мне взять немного! Пожалуйста!
- First, you have to give up.
- Во-первых, ты должен сдаться.
- First, you have to know, not fear,
- Во-первых, вы должны знать,не бояться,
know that some day, you're gonna die.
знай, что в какой-то день ты собираешься умереть.
- You don't know how this feels!
- Ты не представляешь, как это чувствуется
- It's only after we've lost everything that we're free to do anything.
- И только после того, как мы потеряли все, мы свободны делать что угодно.
- OK.
- ОК.
- Congratulations.
- Поздравления.
- You're one step closer to hitting the bottom.
- Ты на один шаг ближе к (тому, чтобы) достичь дна.
- Tyler sold his soap to department stores at $20 a bar.
- Тайлер продавал свое мыло в универмаги по 20 долларов за кусок.
- God knows what they charged.
- Богу известно, сколько они взяли.
- This is the best soap. - Why, thank you, Susan.
- Это самое лучшее мыло. - Ну, спасибо, Сьюзен.
- It was beautiful.
- Это было прекрасно.
- We were selling rich women their own fat asses back to them.
- Мы продавали богатым женщинам их собственные жирные задницы обратно им.
- He was wearing his yellow tie.
- Он носил его желтый галстук.
- I didn't even wear a tie to work any more.
- Я даже не надевал галстук на работу больше.
- The first rule of Fight Club is you don't talk about Fight Club.
- Первое правило Бойцовского клуба- вы не говорить о Бойцовском клубе.
- I'm half-asleep again. I must have left the original copy in the copy machine.
- Я наполовину сплю снова. Я должно быть оставил оригинальную копию в копировальной машине.
- The second rule of Fight Club... Is this yours?
- Второе правило Бойцовского клуба ... Это твое?
- Pretend you're me. Make a managerial decision.
- Представь, ты-это я. Прими управленческое решение.
- You find this. What would you do?
- Ты находишь это. Что бы ты сделал?
- Well, I gotta tell you,
- Ну, я должен сказать тебе,
- I'd be very, very careful who you talk to about that.
- Я был бы очень, очень осторожен, кому ты говоришь об этом.
- Because the person who wrote that is dangerous.
- Потому что человек, который написал это, опасен.
- And this button-down, Oxford-cloth psycho might just snap
- И этот сдержанный в рубашке псих может просто сорваться
and then stalk from office to office
а потом бегать из офиса в офис
with an Armalite AR10 carbine gas-powered semiautomatic weapon,
с Армалайт АP10 карабин, газовое полуавтоматическое оружие,
pumping round after round into colleagues and co-workers.
накачивая раунд за раундом в коллег и коллег по работе.
- This might be someone you've known for years.
- Это может быть кто-то, кого ты знаешь уже много лет.
- Someone very, very close to you.
- Кто-то очень, очень близкий тебе.
- Tyler's words coming out of my mouth.
- Слова Тайлера слетают с моих губ. ( досл. out of my mouth - из моего рта)
- And I used to be such a nice guy.
- И я был таким хорошим парнем.
- Or maybe you shouldn't bring me every little piece of trash you happen to pick up.
- Или, может быть, тебе не стоит приносить мне каждый маленький кусок мусора, который ты случается подбираешь.
- Compliance and Liability. - My tit's gonna rot off.
- Согласие и ответственность. - У меня титька сгниет.
- Will you excuse me? I need to take this.
- Вы меня извините? Мне нужно это принять.
- What are you talking about? - I need you to check and see if there is a lump in my breast.
- О чем ты говоришь? - Мне нужно, чтобы ты проверил и посмотрел, если там есть шишка в моей груди.
- Go to a hospital. - I can't afford to throw money away on a doctor.
- Иди в больницу. - Я не могу позволить себе выкидывать деньги ( далеко) на врача.
- I don't know about this, Marla.
- Я не знаю об этом, Марла.
- Please.
- Пожалуйста.
- She didn't call Tyler. I'm neutral in her book.
- Она не стала звонить Тайлеру. В нейтрален для неё. ( досл. in her book- в её книге)
- That's nice. Taking food to Mrs Haniver and Mrs Raines.
- Это хорошо. Нес еду к Миссис Ганивер и Миссис Рейнс.
- Whо are they, exactly?
- Кто они точно?
- Tragically, they're dead. I'm alive and I'm in poverty. Want any?
- К сожалению, они мертвы. Я жив и я нахожусь в нищете. Хочешь какие-то?
- No, no. - I got one for you.
- Нет-нет. - У меня есть один для тебя.
- Thanks for the thought.
- Спасибо за мысль.
- What happened to your hand?
- Что случилось с твоей рукой?
- Oh, nothing.
- О, ничего.
- Right there?
- Прямо там?
- Feel anything? - No.
- Чувствуешь что-нибудь? - Нет.
- Well, make sure.
- Ну, убедись. ( досл. сделай уверенным)
- OK, I'm pretty sure.
- Хорошо, я почти уверен.
- You feel nothing?
- Ты не чувствуешь ничего?
- No, nothing.
- Нет, ничего.
- Well, that's a relief. Thank you.
- Ну, это облегчение. Спасибо.
- No problem. - I wish I could return the favor.
- Не проблема. - Жаль, что я не могу отплатить вам тем же. ( досл. я желаю я мог вернуть одолжение)
- There isn't a lot of breast cancer in the men in my family.
- Нет много молочной железы рака в мужчинах в моей семье.
- I could check your prostate. - I think I'm OK.
- Я могу проверить твою простату. - Думаю, я в порядке.
- Well, thanks, anyway.
- Ну, спасибо, в любом случае.
- Are we done? - Yeah, we're done.
- Мы закончили? - Да, мы закончили.
- See you... around.
- Увижу тебя... вокруг.
- Cornelius?
- Корнелиус?
- Cornelius!
- Корнелиус!
- It's me! Bob!
- Это я! Боб!
- Hey, Bob.
- Привет, Боб.
- We all thought you were dead. - No, no. Still here.
- Мы все думали, что ты умер. - Нет-нет. Еще здесь.
- How are you, Bob? - Better than I've ever been in my whole life.
- Как ты, Боб? - Лучше, чем когда-либо был во всей своей жизни.
- Really? You still remaining men together? - No, no.
- Правда? Ты все еще остаётесь мужчинами вместе? - Нет-нет.
- I got something so much better now. - Really, what is it?
- Я имею кое-что так намного лучше сейчас. - Действительно, что это?
- Well...
- Что ж...
- The first rule is, I'm not supposed to talk about it.
- Первое правило, я не должен говорить об этом.
- And the second rule is
- И второе правило
- I'm not supposed to talk about it.
- Я не должен говорить об этом.
- And the third rule is... - Bob, Bob. I'm a member.
- И третье правило есть... - Боб, Боб. Я член клуба.
- Look at my face, Bob.
- Посмотри на мое лицо, Боб.
- That's fucking... that's fucking great.
- Это чертовски.. это чертовски здорово.
- I've never seen you there. - I go Tuesdays and Thursdays.
- Я никогда не видел тебя там. - Я хожу по вторникам и четвергам.
- I go Saturday. - Congratulations.
- Я иду в субботу. - Поздравляю.
- Yeah, hey, to both of us, right?
- Да, эй, для нас обоих, верно?
- Have you heard about the guy that invented this thing?
- Ты слышал о парне, который изобрел эту вещь?
- Yeah, actually... - I hear all kinds of things.
- Да, вообще-то... - Я слышу все виды вещей.
- Supposedly, he was born in a mental institution
- Предположительно, он родился в психиатрической лечебнице
and he sleeps only one hour a night.
и он спит только один час в сутки.
- He's a great man.
- Он великий человек.
- Do you know about Tyler Durden?
- Ты знаешь о Тайлере Дёрдене?
- Take him down.
- Возьми его вниз.
- I didn't hurt you, did I?
- Я не навредил тебе, правда?
- Actually, you did.
- Вообще - то, ты сделал.
- Thank you for this.
- Спасибо тебе за это.
- Thank you, thank you, thank you.
- Спасибо, спасибо, спасибо.
- Fight Club.
- Бойцовский клуб.
- This was mine and Tyler's gift.
- Это был мой и Тайлера подарок.
- Our gift to the world.
- Наш подарок миру.
- I look around, I look around, I see a lot of new faces.
- Я смотрю вокруг, я смотрю вокруг, я вижу много новых лиц.
- Shut up!
- Заткнись!
- Which means a lot of you have been breaking the first two rules of Fight Club.
- Что значит многие вас нарушают первые два правила Бойцовского клуба.
- Man. I see in Fight Club the strongest and smartest men who've ever lived.
- Чувак. Я вижу в Бойцовском клубе самых сильных и умных людей, которые когда-либо жили.
- I see all this potential.
- Я вижу весь этот потенциал.
- And I see it squandering.
- И я вижу, что это растрачивается.
- Goddamn it, an entire generation pumping gas.
- Черт возьми это, целое поколение качает газ.
- Waiting tables.
- Обслуживает столики.
- Slaves with white collars.
- Рабы с белыми воротничками.
- Advertising has its taste in cars and clothes.
- Реклама заставляет нас пробовать за машинами и одеждой.
- Working jobs we hate so we can buy shit we don't need.
- Рабочие профессии, которые мы ненавидим, чтобы мы могли купить дерьмо,
(которое) нам не нужно.
- We're the middle children of history, man.
- Мы-средние дети истории, чувак.
- No purpose or place.
- Нет цели или места.
- We have no Great War.
- У нас нет Великой Войны.
- No Great Depression.
- Нет Великой Депрессии.
- Our great war is a spiritual war.
- Наша великая война-это духовная война.
- Our great depression is our lives.
- Наша Великая Депрессия это наши жизни.
- We've all been raised on television to believe
- Мы все были воспитаны на телевидении, чтобы верить
- that one day we'd be millionaires and movie gods and rock stars.
- что однажды мы станем миллионерами, кино богами и рок-звездами.
- But we won't.
- Но мы не будем.
- We're slowly learning that fact.
- Мы медленно узнаем этот факт.
- And we're very, very pissed off.
- И мы очень, очень разозлились.
- Yeah!
- Да!
- First rule of Fight Club is you do not talk about...
- Первое правило Бойцовского клуба-вы не разговариваете о...
- Who are you?
- Кто ты?
- Who am I? - Yeah.
- Кто я? - Да.
- There's a sign on the front that says Lou's Tavern.
- На вывеска с надписью на фасаде, которая говорит "Таверна Лу".
- I'm fucking Lou. Who the fuck are you?
- Я чертов Лу. Кто черт возьми ты?
- Tyler Durden.
- Тайлер Дерден.
- Who told you motherfuckers that you could use my place?
- Кто сказал вам, ублюдки, что вы можете использовать мое место?
- We have a deal worked out with Irvine.
- Мы имеем сделку заключённую с Ирвином. (досл. worked out - работать вне)
- Irvine's at home with a broken collarbone.
- Ирвин дома со сломанной ключицей.
- He don't own this place. I do.
- Он не владеет этим местом. Я делаю.
- How much money's he getting for this? - There is no money.
- Сколько денег он получит за это? - Тут нет денег.
- Really?
- Действительно?
- Free to all. - Ain't that something?
- Бесплатно для всех. - Разве это не что-то?
- It is, actually.
- Это так, на самом деле
- Look, stupid fuck!
- Слушай, тупой ублюдок!
- I want everybody out of here right now. - Hey!
- Я хочу, чтобы все убрались отсюда прямо сейчас. - Эй!
- You should join our club.
- Вы должны присоединиться к нашему клубу.
- Did you hear what I just said?
- Ты слышал, что я только что сказал?
- You and your friend.
- Ты и твой друг.
- You hear me now?
- Ты меня слышишь теперь?
- No, I didn't quite catch that, Lou.
- Нет, я не совсем понял это, Лу.
- Still not getting it.
- Еще не понимаю это.
- OK, OK, I got it.
- Ладно, ладно, я понял это.
- I got it, I got it. Shit, I lost it.
- Я понял это, понял это. Черт, я потерял это.
- Back! All of you!
- Назад! Все из вас!
- Everybody back!
- Все назад!
- Ah, Lou!
- А, Лу!
- Come on, man! We really like this place.
- Давай, мужик! Нам очень нравится это место.
- That's right, Lou. Get it out. - Shut the fuck up.
- Вот именно, Лу. Вытащи это отсюда. - Заткнись нахрен.
- Oh, yeah!
- О, да!
- Is that fucking funny?
- Это чертовски смешно?
- Fucking guy is a loony, I'm telling you.
- Долбаный парень-псих, я говорю тебе.
- Unbelievable.
- Невероятно.
- You don't know where I've been, Lou. - Oh, my God!
- Ты не знаешь, где я был, Лу. - О, мой Бог!
- You don't know where I've been!
- Ты не знаешь, где я был!
- Please let us keep it, Lou! Please, Lou!
- Пожалуйста, оставь его себе, Лу! Пожалуйста, Лу!
- Fucking use the basement! Christ!
- Блин используй подвал. Господи!
- I want your word, Lou! I want your word!
- Мне нужно твое слово, Лу! Мне нужно твое слово! ( пообещать)
- On my mother's honour.
- На моей матери чести.
- Thanks, Lou.
- Спасибо, Лу.
- You too, big guy.
- И ты тоже, большой парень.
- See you next week.
- Увидим тебя на следующей неделе.
- This week, each one of you has a homework assignment.
- (На) этой неделе у каждого одного из вас есть домашнее задание.
- You're gonna go out. You're gonna start a fight with a total stranger.
- Вы собираетесь выйти прочь. Вы собираетесь начать драку с совершенным незнакомцем.
- You're gonna start a fight
- Вы собираетесь начать драку
and you're gonna lose.
и вы собираетесь проиграть.