Урок 63005

В этом документе два текста. Текст 1 - частичный перевод, мы рекомендуем его для уровней Pre Intermediate и выше. Текст 2 - параллельный перевод для уровня Elementary. В любом случае, вы можете выбрать тот текст, который вам больше подходит.












Текст 1


- Tyler's door was closed. I'd been living here for two months and Tyler's door was never closed.

- You won't believe this dream I had last night.

- I can hardly believe anything about last night.

- What are you doing here?

- What?

- This is my house. What are you doing in my house?

- Fuck you!

- Oh, you've got some fucked-up friends!

- Limber (гибкая), though.

- Silly cooze. (груб. глупая баба)

- I come in last night. Phone's off the hook. (телефонная трубка снята) Guess who's on the other end?

- I already knew the story before he told it to me.

- Have you ever heard a death rattle before? Do you think it'll live up to its name (оправдать название)? Or will it just be a death hairball (комок волос)? Prepare to evacuate soul. Now. Ten, nine,... eight...

- How could Tyler, of all people, think it was a bad thing that Marla Singer was about to die?

- Five, four...

- Hang on.

- You got here fast.

- Did I call you?

- The mattress is all sealed in slippery plastic. (запечатан в скользкий пластик)

- Oh, don't worry. It's not a threat (угроза) to you.

- Oh, fuck!

- Somebody called the cops.

- Hey, where's 513?

- End of the hall.

- You know, the girl who lives there used to be a charming, lovely (очаровательная, милая) girl. She has lost faith (вера) in herself.

- Miss Singer let us help you!

- She's a monster!

- You have every reason to live.

- She's infectious human waste! (заразный человеческий отход)

- Miss Singer!

- Good luck trying to save her!

- If I fall asleep, I'm done for. (мне крышка) You're gonna have to keep me up all night.

- Un-fucking-believable.

- He was obviously able to handle it.

- You know what I mean, you fucked her.

- No, I didn't.

- Never?

- No.

- You're not into her (тебе нравится она), are you?

- No! God, not at all.

- I am Jack's raging bile duct. (бушующий желчный проток)

- Are you sure? You can tell me.

- Believe me, I'm sure.

- Put a gun to my head and paint the walls with my brains.

- That's good.

- Because she's a predator (хищник) posing as a house pet. Stay away from that one.

- And the shit that came out of this woman's mouth, I had never heard!

- My God.

- I haven't been fucked like that since grade school. (начальная школа)

- How could Tyler not go for that?

- The night before last, he was splicing sex organs into Cinderella.

- Marla doesn't need a lover. Shw needs a fucking caseworker. (социальный работник) She needs a wash. And she is in love with sport fucking. She invaded my support groups, now she'd invaded my home.

- Hey, hey. Sit down.

- Now, listen. I can't have you talking to her about me.

- Why would I talk to her ...

- You say anything about me or what goes on in this house to her or to anybody,... we're done.

- Now promise (обещать) me. You promise?

- OK.

- Yeah, I promise.

- Promise?

- I just said, I promise! What...

- That's three times you promised.

- If only I had wasted a couple of minutes and gone to watch Marla Singer die, none of this would have happened.

- Harder, yes! Oh, harder, harder!

- I could have moved to another room. On the third floor where I might not have heard them. But I didn't.

- What are you doing?

- Just going to bed. Wanna finish her off?

- No. No, thank you.

- I've found the cigarettes.

- Who are you talking to?

- Shut up.

- I became the calm little center of the world. I was the Zen master. I wrote little haiku poems. I e-mailed them to everyone.

- Is that your blood?

- Some of it, yeah.

- You can't smoke in here. Take the rest of the day off. (возьми отгул на остаток дня)

- Come back Monday with some clean clothes. Get yourself together.

- I got right in everyone's hostile (враждебный) little face.

- Yes, these are bruises (синяк) from fighting. Yes, I'm comfortable with that. I am enlightened. (просветлённый)

- You give up the condo life, give up all your flaming worldly possessions, (чертовы мирские имущества) go live in a dilapidated (ветхий) house in a toxic waste part of town, and you have to come home to this.

- Hello.

- This is Detective Stern with the Arson (поджёг) Unit. We have some new information about the incident at your former (бывший) condo.

- Yes.

- I don't know if you're aware, (знать) but it seems that someone sprayed Freon into your front-door lock then tapped it with chisel (долото) to shatter (разбить) the cylinder.

- No, I wasn't aware of that at all.

- I am Jack's cold sweat. (пот)

- Does this sound strange to you?

- Yes, sir, strange. Very strange.

- The dynamite…

- Dynamite?

- …left a residue of ammonium oxalate potassium perchloride. (остаток оксалата аммония перхлорида калия)

- Do you know what this means?

- No, what does it mean?

- It means it was home-made.

- I'm sorry. This is just coming as quite a shock to me, sir.

- See... Whoever set this homemade dynamite could have blown out your pilot light days before the actual explosion.

- The gas was just the detonator.

- Who would go and do such a thing?

- I'll ask the questions.

- Tell him. Tell him the liberator (освободитель) who destroyed my property (разрушить собственность) has realigned my perceptions. (изменить восприятие)

- Excuse me. Are you there?

- I am listening. It's a little hard to know what to make all of this.

- Have you recently made enemies with anyone? (враг)

- Enemies?

- Reject (отвергнуть) the basic assumption ( предположение) of civilization, especially the importance of material possessions. (материальные блага)

- Son, this is serious.

- Yes, I know it's serious.

- I mean that.

- Yes, it's very serious.

- Look, nobody takes this more seriously than me. That condo was my life. OK? I loved every stick of furniture (предмет мебели) in that place. That was not just a bunch (кучка) of stuff that got destroyed.

- It was me!

- I'd like to thank the Academy.

- Is this not a good time for you?

- Just tell him you fucking did it! Tell him you blew it all up! That's what he wants to hear.

- Are you still there?

- Wait. Are you saying that I'm a suspect? (подозреваемый)

- No. I may need to talk to you a little further, so how about you just letting me know if you're gonna leave town.

- OK?

- OK.

- Except for their humping, (груб. занятие сексом) Tyler and Marla were never in the same room.

- My parents pulled this exact same act for years. The condom (презерватив) is the glass slipper (хрустальная туфелька) of our generation. You slip one on when you meet a stranger. You... dance all night. Then you throw it away. The condom, I mean. Not the stranger.

- What?

- I got this dress at a thrift store (благотворительный магазин) for $1. It was worth every penny. It's a bridesmaid's dress. (платье подружки невесты) Someone loved it intensely (сильно) for one day. Then tossed (выкинуть) it. Like a Christmas tree. So special. Then bam! It's on the side of the road. Tinsel (мишура) still clinging (цепляться) to it. Like a sex crime victim. (жертва) Underwear inside out. (навыворот)

- Bound (связанный) with electrical tape.

- Well then, it suits (подходить) you.

- You can borrow it sometime.

- Get rid of (избавиться от) her.

- Why can't you get rid of her?

- Don't mention me.

- I am six years old again, passing messages between parents.

- I really think it's time you got out of here.

- Don't worry, I'm leaving.

- Not that we don't love your little visits.

- You are such a nutcase. (сумасшедший) I can't even begin to keep up. (успевать)

- Gotta get off…

- Thanks. Bye.

- Gotta get off of this merry-go-round (карусель) Gonna get, need to get... Gotta get...

- You kids!

- Why do you still waste time with her?

- I'll say this about Marla. At least she's trying to hit bottom. (достигнуть дна)

- What and I'm not?

- Sticking feathers (перья) up your butt do not make you a chicken.

- What are we doing tonight?

- Tonight... we make soap.

- Really?

- To make soap, first we render (вытапливать) fat.












Текст 2

- Tyler's door was closed. I'd been living here for two months and Tyler's door was never closed.
- Тайлера дверь была закрыта. Я жил здесь уже два месяца, и Тайлера дверь никогда не закрывалась.

- You won't believe this dream I had last night.
- Ты не поверишь этот сон, что у меня был прошлой ночью.

- I can hardly believe anything about last night.
- Я могу едва поверить в что-то о прошлой ночи.

- What are you doing here?
- Что ты делаешь здесь?

- What?
- Что?

- This is my house. What are you doing in my house?
- Это мой дом. Что ты делаешь в моём доме?

- Fuck you!
- Пошёл ты!

- Oh, you've got some fucked-up friends! I'm teling you!
- О, ты имеешь несколько испорченных друзей! Я говорю тебе!

- Limber, though.
- Гибкая, однако.

- Silly cooze.
- Глупая баба.

- I come in last night. Phone's off the hook.
- Я пришел вчера вечером. Телефон отключен. (досл. off the hook - с крючка)

- Guess who's on the other end?
- Угадай, кто на другом конце?

- I already knew the story before he told it to me.
- Я уже знал историю еще до того, как он рассказал это мне.

- Have you ever heard a death rattle before?
- Вы когда-нибудь слышали предсмертный хрип ранее?

- Do you think it'll live up to its name?
- Как ты думаешь, он оправдает свое название? ( досл. live up to -жить вверх к )

- Or will it just be a death hairball?
- Или это просто будет смерти волос комок?

- Prepare to evacuate soul.
- Приготовьтесь к эвакуации души.

- Now.
- Теперь.

- Ten,
- Десять,

- nine,... eight...
- девять.,.. восемь...

- How could Tyler, of all people,
- Как мог Тайлер, из всех людей,

think it was a bad thing that Marla Singer was about to die?
думаешь, это была плохая вещь, что Марла Сингер вот-вот умрет?

- Five,
- Пять,

- four...
- четыре...

- Hang on.
- Подожди.

- You got here fast.
- Ты добрался сюда быстро.

- Did I call you?
- Я звонила тебе?

- The mattress is all sealed in slippery plastic.
- Матрас весь запечатан в скользкий пластик.

- Oh, don't worry. It's not a threat to you.
- О, не волнуйся. Это не угроза для тебя.

- Oh, fuck!
- О, черт!

- Somebody called the cops.
- Кто-то вызвал полицию.

- Hey, where's 513? - End of the hall.
- Эй, а где 513? - Конец коридора.

- You know, the girl who lives there used to be a charming, lovely girl.
- Ты знаешь, девушка, которая живет там, раньше была очаровательной, милой девушкой.

- She has lost faith in herself.
- Она потеряла веру в себя.

- Miss Singer, let us help you! - She's a monster!
- Мисс Сингер, позвольте нам помочь вам! - Она чудовище!

- You have every reason to live. - She's infectious human waste!
- У тебя есть все основания жить. - Она заразный человеческий отход!

- Miss Singer! - Good luck trying to save her!
- Мисс Сингер! - Удачи в попытке спасти ее!

- If I fall asleep,
- Если я засну, (досл. fall asleep- упасть засыпая)

- I'm done for.
- С меня хватит. ( досл. я сделал за)

- You're gonna have to keep me up
- Тебе придется держать меня на ногах ( досл. keep up -держать наверх)

- all night.
- вся ночь.

- Un-fucking-believable.
- Не-чертово -вероятно.

- He was obviously able to handle it.
- Он был явно способен справиться с этим.

- You know what I mean, you fucked her. - No, I didn't.
- Ты знаешь, что я имею в виду, ты трахнул ее. - Нет, я не делал.

- Never? - No.
- Никогда? - Нет.

- You're not into her, are you?
- Она тебе не нравится, да? (досл. are not into her- есть не в неё)

- No! God, not at all.
- Нет! Боже, нет совсем.

- I am Jack's raging bile duct.
- Я Джека бушующий желчный проток.

- Are you sure? You can tell me.
- Ты уверен? Ты можешь сказать мне.

- Believe me, I'm sure.
- Поверь мне, я уверена.

- Put a gun to my head and paint the walls with my brains. - That's good bacuse...
- Приставь пистолет к моей голове и покрасить стены моими мозгами. - Это хорошо.,потому что..

- She's a predator posing as a house pet. Stay away from that one.
- Она хищница, выдающая (себя) за домашнее животное. Держись подальше от этой одной..

- And the shit that came out of this woman's mouth, I ain't never heard!
- И дерьмо, что вырывалось из этой женщины уст, я никогда не слышал!

- My God.
- Мой Бог.

- I haven't been fucked like that since grade school.
- Меня не трахали как это с начальной школы.

- How could Tyler not go for that?
- Как мог Тайлер не пойти на это?

- The night before last, he was splicing sex organs into Cinderella.
- Ночью до прошлой он сращивал половые органы с Золушкой.

- Marla doesn't need a lover. She needs a fucking caseworker.
- Марле не нужен любовник. Она нуждается в чертовом соцработнике.

- She needs a wash. And she is in love with sport fucking.
- Она нуждается в мытье. И она влюблена в спортивный трах.

- She invaded my support groups . Now she'd invaded my home.
- Она вторглась в мои поддержки группы. Теперь она вторглась в мой дом.

- Hey, hey. Sit down.
- Эй, эй. Сядь. ( досл. садись взниз)

- Now, listen. I can't have you talking to her about me.
- А теперь слушай. Я не могу позволить тебе говорить с ней обо мне.

- Why would I. talk to her..
- Почему бы я поговорю с ней ...

- Say anything about me or what goes on in this house to her or anybody,... we're done.
- Говорить что-нибудь обо мне или (о том), что происходит в этом доме, ей или кому-нибудь... мы закончили.

- Now promise me. You promise? - OK.
- А теперь обещай мне. Ты обещаешь? - Ок.

- Yeah, I promise. - Promise?
- Да, я обещаю. - Обещаешь?

- I just said, I promise! What... - That's three times you promised.
- Я только что сказал, я обещаю! Что... - Это третий раз ты обещаешь.

- If only I had wasted a couple of minutes and gone to watch Marla Singer die,
- Если только бы я потратил пару минут и пошел смотреть, (как) Марла Сингер умирает,

- none of this would have happened.
- ничего из этого не случилось бы.

- Harder, yes! Oh, harder, harder!
- Сильнее, да! Ох, сильнее, сильнее!

- I could have moved to another room.
- Я мог бы переехать в другую комнату.

- On the third floor where I might not have heard them.
- На третьем этаже, где я возможно не услышал их.

- But I didn't.
- Но я не сделал.

- What are you doing? - Just going to bed.
- Что ты делаешь? - Просто иду в кровать.

- Wanna finish her off?
- Хочешь прикончить ее?

- No. No, thank you. - I've found the cigarettes.
- Нет. Нет, спасибо. - Я нашел сигарету.

- Who are you talking to? - Shut up.
- С кем ты разговариваешь? - Заткнись.

- I became the calm little center of the world.
- Я стал тихим маленьким центром мира.

- I was the Zen master.
- Я был Дзен мастером.

- I wrote little haiku poems.
- Я писал маленькие хайку стики.

- I e-mailed them to everyone.
- Я отправила по электронной почте их всем.

- Is that your blood?
- Это твоя кровь?

- Some of it, yeah.
- Кое-что из этого, да.

- You can't smoke in here.
- Ты не можешь курить здесь.

- Take the rest of the day off.
- Возьми на остаток дня отгул.

- Come back Monday with some clean clothes.
- Приходи обратно в понедельник с какой-то чистой одеждой.

- Get yourself together.
- Возьми себя в руки. ( досл. возьми себя вместе)

- I got right in everyone's hostile little face.
- Я попал прямо в каждого враждебное маленькое лицо.

- Yes, these are bruises from fighting.
- Да, это синяки от драки.

- Yes, I'm comfortable with that.
- Да, меня это устраивает. ( досл. я комфортный с тем)

- I am enlightened.
- Я-просветленный.

- You give up the condo life, give up all your flaming worldly possessions,
- Ты бросаешь в квартире жизнь, бросаешь все свои чертовы мирские имущества., (досл. give up - дать наверх)

- go live in a dilapidated house in a toxic waste part of town,
- пойти жить в ветхий дом в токсичных отходов части города,

- and you have to come home to this.
- и ты должен вернуться домой к этому.

- Hello. - This is Detective Stern with the Arson Unit.
- Привет. - Это детектив Стерн из Поджогов отдела.

- We have some new information about
- У нас есть некоторые новые сведения о

- the incident at your former condo.
- инциденте в вашей бывшей квартире.

- Yes.
- Да.

- I don't know if you're aware,
- Я не знаю, если вы знаете,

- but it seems that someone sprayed Freon into your front-door lock.
- но это кажется, что кто-то распылил фреон в вашей входной двери замок.

- Then tapped it with a chisel to shatter the cylinder.
- Затем пробили долотом, чтобы разбить цилиндр.

- No, I wasn't aware of that at all.
- Нет, я не знал об этом совсем.

- I am Jack's cold sweat.
- Я-Джека холодный пот .

- Does this sound strange to you?
- Это не кажется странным для вас?

- Yes, sir, strange. Very strange.
- Да, сэр, странно. Очень странно.

- The dynamite - Dynamite?
- Динамит - Динамит?

- left a residue of ammonium oxalate potassium perchloride.
- остался остаток оксалата аммония перхлорида калия.

- Do you know what this means?
- Вы знаете, что это значит?

- No, what does it mean?
- Нет, что это значит?

- It means it was home-made.
- Это значит, что это был самодельный.

- I'm sorry. This is just coming as quite a shock to me, sir.
- Я извиняюсь. Это просто приходит как достаточный шок для меня, сэр.

- See, whoever set this homemade dynamite could have blown out
- Смотрите, кто-либо, (кто) установил этот сделанный дома динамит, мог взорвать

- your pilot light days before the actual explosion.
- ваш пилот огонёк за (несколько) дней до самого взрыва.

- The gas was just the detonator. - Who would go and do that such a thiong?
- Газ был всего лишь детонатором. - Кто бы мог пойти и сделать такую вещь?

- I'll ask the questions. - Tell him.
- Я буду задавать вопросы. - Скажи ему.

- Tell him the liberator who destroyed my property
- Скажи ему, что освободитель, уничтоживший мою собственность,

- has realigned my perceptions.
- изменил мое восприятие.

- Excuse me. Are you there?
- Извините меня. Вы там?

- I am listening. It's a little hard to know what to make of all this.
- Я слушаю. Это немного трудно понять, что делать со всем этим.

- Have you recently made enemies with anyone.
- Вы недавно нажили себе врагов с кем-либо.

- Enemies? - Reject the basic assumtion civilization,
- Враги? - Отвергнуть основное предположение цивилизации,

- especially the importance material possessions.
- особенно важность материальных благ.

- Son, this is serious. - Yes, I know it's serious.
- Сынок, это серьезно. - Да, я знаю, это серьезно.

- I mean that. - Yes, it's very serious.
- Я имею в виду это. - Да, это очень серьезно.

- Look, nobody takes this more seriously than me.
- Слушай, никто не воспринимает это более серьезно, чем я.

- That condo was my life. OK?
- Эта квартира была моей жизнью. Хорошо?

- I loved every stick of furniture in that place.
- Я любил каждый предмет мебели в этом месте.

- That was not just a bunch of stuff that got destroyed.
- Это была не просто куча вещей, которые были уничтожены.

- It was me! - I'd like to thank the Academy.
- Это был я! - Я хотел бы поблагодарить Академию.

- Is this not a good time for you?
- Это не подходящее время для тебя?

- Just tell him you fucking did it!
- Просто скажи ему, что ты блин сделал это!

- Tell him you blew it all up! That's what he wants to hear.
- Скажи ему, что ты все взорвал! Вот что он хочет услышать.

- Are you still there?
- Вы еще там?

- Wait. Are you saying that I'm a suspect?
- Подождите. Вы хотите сказать, что я подозреваемый?

- No. I may need to talk to you a little further,
- Нет. Мне возможно нужно поговорить с вами немного дальше,

- so how about you just letting me know if you're gonna leave town.
- так как насчёт вас, дайте мне знать, если собираетесь уехать из города.

- OK? - OK.
- Хорошо? - Ок.

- Except for their humping, Tyler and Marla were never in the same room.
- За исключением из трахания, Тайлер и Марла никогда не были в одной комнате.

- My parents pulled this exact same act for years.
- Мои родители делали это точно похожее действие годами.

- The condom is the glass slipper of our generation.
- Презерватив-это хрустальная туфелька нашего поколения.

- You slip one on when you meet a stranger.
- Ты надеваешь его, когда встречаешь незнакомца.

- You... dance all night.
- Вы... танцевать всю ночь.

- Then you throw it away.
- А потом ты выбрасываешь это прочь.

- The condom, I mean. Not the stranger.
- Презерватив, я имею в виду. Не незнакомца.

- What?
- Что?

- I got this dress at a thrift store for $1.
- Я купила это платье в благотворительном магазине за 1 доллар.

- It was worth every penny.
- Это стоило каждого пенни.

- It's a bridesmaid's dress.
- Это подружки невесты платье.

- Someone loved it intensely
- Кому-то понравилось это сильно

- for one day.
- на один день.

- Then tossed it.
- Потом бросили это.

- Like a Christmas tree.
- Как рождественская елка.

- So special.
- Настолько особенное.

- Then
- Затем

- bam!
- БАМ!

- It's on the side of the road.
- Это на обочине дороги.

- Tinsel still clinging to it.
- Мишура все еще цеплялась за это.

- Like a sex crime victim.
- Как сексуального преступления жертва.

- Underwear inside out.
- Нижнее белье наизнанку. ( досл. inside out - внутри вне)

- Bound with electrical tape. - Well then, it suits you.
- Связаны электрической лентой. - Ну что ж, это подходит тебе.

- You can borrow it sometime.
- Ты можешь одолжить это как-нибудь.

- Get rid of her.
- Избавься от нее.

- Why can`t you get rid of her! - Don't mention me.
- Почему не можешь ты избавиться от нее! - Не упоминай меня.

- I am six years old again, passing messages between parents.
- Мне шесть лет снова, передаю сообщения между родителями.

- I really think it's time you got out of here. - Don't worry, I'm leaving.
- Я действительно думаю, это время тебе убираться от сюда. - Не волнуйся, я ухожу.

- Not that we don't love your little visits.
- Не то чтобы мы не любили ваши маленькие визиты.

- You are such a nutcase. I can't even begin keep up.
- Ты такой псих. Я не могу даже начать успевать. ( досл. keep up - держать наверх)

- Gotta get off.
- Должен выйти.

- Thanks. Bye.
- Спасибо. Пока.

- Gotta get off of this merry-go-round
- Надо слезть с этой карусели.

- Gonna get, need to get...
- Собираюсь получить, нужно получить...

- Gotta get...
- Собираюсь получить..

- You kids!
- Вы дети!

- Why do you still waste time with her?
- Почему ты все еще тратишь время с ней?

- I'll say this about Marla.
- Я скажу это о Марле.

- At least she's trying to hit bottom.
- По крайней мере, она пытается достичь дна.

- What? And I'm not?
- Что?А я нет?

- Sticking Feathers up your butt do not make you a chicken.
- Засовывать перья в твою задницу не делает тебя цыпленком.

- What are we doing tonight?
- Что мы будем делать вечером?

- Tonight... we make soap.
- Вечером... мы делаем мыло.

- Really?
- Правда?

- To make soap, first we render fat.
- Чтобы сделать мыло, сначала мы вытапливаем жир.