Текст 2
- Tyler's door was closed. I'd been living here for two months and Tyler's door was never closed. 
 - Тайлера дверь была закрыта. Я жил здесь уже два месяца, и Тайлера дверь никогда не закрывалась. 
 - You won't believe this dream I had last night. 
 - Ты не поверишь этот сон, что у меня был прошлой ночью. 
 - I can hardly believe anything about last night. 
 - Я могу едва поверить в что-то о прошлой ночи. 
 - What are you doing here? 
 - Что ты делаешь здесь? 
 - What? 
 - Что? 
 - This is my house. What are you doing in my house? 
 - Это мой дом. Что ты делаешь в моём доме? 
 - Fuck you! 
 - Пошёл ты! 
 - Oh, you've got some fucked-up friends! I'm teling you!
 - О, ты имеешь несколько испорченных друзей! Я говорю тебе! 
 - Limber, though. 
 - Гибкая, однако. 
 - Silly cooze. 
 - Глупая баба. 
 - I come in last night. Phone's off the hook. 
 - Я пришел вчера вечером. Телефон отключен. (досл. off the hook - с крючка) 
 - Guess who's on the other end? 
 - Угадай, кто на другом конце? 
 - I already knew the story before he told it to me. 
 - Я уже знал историю еще до того, как он рассказал это мне. 
 - Have you ever heard a death rattle before? 
 - Вы когда-нибудь слышали предсмертный хрип ранее? 
 - Do you think it'll live up to its name? 
 - Как ты думаешь, он оправдает свое название? ( досл. live up to -жить вверх к ) 
 - Or will it just be a death hairball? 
 - Или это просто будет смерти волос комок? 
 - Prepare to evacuate soul. 
 - Приготовьтесь к эвакуации души. 
- Now.
- Теперь.
 - Ten, 
 - Десять, 
 - nine,... eight... 
 - девять.,.. восемь... 
 - How could Tyler, of all people, 
 - Как мог Тайлер, из всех людей, 
think it was a bad thing that Marla Singer was about to die? 
думаешь, это была плохая вещь, что Марла Сингер вот-вот умрет? 
 - Five, 
 - Пять, 
 - four... 
 - четыре... 
 - Hang on. 
 - Подожди. 
 - You got here fast. 
 - Ты добрался сюда быстро. 
 - Did I call you? 
 - Я звонила тебе? 
 - The mattress is all sealed in slippery plastic. 
 - Матрас весь запечатан в скользкий пластик. 
 - Oh, don't worry. It's not a threat to you. 
 - О, не волнуйся. Это не угроза для тебя. 
 - Oh, fuck! 
 - О, черт! 
 - Somebody called the cops. 
 - Кто-то вызвал полицию. 
 - Hey, where's 513? - End of the hall. 
 - Эй, а где 513? - Конец коридора. 
 - You know, the girl who lives there used to be a charming, lovely girl. 
 - Ты знаешь, девушка, которая живет там, раньше была очаровательной, милой девушкой. 
 - She has lost faith in herself. 
 - Она потеряла веру в себя. 
 - Miss Singer, let us help you! - She's a monster! 
 - Мисс Сингер, позвольте нам помочь вам! - Она чудовище! 
 - You have every reason to live. - She's infectious human waste! 
 - У тебя есть все основания жить. - Она заразный человеческий отход! 
 - Miss Singer! - Good luck trying to save her! 
 - Мисс Сингер! - Удачи в попытке спасти ее! 
 - If I fall asleep, 
 - Если я засну, (досл. fall asleep- упасть засыпая) 
 - I'm done for. 
 - С меня хватит. ( досл. я сделал за) 
 - You're gonna have to keep me up 
 - Тебе придется держать меня на ногах ( досл. keep up -держать наверх) 
 - all night. 
 - вся ночь. 
 - Un-fucking-believable. 
 - Не-чертово -вероятно. 
 - He was obviously able to handle it. 
 - Он был явно способен справиться с этим. 
 - You know what I mean, you fucked her. - No, I didn't. 
 - Ты знаешь, что я имею в виду, ты трахнул ее. - Нет, я не делал. 
 - Never? - No. 
 - Никогда? - Нет. 
 - You're not into her, are you? 
 - Она тебе не нравится, да? (досл. are not into her- есть не в неё) 
 - No! God, not at all. 
 - Нет! Боже, нет совсем. 
 - I am Jack's raging bile duct. 
 - Я Джека бушующий желчный проток. 
 - Are you sure? You can tell me. 
 - Ты уверен? Ты можешь сказать мне. 
 - Believe me, I'm sure. 
 - Поверь мне, я уверена. 
 - Put a gun to my head and paint the walls with my brains. - That's good bacuse... 
 - Приставь пистолет к моей голове и покрасить стены моими мозгами. - Это хорошо.,потому что..
 - She's a predator posing as a house pet. Stay away from that one. 
 - Она хищница, выдающая (себя) за домашнее животное. Держись подальше от этой одной..
 
 - And the shit that came out of this woman's mouth, I ain't never heard! 
 - И дерьмо, что вырывалось из этой женщины уст, я никогда не слышал! 
 - My God. 
 - Мой Бог. 
 - I haven't been fucked like that since grade school. 
 - Меня не трахали как это с начальной школы. 
 - How could Tyler not go for that? 
 - Как мог Тайлер не пойти на это? 
 - The night before last, he was splicing sex organs into Cinderella. 
 - Ночью до прошлой он сращивал половые органы с Золушкой. 
 - Marla doesn't need a lover. She needs a fucking caseworker. 
 - Марле не нужен любовник. Она нуждается в чертовом соцработнике. 
 - She needs a wash. And she is in love with sport fucking. 
 - Она нуждается в мытье. И она влюблена в спортивный трах. 
 - She invaded my support groups . Now she'd invaded my home. 
 - Она вторглась в мои поддержки группы. Теперь она вторглась в мой дом. 
 - Hey, hey. Sit down. 
 - Эй, эй. Сядь. ( досл. садись взниз)
 
 - Now, listen. I can't have you talking to her about me. 
 - А теперь слушай. Я не могу позволить тебе говорить с ней обо мне. 
 - Why would I. talk to her.. 
 - Почему бы я поговорю с ней ... 
 - Say anything about me or what goes on in this house to her or anybody,... we're done. 
 - Говорить что-нибудь обо мне или (о том), что происходит в этом доме, ей или кому-нибудь... мы закончили. 
 - Now promise me. You promise? - OK. 
 - А теперь обещай мне. Ты обещаешь? - Ок. 
 - Yeah, I promise. - Promise? 
 - Да, я обещаю. - Обещаешь? 
 - I just said, I promise! What... - That's three times you promised. 
 - Я только что сказал, я обещаю! Что... - Это третий раз ты обещаешь. 
 - If only I had wasted a couple of minutes and gone to watch Marla Singer die, 
 - Если только бы я потратил пару минут и пошел смотреть, (как) Марла Сингер умирает, 
 - none of this would have happened. 
 - ничего из этого не случилось бы. 
 - Harder, yes! Oh, harder, harder! 
 - Сильнее, да! Ох, сильнее, сильнее! 
 - I could have moved to another room. 
 - Я мог бы переехать в другую комнату. 
 - On the third floor where I might not have heard them. 
 - На третьем этаже, где я возможно не услышал их. 
 - But I didn't. 
 - Но я не сделал. 
 - What are you doing? - Just going to bed. 
 - Что ты делаешь? - Просто иду в кровать. 
 - Wanna finish her off? 
 - Хочешь прикончить ее? 
 - No. No, thank you. - I've found the cigarettes. 
 - Нет. Нет, спасибо. - Я нашел сигарету. 
 - Who are you talking to? - Shut up. 
 - С кем ты разговариваешь? - Заткнись. 
 - I became the calm little center of the world. 
 - Я стал тихим маленьким центром мира. 
 - I was the Zen master. 
 - Я был Дзен мастером. 
 - I wrote little haiku poems. 
 - Я писал маленькие хайку стики. 
 - I e-mailed them to everyone. 
 - Я отправила по электронной почте их всем. 
 - Is that your blood? 
 - Это твоя кровь? 
 - Some of it, yeah. 
 - Кое-что из этого, да. 
 - You can't smoke in here. 
 - Ты не можешь курить здесь. 
 - Take the rest of the day off. 
 - Возьми на остаток дня отгул.
 
 - Come back Monday with some clean clothes. 
 - Приходи обратно в понедельник с какой-то чистой одеждой. 
 - Get yourself together. 
 - Возьми себя в руки. ( досл. возьми себя вместе) 
 - I got right in everyone's hostile little face. 
 - Я попал прямо в каждого враждебное маленькое лицо. 
 - Yes, these are bruises from fighting. 
 - Да, это синяки от драки. 
 - Yes, I'm comfortable with that. 
 - Да, меня это устраивает. ( досл. я комфортный с тем) 
 - I am enlightened. 
 - Я-просветленный. 
 - You give up the condo life, give up all your flaming worldly possessions, 
 - Ты бросаешь в квартире жизнь, бросаешь все свои чертовы мирские имущества., (досл. give up - дать наверх) 
 - go live in a dilapidated house in a toxic waste part of town, 
 - пойти жить в ветхий дом в токсичных отходов части города, 
 - and you have to come home to this. 
 - и ты должен вернуться домой к этому. 
 - Hello. - This is Detective Stern with the Arson Unit. 
 - Привет. - Это детектив Стерн из Поджогов отдела. 
 - We have some new information about 
 - У нас есть некоторые новые сведения о 
 - the incident at your former condo. 
 - инциденте в вашей бывшей квартире. 
 - Yes. 
 - Да. 
 - I don't know if you're aware, 
 - Я не знаю, если вы знаете, 
 - but it seems that someone sprayed Freon into your front-door lock. 
 - но это кажется, что кто-то распылил фреон в вашей входной двери замок. 
 - Then tapped it with a chisel to shatter the cylinder. 
 - Затем пробили долотом, чтобы разбить цилиндр. 
 - No, I wasn't aware of that at all. 
 - Нет, я не знал об этом совсем. 
 - I am Jack's cold sweat. 
 - Я-Джека холодный пот .
 
 - Does this sound strange to you? 
 - Это не кажется странным для вас? 
 - Yes, sir, strange. Very strange. 
 - Да, сэр, странно. Очень странно. 
 - The dynamite - Dynamite? 
 - Динамит - Динамит? 
 - left a residue of ammonium oxalate potassium perchloride. 
 - остался остаток оксалата аммония перхлорида калия.
 
 - Do you know what this means? 
 - Вы знаете, что это значит? 
 - No, what does it mean? 
 - Нет, что это значит? 
 - It means it was home-made. 
 - Это значит, что это был самодельный. 
 - I'm sorry. This is just coming as quite a shock to me, sir. 
 - Я извиняюсь. Это просто приходит как достаточный шок для меня, сэр. 
 - See, whoever set this homemade dynamite could have blown out 
 - Смотрите, кто-либо, (кто) установил этот сделанный дома динамит, мог взорвать 
 - your pilot light days before the actual explosion. 
 - ваш пилот огонёк за (несколько) дней до самого взрыва. 
 - The gas was just the detonator. - Who would go and do that such a thiong? 
 - Газ был всего лишь детонатором. - Кто бы мог пойти и сделать такую вещь? 
 - I'll ask the questions. - Tell him. 
 - Я буду задавать вопросы. - Скажи ему. 
 - Tell him the liberator who destroyed my property 
 - Скажи ему, что освободитель, уничтоживший мою собственность, 
 - has realigned my perceptions. 
 - изменил мое восприятие. 
 - Excuse me. Are you there? 
 - Извините меня. Вы там? 
 - I am listening. It's a little hard to know what to make of all this. 
 - Я слушаю. Это немного трудно понять, что делать со всем этим. 
 - Have you recently made enemies with anyone. 
 - Вы недавно нажили себе врагов с кем-либо. 
 - Enemies? - Reject the basic assumtion civilization, 
 - Враги? - Отвергнуть основное предположение цивилизации, 
 - especially the importance material possessions. 
 - особенно важность материальных благ. 
 - Son, this is serious. - Yes, I know it's serious. 
 - Сынок, это серьезно. - Да, я знаю, это серьезно. 
 - I mean that. - Yes, it's very serious. 
 - Я имею в виду это. - Да, это очень серьезно. 
 - Look, nobody takes this more seriously than me. 
 - Слушай, никто не воспринимает это более серьезно, чем я. 
 - That condo was my life. OK? 
 - Эта квартира была моей жизнью. Хорошо? 
 - I loved every stick of furniture in that place. 
 - Я любил каждый предмет мебели в этом месте. 
 - That was not just a bunch of stuff that got destroyed. 
 - Это была не просто куча вещей, которые были уничтожены. 
 - It was me! - I'd like to thank the Academy. 
 - Это был я! - Я хотел бы поблагодарить Академию. 
 - Is this not a good time for you? 
 - Это не подходящее время для тебя? 
 - Just tell him you fucking did it! 
 - Просто скажи ему, что ты блин сделал это! 
 - Tell him you blew it all up! That's what he wants to hear. 
 - Скажи ему, что ты все взорвал! Вот что он хочет услышать. 
 - Are you still there? 
 - Вы еще там? 
 - Wait. Are you saying that I'm a suspect? 
 - Подождите. Вы хотите сказать, что я подозреваемый? 
 - No. I may need to talk to you a little further, 
 - Нет. Мне возможно нужно поговорить с вами немного дальше, 
 - so how about you just letting me know if you're gonna leave town. 
 - так как насчёт вас, дайте мне знать, если собираетесь уехать из города. 
 - OK? - OK. 
 - Хорошо? - Ок. 
 - Except for their humping, Tyler and Marla were never in the same room. 
 - За исключением из трахания, Тайлер и Марла никогда не были в одной комнате.
 
 - My parents pulled this exact same act for years. 
 - Мои родители делали это точно похожее действие годами. 
 - The condom is the glass slipper of our generation. 
 - Презерватив-это хрустальная туфелька нашего поколения. 
 - You slip one on when you meet a stranger. 
 - Ты надеваешь его, когда встречаешь незнакомца. 
 - You... dance all night. 
 - Вы... танцевать всю ночь. 
 - Then you throw it away. 
 - А потом ты выбрасываешь это прочь. 
 - The condom, I mean. Not the stranger. 
 - Презерватив, я имею в виду. Не незнакомца. 
 - What? 
 - Что? 
 - I got this dress at a thrift store for $1. 
 - Я купила это платье в благотворительном магазине за 1 доллар.
 
 - It was worth every penny. 
 - Это стоило каждого пенни. 
 - It's a bridesmaid's dress. 
 - Это подружки невесты платье. 
 - Someone loved it intensely 
 - Кому-то понравилось это сильно 
 - for one day. 
 - на один день. 
 - Then tossed it. 
 - Потом бросили это. 
 - Like a Christmas tree. 
 - Как рождественская елка. 
 - So special. 
 - Настолько особенное. 
 - Then 
 - Затем 
 - bam! 
 - БАМ! 
 - It's on the side of the road. 
 - Это на обочине дороги. 
 - Tinsel still clinging to it. 
 - Мишура все еще цеплялась за это. 
 - Like a sex crime victim. 
 - Как сексуального преступления жертва. 
 - Underwear inside out. 
 - Нижнее белье наизнанку. ( досл. inside out - внутри вне) 
 - Bound with electrical tape. - Well then, it suits you. 
 - Связаны электрической лентой. - Ну что ж, это подходит тебе. 
 - You can borrow it sometime. 
 - Ты можешь одолжить это как-нибудь. 
 - Get rid of her. 
 - Избавься от нее. 
 - Why can`t you get rid of her! - Don't mention me. 
 - Почему не можешь ты избавиться от нее! - Не упоминай меня. 
 - I am six years old again, passing messages between parents. 
 - Мне шесть лет снова, передаю сообщения между родителями. 
 - I really think it's time you got out of here. - Don't worry, I'm leaving. 
 - Я действительно думаю, это время тебе убираться от сюда. - Не волнуйся, я ухожу. 
 - Not that we don't love your little visits. 
 - Не то чтобы мы не любили ваши маленькие визиты. 
 - You are such a nutcase. I can't even begin keep up. 
 - Ты такой псих. Я не могу даже начать успевать. ( досл. keep up - держать наверх) 
 - Gotta get off.
 - Должен выйти.
 - Thanks. Bye. 
 - Спасибо. Пока. 
 - Gotta get off of this merry-go-round 
 - Надо слезть с этой карусели. 
 - Gonna get, need to get... 
 - Собираюсь получить, нужно получить... 
 - Gotta get... 
 - Собираюсь получить.. 
 - You kids! 
 - Вы дети! 
 - Why do you still waste time with her? 
 - Почему ты все еще тратишь время с ней? 
 - I'll say this about Marla. 
 - Я скажу это о Марле. 
 - At least she's trying to hit bottom. 
 - По крайней мере, она пытается достичь дна. 
 - What? And I'm not? 
 - Что?А я нет? 
 - Sticking Feathers up your butt do not make you a chicken. 
 - Засовывать перья в твою задницу не делает тебя цыпленком. 
 - What are we doing tonight? 
 - Что мы будем делать вечером? 
 - Tonight... we make soap. 
 - Вечером... мы делаем мыло. 
 - Really? 
 - Правда? 
 - To make soap, first we render fat. 
 - Чтобы сделать мыло, сначала мы вытапливаем жир.