Текст 2
- Presenting royal school, sir. 
 - Представляю Королевскую школу, сэр. 
 
 - Is anything wrong, sir? 
 - Что-нибудь неправильно сэр? 
 
 - No. No, no. 
 - Нет. Нет-нет. 
 
 - Nothing at all, Lady Thiang. 
 - Ничего совсем, Леди Тианг. 
 
 - Louis, that'll be your desk. 
 - Луи, это будет твоя парта. 
 
 - Yes. Well, I suppose class is now in session. 
 - Да. Ну, я полагаю, что класс сейчас в работе. 
 
 - Sit down. 
 - Садитесь (вниз). 
 
 - Greetings, Mem Leonowens. 
 - Приветствую, Мэм Леоноуенс. 
 
 - My father wish to give sir this to put on path of good teaching. 
 - Мой отец желает дать сэру это, чтобы наставить его на путь доброго учения. 
 
 - Well, I shall... certainly bear that in mind, Your Highness. 
 - Ну, я буду... конечно, иметь это в разуме (виду), Ваше Высочество. 
 
 - Uh, may I compliment you on your English? 
 - Ух, яогу я сделать вам комплимент по поводу вашего английского? 
 
 - Siam... population 6 million spreading across 49 bountiful provinces, from Burma in west to Cambodia in east. 
 - Сиам... население 6 миллионов распространилось по 49 богатым провинциям, от Бирмы на западе до Камбоджи на востоке. 
 
 - Presided over by King Maha Mongkut, Iord oflife, whose strength and power reach everywhere. 
 - Под председательством царя Маха Монгкута, лорд жизни, чья сила и могущество простираются повсюду. 
 
 - Not in my house, they don't. 
 - Не в моем доме, они нет. 
 
 - Son of teacher is forgetting I am son of King. 
 - Сын учителя забывает, я сын Короля. 
 
 - Son of teacher couldn't care less. 
 - Сыну учителя не мог бы волноваться меньше. 
 
 - You will sit somewhere else. 
 - Вы сядете где-нибудь в другом месте. 
 
 - I will not. 
 - Я не буду. 
 
 - Louis, remember what I told you. 
 - Луи, помни, что я говорила тебе. 
 
 - I'm sorry, Mother, but he started it. 
 - Я извиняюсь, мама, но это он начал это. 
 
 - In my country, man never tell woman he is sorry about anything. 
 - В моей стране мужчина никогда не говорит женщине, что он сожалеет о чем-либо. 
 
 - Ever. 
 - Когда-либо. 
 
 - If you had father, you would know that. 
 - Если бы у тебя был отец, ты бы знал это. 
 
 - You don't have a father! 
 - Ты не имеешь отца! 
 
 - You have a map! 
 - Ты имеешь карту! 
 
 - Louis. 
 - Луи. 
 
 - Is forbidden to touch royalty! 
 - Запрещено прикасаться к королевским особам! 
 
 - I didn't touch you! I shoved you! 
 - Я не трогал тебя! Я толкнул тебя! 
 
 - Why don't you get one of your slaves to shove me back?! 
 - Почему бы тебе не попросить одного из твоих рабов отпихнуть меня назад?! 
 
 - Let me through. Excuse me. 
 - Пропустите меня (через). Извините меня. 
 
 - Stop. Stop. 
 - Стоп. Стоп. 
 
 - That's enough. That's enough. 
 - Этого достаточно. Этого достаточно. 
 - The nobleman, Thak Chaloemtiarana, Siam's most prosperous tea merchant, pledges eternal loyalty and wishes to present his most beautiful daughter, Tuptim, for His Majesty's royal favor. 
 - Дворянин Так Чалоемтиарана, сиамский самый преуспевающий торговец чаем, обещает вечную верность и желает представить - свою самую прекрасную дочь, Туптим, для Его Величества королевской милости. 
 
 - What has happened here?
 - Что произошло здесь? 
 
 - The British boy pushed Chulalongkorn, Your Majesty 
 - Британский мальчик толкнул Чулалонгкорна, Ваше Величество. 
 
 - Why? 
 - Почему? 
 
 - Prince insult memory of boy's father. 
 - Принц оскорбил память отца мальчика. 
 
 997...998... 
 997...998... 
 
 999… 1000! 
 999 ... 1000! 
 
 - Finished. 
 - Закончено. 
 
 - You may go home. 
 - Вы можете идти домой. 
 
 - Aren't you coming? 
 - Разве ты не идешь? 
 
 - Not until Prince Chulalongkorn finishes his task. 
 - Нет, пока принц Чулалонгкорн не закончит его задание. 
 
 - I'm sorry, Lady Thiang, but supper will have to wait. 
 - Я извиняюсь, Леди Тианг, но ужин придется подолжать. 
 
 - The prince has not yet been dismissed. 
 - Принца еще не отпустили. 
 
 - His Majesty, King Mongkut, afraid school teacher might get hungry during long night ahead. 
 - Его Величество, Король Монгкут, боится, что школьный учитель может проголодаться в течение долгой ночи впереди. 
 
 - He send food...for one. 
 - Он посылает еду...для одного. 
 
 - Why does my father humble me? 
 - Почему мой отец унижает меня? 
 
 - Well, he wants what's best for you. 
 - Ну, он хочет, что лучше для тебя. 
 
 - For the moment, that includes me. 
 - На данный момент, это включает меня. 
 
 - Why? 
 - Почему? 
 
 - Most people do not see the world as it is. 
 - Большинство людей не видят мир таким, каково это есть. 
 
 - They see it as they are. 
 - Они видят это как они есть. 
 
 - And a good king needs a broader view. 
 - А хорошему королю нужен более широкий взгляд. 
 
 - Stay here, Your Highness. 
 - Оставайтесь здесь, Ваше Высочество. 
 
 - What is that smell? 
 - Что это за запах? 
 
 - She has been chained outside for 6 weeks. 
 - Она была прикована снаружи в течение 6 недель. 
 
 - And all because she tried to buy her own freedom? 
 - И все потому, что она пыталась купить её собственную свободу? 
 
 - Mem Leonowens, 
 - Мэм Леоноуенс, 
 
 - Jao Jom Manda Ung is daughter of very influential family. 
 - Джао Джом Манда Унг-дочь очень влиятельной семьи. 
 
 - Yes, and when La-ore offered her the money, she took it. Her mistress took it. 
 - Да, и когда Ла-Оре предложил ей деньги, она взяла их. Ее хозяйка взяла это. 
 
 - And then she accused her of ingratitude and chained her like an animal where the prince and I found her last night. 
 - А потом она обвинила ее в неблагодарности и приковала, как животное, (там), где мы с принцем нашли ее прошлой ночью. 
 
 - Heir to throne must never be involved in issue of bondservant. 
 - Наследник престола не должен никогда быть вовлечен в проблему раба слуги. 
 
 - It will resolve itself in time. 
 - Это разрешится само со временем. 
 
 - Like my house? 
 - Как мой дом? 
 
 - You are learning. 
 - Вы учитесь. 
 
 - Who would hang women and children? 
 - Кто будет вешать женщин и детей? 
 
 - They were Burmese.
 - Они были бирманцами. 
 
 - So you've said.
 - Так вы сказали. 
 
 - But the puppet who leads Burma has British strings.
 - Но у марионетки, которая ведет Бирму, есть британские верёвки. 
 
 - Why would the lmperialists use such covert tactics?
 - Почему империалисты используют такую тайную тактику? 
 
 - Because a war with one's neighbors brings the British to the rescue.
 - Потому что война с соседями приносит англичан на помощь. 
 
 - Men like you, Alak, were not built for so much peace and prosperity.
 - Такие люди, как ты, Алак, не были созданы для такого мира и процветания. 
 
 - Peace makes men soft, Your Majesty.
 - Мир делает людей мягче, Ваше Величество. 
 
 - The English define Burma as a ''British Protectorate''. 
 - Англичане определяют Бирму как «Британский протекторат». 
 
 - Vietnam and Cambodia are known throughout the world as ''French lndochina''.
 - Вьетнам и Камбоджа известны во всем мире как «Французский Индокитай». 
 - What will they call Siam? 
 - Как они будут называть Сиам? 
 
 - I've been doing much thinking, Mem teacher on why some in this life are masters, Iike JaoJom Manda Ung, and others, slaves. 
 - Я делал много размышлений, Мэм учитель, о том, почему некоторые в этой жизни являются хозяевами, как Джао Джом Манда Унг, и другие -рабами. 
 
 - Well, that is something that you need to ask your father. 
 - Ну, это что-то, о чем ты должен спросить своего отца. 
 
 - But you are teacher. 
 - Но вы-учитель. 
 
 - Teach. 
 - Учите. 
 
 - Um... 
 - Хм... 
 
 - This was written by an American woman, Harriet Beecher Stowe, who asked the same question. 
 - Это было написано американской женщиной, Гарриет Бичер-Стоу, которая задала тот же вопрос. 
 
 - Perhaps you should read her, and then we might continue our discussion. 
 - Может быть, вы прочтете ее, а потом мы продолжим наш разговор. 
 
 - A woman? 
 - Женщина? 
 
 - Yes. 
 - Да. 
 
 "Uncle Tom's Cabin. " 
 - "Хижина дяди Тома. " 
 
 - You're trembling...
 - Ты дрожишь… 
 
 - Do not fear, blessed one.
 - Не бойся, благословлённая одна. 
 
 - His Majesty is a kind and generous lover.
 - Его Величество добрый и щедрый любовник. 
 
 - I shall read it at once, Mem. 
 - Я прочту его сейчас же, Мэм. 
 
 - Come along, Louis. 
 - Пойдем вместе, Луи. 
 
 - Quickly, darling. 
 - Быстрее, дорогой. 
 
 - Don't want to be late for school. 
 - Не хочу опаздывать в школу. 
 
 - Were you not commanded to leave slave issue alone? 
 - Разве вас не было приказано оставить рабов проблему одну (в покое)? 
 
 - Your Excellency, I'm fully prepared to obey His Majesty's commands within the obligation of my duties. 
 - Ваше Превосходительство, я полностью готова повиноваться Его Величества приказам в рамках моих обязанностей. 
 
 - Beyond that, I promise no obedience. 
 - Кроме этого, я не обещаю никакого повиновения. 
 
 - You will follow! 
 - Вы последуете! 
 
 - She tricked me!
 - Она обманула меня! 
 
 - She broke into my home,set my servant free, then came to me with an offer to buy her and made payment! 
 - Она ворвалась в мой дом, освободила моего слугу, а затем пришла ко мне с предложением купить ее и сделать выплату! 
 
 - La-ore purchased her freedom once, Your Majesty. 
 - Ла-орэ купила себе свобод однажды у, Ваше Величество. 
 
 - And I believe, had I given this woman my ring first, she would have simply taken it and continued to hold La-ore captive. 
 - И я верю, что если бы я отдал этой женщине свое кольцо сначала, она просто взяла бы это и продолжала держать Ла-орэ пленённой 
 
 - King's commitment to noble families must not be compromised. 
 - Короля приверженность благородным семьям не должна быть поставлена под угрозу. 
 
 - In your letter confirming my employment, Your Majesty, you claimed you wanted Siam to take its place among the nations of the modern world. 
 - В своем письме, подтверждающем мою рабочую занятость, Ваше Величество, вы утверждали, что хотите, (чтобы) Сиам занял свое место среди народов современного мира. 
 
 - You spoke of building something greater than yourself, a country where no man is above the law. 
 - Вы говорили о строительстве чего-то большего, чем вы сами, страны, где нет человека выше закона. 
 
 - Which is why I chose to come here. 
 - Вот почему я выбрала приехать сюда. 
 
 - School teacher has outstanding memory. 
 - Школьный учитель обладает выдающейся памятью. 
 
 l want my slave returned and punishment of this insolent English who dares stand before the Lord of Life!
 - Я хочу, чтобы мой раб вернулся и наказание этой наглой англичанки, который осмелится предстать перед Господом жизни! 
 
 - Kralahome... if you would please honor Jao Jom Manda Ung with an explanation of the law. 
 - Кралахоме... если вы соблаговолите оказать честь Джао Джом Манда Ун объяснением закона. 
 
 - Regretfully, l must inform you that bondservants have the right, by law, to buy their own freedom.
 - К сожалению, я должен сообщить вам, что рабыни имеют право, по закону, покупать свою собственную свободу.
 
 - And what if every slave in my service should bring me the price of their freedom?
 - А что, если каждый раб, находящийся у меня на службе, принесет мне цену своей свободы? 
 
 - Am l bound to serve myself? 
 - Я должен служить себе? 
 
 - That would be most unfortunate, my august mistress.
 - Это было бы крайне прискорбно, моя августейшая госпожа 
 
 - This is a pauper's ring!
 - Это нищего кольцо!